1
00:00:58,180 --> 00:00:59,960
Pro Alexandru

2
00:01:03,620 --> 00:01:04,860
Doufám, že se vám bude líbit.

3
00:01:04,861 --> 00:01:07,219
To je úplná událost co tu máte, Georgi.

4
00:01:07,220 --> 00:01:09,579
Ah, děkuji, pane.
Doufám, že vše prodám.

5
00:01:09,580 --> 00:01:11,099
Je to jako egyptská horečka.

6
00:01:11,100 --> 00:01:14,139
Mám 50 kopií vytištěných zvláště pro tuto příležitost.

7
00:01:14,140 --> 00:01:17,659
To je docela investice.
No, jsem docela optimistický, pane.

8
00:01:17,660 --> 00:01:20,459
Měl jste už možnost nahlédnou do kopie,
kterou jsem nechal na vašem stole?

9
00:01:20,460 --> 00:01:24,140
Ano, měl, Georgi. Máte docela smysl pro drama.

10
00:01:24,140 --> 00:01:25,260
Oh, skvělé, pane.

11
00:01:25,261 --> 00:01:28,199
Obával jsem se, že to nebude váš šálek čaje.
Můj co?

12
00:01:28,200 --> 00:01:32,099
Šálek čaje, pane. Je to výraz, vychází
z domněnky, myslím,

13
00:01:32,100 --> 00:01:34,659
že šálek čaje je něco co někdo má rád,

14
00:01:34,660 --> 00:01:38,519
ale někdo ho rád nemá.
To je?

15
00:01:38,520 --> 00:01:43,939
Nenechte se zmást těmito zloději, kteří se
skrývají pod rouškou vědy.

16
00:01:43,940 --> 00:01:47,639
Pane Sharife. Opět vy!
Běžte odsud pryč! Uxbridgi!

17
00:01:47,640 --> 00:01:50,400
Tak běžte.
Jen to zhoršujete.

18
00:01:50,400 --> 00:01:51,520
Můžete mě vyhodit,

19
00:01:51,521 --> 00:01:54,399
ale nemůžete se zbavit kletby mých předků.

20
00:01:54,400 --> 00:01:56,899
Běžte. Prosím.
Omlouvám se, pánové.

21
00:01:56,900 --> 00:01:59,880
Pronásleduje nás od chvíle kdy jsme opustili Káhiru.

22
00:01:59,880 --> 00:02:03,940
Ah! Naše patronka kyne.
Omluvte mě, pánové.

23
........