1
00:00:48,631 --> 00:00:56,042
MILÁČEK
2
00:01:02,010 --> 00:01:11,750
přeložil iqtiqe
3
00:03:58,226 --> 00:03:59,866
Forestiere!
4
00:04:00,660 --> 00:04:03,127
- Charles Forestier?
- Ano.
5
00:04:03,128 --> 00:04:05,674
Georges Duroy.
6
00:04:06,627 --> 00:04:10,049
Z šestého husarského,
Alžírsko 1885.
7
00:04:10,131 --> 00:04:12,329
Ano. Georges Duroy.
8
00:04:13,830 --> 00:04:15,618
Vypadáš strašně.
9
00:04:16,024 --> 00:04:17,327
Zvu tě na skleničku.
10
00:04:17,328 --> 00:04:20,404
Kdy ses naposled
pořádně najedl?
11
00:04:24,983 --> 00:04:26,522
Šampaňské.
12
00:04:34,927 --> 00:04:37,493
Co jsi celá ta léta dělal?
13
00:04:37,834 --> 00:04:40,739
Nedávno jsem skončil v armádě.
14
00:04:44,657 --> 00:04:46,257
Doufám, že se mi v Paříži poštěstí.
15
00:04:46,258 --> 00:04:50,760
Nemohl sis vybrat lepší dobu.
Paříž se topí v penězích.
16
00:04:50,761 --> 00:04:52,526
Je jimi zkažená.
17
00:04:53,678 --> 00:04:58,510
Jestli neuspěješ tady,
můžeš si jít lehnout a umřít.
18
00:04:59,432 --> 00:05:02,076
Dokonce i děvky jsou tu bohaté.
19
00:05:02,077 --> 00:05:04,261
Já, bývalý voják,
20
00:05:04,622 --> 00:05:07,396
bydlím na Haussmannově bulváru,
21
00:05:07,397 --> 00:05:10,434
jsem redaktorem politické
rubriky <i>La Vie Française</i>.
22
00:05:10,435 --> 00:05:14,207
Jednoho dne položíme vládu.
23
00:05:16,167 --> 00:05:19,502
Já pracuju jako úředník u dráhy.
24
00:05:21,476 --> 00:05:23,760
........