1
00:00:33,380 --> 00:00:36,380
Jestli si nedám pozor, budu mít ruce
jako kulturistka.

2
00:00:36,420 --> 00:00:39,140
Mám dost síly, abych
mohl jet sám.

3
00:00:39,180 --> 00:00:41,180
O tom rozhodnu já.

4
00:00:42,260 --> 00:00:44,060
Dobré ráno.

5
00:00:44,100 --> 00:00:46,100
Pořád myslím na Williama.

6
00:00:46,140 --> 00:00:48,140
Že by tu měl být...

7
00:00:48,180 --> 00:00:50,620
ne úplně místo mě,

8
00:00:50,660 --> 00:00:54,100
ale oběť by měla být odměněna.

9
00:00:54,140 --> 00:00:56,140
On byl z nás dvou ten statečný.

10
00:00:56,180 --> 00:00:58,180
Oba jste byli stateční.

11
00:00:59,300 --> 00:01:02,900
A myslím, že nemá smysl říkat "kdyby",
co se týče věcí, které se dějí ve válce.

12
00:01:02,940 --> 00:01:05,340
Prostě se stávají a my s nimi
musíme žít.

13
00:01:07,020 --> 00:01:09,020
Měl bych žárlit?

14
00:01:11,900 --> 00:01:14,180
Promiňte,
o čem jsme to mluvili?

15
00:01:14,220 --> 00:01:17,940
Ptal jsem se na Haxby Park.
Zítra tam jedu s Mary.

16
00:01:17,980 --> 00:01:21,260
Náš Haxby Park?
Jak to? Russellovi ho prodávají?

17
00:01:21,300 --> 00:01:24,100
Ne oficiálně, ale slyšel jsem,
že se nebrání nabídkám.

18
00:01:24,140 --> 00:01:28,060
To je smutné. Russellovi a Crawleyovi
už jsou sousedy po staletí.

19
00:01:28,100 --> 00:01:31,180
- Už tam nežijí.
- To bude pro Mary divné.

20
00:01:31,220 --> 00:01:34,340
Chodí do toho domu odmalička.

21
00:01:34,380 --> 00:01:37,180
- My všichni také.
- Nic lepšího poblíž Downtonu není.

22
00:01:37,220 --> 00:01:39,100
Nevím, jak moc je to tam útulné.

23
........