1
00:00:33,131 --> 00:00:43,211


2
00:01:13,200 --> 00:01:16,719
Jedna v noci.
Člověk si na to nikdy nezvykne, co?

3
00:01:16,720 --> 00:01:22,039
Pořád ale lepší než ta zima.

4
00:01:22,040 --> 00:01:24,639
Co vy myslíte, pane?
Co myslíte, že je horší?

5
00:01:24,640 --> 00:01:27,719
Nekonečný den, nebo nikdy nekončící noc?

6
00:01:27,720 --> 00:01:30,619
To záleží na stavu vaší mysli,
řekl bych.

7
00:01:30,620 --> 00:01:34,340
Ve dne může světlo pozřít
vaše myšlenky,


8
00:01:34,340 --> 00:01:38,100
V noci
mohou myšlenky pozřít vás.

9
00:01:42,460 --> 00:01:46,019
Ihned nasedněte na vlak do Hamiltonu.

10
00:01:46,020 --> 00:01:48,739
Nezůstávejte ve ve vlaku dlouho,
nebo vás chytí.

11
00:01:48,740 --> 00:01:51,619
Proč to děláte?

12
00:01:51,620 --> 00:01:55,300
Alespoň jedna chyba,
kterou mohu napravit.

13
00:01:55,300 --> 00:01:57,940
Vražedkyni!

14
00:02:04,960 --> 00:02:07,479
A jak dlouho přesně má ten váš
detektiv Murdoch

15
00:02:07,480 --> 00:02:10,379
v úmyslu pokračovat ve své
nepřítomnosti? - Nevím.

16
00:02:10,380 --> 00:02:14,399
Vy považujete George Crabtreeho
za dostačující zástup?

17
00:02:14,400 --> 00:02:16,339
Crabtree je odhodlaný chlapík.

18
00:02:16,340 --> 00:02:18,499
Ano. A čestný.

19
00:02:18,500 --> 00:02:20,659
To je docela vzácnost
na této stanici.

20
00:02:20,660 --> 00:02:24,479
Detektiv Murdoch byl očištěn
od jakýchkoliv provinění, vrchní inspektore.

21
00:02:24,480 --> 00:02:25,779
Ano, samozřejmě.

22
00:02:25,780 --> 00:02:29,619
Špatný zámek umožnil únik jak
........