1
00:00:35,365 --> 00:00:38,910
Říká se tomu
odznak detektiva, Einsteine.
2
00:00:39,536 --> 00:00:41,246
Už vidím ty dnešní zprávy...
3
00:00:41,246 --> 00:00:43,415
"Federální agenti
ze sebe udělali pitomce,"
4
00:00:43,415 --> 00:00:46,126
"když chtěli zatknout
dva detektivy z vražd."
5
00:00:46,126 --> 00:00:47,669
Dobře.
6
00:00:50,297 --> 00:00:51,882
Pojďte, vstaňte.
7
00:00:52,215 --> 00:00:54,551
To byl váš poručík.
Omlouvám se za zdržení.
8
00:00:54,551 --> 00:00:56,303
Neřeknete nám,
co se to tady sakra děje?
9
00:00:56,303 --> 00:01:00,056
Jistě, právě jste možná
ohrozili vyšetřování terorismu.
10
00:01:05,103 --> 00:01:07,939
- Osobně vám dám vědět, ano?
- Vyřiďte jim to.
11
00:01:07,939 --> 00:01:10,108
Co to má sakra být?
Vyšetřování terorismu?
12
00:01:10,108 --> 00:01:11,693
Nic víc nám nechtějí říct.
13
00:01:11,693 --> 00:01:13,069
A proč by měli?
14
00:01:13,069 --> 00:01:15,864
Vloupali jste se do
zamčených dveří bez povolení.
15
00:01:15,864 --> 00:01:17,449
Hledají bombové atentátníky.
16
00:01:17,449 --> 00:01:20,535
Cože? Al-Kajda teď
verbuje desetiletý holčičky?
17
00:01:20,660 --> 00:01:21,912
Mohlo by to být naše místo činu.
18
00:01:21,912 --> 00:01:24,664
Ta místnost byla
zařízena pro mladé dívky.
19
00:01:24,664 --> 00:01:26,958
Mohli sem z Bennetova
domu odvézt Rosie.
20
00:01:26,958 --> 00:01:29,085
A protože neznáme přesnou
dobu smrti, tak ji tady mohli
21
00:01:29,085 --> 00:01:30,337
pár dní držet, než ji zabili.
22
00:01:30,337 --> 00:01:33,298
Musíme se tam dostat.
........