1
00:00:08,806 --> 00:00:11,234
Hergot, chlape,
ty máš stroj času?

2
00:00:11,243 --> 00:00:14,212
A nějak tě přenesl
k nám do bistra?

3
00:00:15,183 --> 00:00:17,282
Uznávám, bere mě steampunk.

4
00:00:17,283 --> 00:00:20,362
Steampunk? Ten trend si pamatuju.

5
00:00:20,525 --> 00:00:25,096
Trval asi pár vteřin někdy koncem
roku 2000 a-- děláš si srandu?

6
00:00:25,129 --> 00:00:29,771
Hele, vážně. Na veřejném místě
datluješ na prehistorickym stroji?

7
00:00:29,892 --> 00:00:33,445
Co jsi zač?
Liga výjimečných pozérů?

8
00:00:34,434 --> 00:00:35,934
Nejsi trochu kousavá?

9
00:00:35,999 --> 00:00:39,567
Jo. Takoví jsou
lidi v současnosti.

10
00:00:40,516 --> 00:00:43,402
Nechápej mě špatně.
Taky bych se ráda vrátila v čase.

11
00:00:43,402 --> 00:00:48,031
Třeba před 11. září nebo toho chlíváka,
co mi zprznil botu, ale nejde to.

12
00:00:48,031 --> 00:00:51,976
V současnosti? A kde jsi
sebrala tu uniformu? v 98.?

13
00:00:52,176 --> 00:00:55,318
Hele, zmlkni, nebo tě
budu muset oddělat koltem,

14
00:00:55,318 --> 00:00:57,859
co mám schovanej ve spodničce.

15
00:00:58,609 --> 00:01:01,142
Donesu vám menu, dobrý muži.

16
00:01:04,017 --> 00:01:09,140
<font color=#FFFA17>2 Broke Girls </font><font color=#FF17FA>S01E23-24</font>
<font color=#FFFA17>And Martha Stewart Have A Ball</font>
(Martha Stewartová a ples)

17
00:01:09,140 --> 00:01:14,945
překlad a časování
<font color=#80FF00>iqtiqe</font>
<font color=#11DBFF>iserial.cz/2bg</font>

18
00:01:16,177 --> 00:01:17,711
Všichni pozor!

19
00:01:17,712 --> 00:01:20,047
S Max pro vás máme pozdní dárek.

20
00:01:20,048 --> 00:01:21,823
Neříkej to tak nadšeně.

21
00:01:21,837 --> 00:01:25,194
Když to teď nebudou drogy,
bude Earl vytočenej.

22
........