1
00:00:01,553 --> 00:00:03,787
Dívka, ke které vás přiřadím,
je vaše druhá půlka.

2
00:00:03,821 --> 00:00:05,789
Payson a Lauren
nejsou dokonalý.

3
00:00:05,823 --> 00:00:07,758
Ty a já, holka.
Celou dobu.

4
00:00:07,792 --> 00:00:10,494
Trenér McIntire znal naše sestavy

5
00:00:10,528 --> 00:00:12,429
přestože jsme mu je neukázaly?

6
00:00:12,463 --> 00:00:13,597
Jordan je špeh.

7
00:00:14,566 --> 00:00:16,633
Pro nás jsi mrtvá.

8
00:00:16,668 --> 00:00:19,870
Dohodla jsem ti schůzku
s doktorem v TC.

9
00:00:19,904 --> 00:00:22,739
Mluvila jsem s doktorkou Curtisovou.
Řekla mi, že máš nepravidelnou srdeční činnost.

10
00:00:22,774 --> 00:00:24,675
Můj život,
moje volba.

11
00:00:27,445 --> 00:00:28,879
Rozhlédněte se, dámy.

12
00:00:30,748 --> 00:00:34,585
Tohle je poslední týden,
kdy tu jste spolu.

13
00:00:35,720 --> 00:00:38,488
Rád bych vám představil
slečnu Reginu Turnerovou,

14
00:00:38,523 --> 00:00:40,490
novou vedoucí Národního
olympijského výboru NGO

15
00:00:40,525 --> 00:00:43,427
a dřívější šampionku ve víceboji.

16
00:00:43,461 --> 00:00:45,829
Je tu, aby pomohla
s vyřazováním.

17
00:00:45,863 --> 00:00:48,632
- Zdravím, děvčata.
- Čísla v čepici

18
00:00:48,666 --> 00:00:50,934
vám určí, kdy se váš
tým předvede před komisí.

19
00:00:52,570 --> 00:00:54,738
Jedna z týmu
volí za váš tým.

20
00:00:56,808 --> 00:01:01,378
Slečno Turnerová, mohla byste těmto
mladým dámám říct, co očekávat?

21
00:01:01,412 --> 00:01:03,780
Nebo raději co neočekávat.

22
00:01:03,815 --> 00:01:07,451
........