1
00:00:33,380 --> 00:00:36,380
Jestli si nedám pozor, budu mít ruce
jako kulturistka.
2
00:00:36,420 --> 00:00:39,140
Mám dost síly, abych
mohl jet sám.
3
00:00:39,180 --> 00:00:41,180
O tom rozhodnu já.
4
00:00:42,260 --> 00:00:44,060
Dobré ráno.
5
00:00:44,100 --> 00:00:46,100
Pořád myslím na Williama.
6
00:00:46,140 --> 00:00:48,140
Že by tu měl být...
7
00:00:48,180 --> 00:00:50,620
ne úplně místo mě,
8
00:00:50,660 --> 00:00:54,100
ale oběť by měla být odměněna.
9
00:00:54,140 --> 00:00:56,140
On byl z nás dvou ten statečný.
10
00:00:56,180 --> 00:00:58,180
Oba jste byli stateční.
11
00:00:59,300 --> 00:01:02,900
A myslím, že nemá smysl říkat "kdyby",
co se týče věcí, které se dějí ve válce.
12
00:01:02,940 --> 00:01:05,340
Prostě se stávají a my s nimi
musíme žít.
13
00:01:07,020 --> 00:01:09,020
Měl bych žárlit?
14
00:01:11,900 --> 00:01:14,180
Promiňte,
o čem jsme to mluvili?
15
00:01:14,220 --> 00:01:17,940
Ptal jsem se na Haxby Park.
Zítra tam jedu s Mary.
16
00:01:17,980 --> 00:01:21,260
Náš Haxby Park?
Jak to? Russellovi ho prodávají?
17
00:01:21,300 --> 00:01:24,100
Ne oficiálně, ale slyšel jsem,
že se nebrání nabídkám.
18
00:01:24,140 --> 00:01:28,060
To je smutné. Russellovi a Crawleyovi
už jsou sousedy po staletí.
19
00:01:28,100 --> 00:01:31,180
- Už tam nežijí.
- To bude pro Mary divné.
20
00:01:31,220 --> 00:01:34,340
Chodí do toho domu odmalička.
21
00:01:34,380 --> 00:01:37,180
- My všichni také.
- Nic lepšího poblíž Downtonu není.
22
00:01:37,220 --> 00:01:39,100
Nevím, jak moc je to tam útulné.
23
........