1
00:00:44,864 --> 00:00:46,844
Děkuji pane.
2
00:00:51,803 --> 00:00:56,843
Slečna Ogdenová? Ano. Jste slečna Ogdenová?
Slečna Ruby Ogdenová?
3
00:00:56,843 --> 00:01:02,503
Pan Carlin, že? Jistě. Už je to nějakou dobu,
co jsem měl to potěšení se s Vámi setkat v bance.
4
00:01:02,503 --> 00:01:06,043
Cestovala jsem. Vrátila jsem se kvůli
výjimečné události.
5
00:01:06,043 --> 00:01:09,923
A tou je? Blížící se svatba mé sestry Julie.
6
00:01:09,923 --> 00:01:12,223
No, tedy...úžasné.
7
00:01:12,223 --> 00:01:16,263
Slyšel jste to, pane Russelle? Nejste jediný
kdo se bude ženit.
8
00:01:16,263 --> 00:01:18,803
Jak vzrušující.
Zde přichází ta šťastná dáma.
9
00:01:18,803 --> 00:01:23,603
Promiňte pane Carline, zajímalo by mě,
zda byste mohl zjistit tuto bilanci?
10
00:01:23,603 --> 00:01:26,083
Jestli to pasuje.
Jistě, slečno Rose.
11
00:01:28,443 --> 00:01:31,983
Nezdá se to zřejmé, dobří lidé, ale...
12
00:01:31,983 --> 00:01:33,963
Oh, kruci.
13
00:01:33,963 --> 00:01:36,063
Každopádně...
14
00:01:36,063 --> 00:01:39,003
Tohle je loupež.
15
00:01:39,003 --> 00:01:41,483
Hmm...Vy tam...
16
00:01:42,763 --> 00:01:47,363
...ve společenském obleku a střízlivé kravatě,...
17
00:01:47,363 --> 00:01:50,003
vy musíte být ředitel banky.
18
00:01:50,003 --> 00:01:52,623
Do trezoru, pane.
A neloudejte se.
19
00:01:52,623 --> 00:01:55,323
Máme schůzku.
20
00:02:13,023 --> 00:02:15,543
Děláte to dobře pane.
21
00:02:15,543 --> 00:02:19,243
Ale ...může to pomoci dýchat.
22
00:02:23,403 --> 00:02:27,303
Probíhá loupež!
V Bank of Toronto!
23
00:02:27,303 --> 00:02:31,163
Zařiďte to, Crabtree!
........