1
00:00:05,572 --> 00:00:07,267
Pojďte, nedívejte se.

2
00:00:07,474 --> 00:00:11,376
Máme zavřený oči
a přecházíme ulici. Skvělý.

3
00:00:11,745 --> 00:00:13,406
Dobře. Otevřít!

4
00:00:17,250 --> 00:00:19,411
Co nám chcete ukázat?

5
00:00:19,619 --> 00:00:22,588
Protože jediný, co vidím,
je ujetá dodávka!

6
00:00:24,157 --> 00:00:26,250
Budeme s ní rozvážet občerstvení.

7
00:00:26,459 --> 00:00:28,757
Ta holka je mi povědomá.

8
00:00:30,196 --> 00:00:32,596
Takhle to nezůstane.

9
00:00:33,933 --> 00:00:36,868
Místo meče bude mít bagetu.

10
00:00:38,238 --> 00:00:41,639
Panebože, mám pocit,
že v té dodávce jsem přišla o panenství.

11
00:00:41,808 --> 00:00:44,641
Akorát nevíme, co s tímhle.

12
00:00:47,414 --> 00:00:49,644
No jo, rozhodně ji znám.

13
00:00:51,184 --> 00:00:52,913
The One Where They're Going To Party!
"Na tahu"

14
00:00:52,913 --> 00:00:56,913
Czech Subtitles by|"Titulky:" Gelula/SDl
Úprava na verzi, část překladu: Jerry.Lee

15
00:01:38,731 --> 00:01:42,292
Pamatuješ na toho chlapa ze školy vaření,
co do všeho dává cilantro?

16
00:01:42,502 --> 00:01:44,333
Jasně, Cilantrovej Larry!

17
00:01:44,804 --> 00:01:49,468
Budu pro něj psát kritiky
na jídlo do "Chelsea Reporter."

18
00:01:49,676 --> 00:01:53,077
Jaká skvělá příležitost ovlivnit...

19
00:01:53,780 --> 00:01:56,271
...tucty lidí!

20
00:01:57,951 --> 00:02:00,146
A co náš obchod s občerstvením?

21
00:02:00,420 --> 00:02:02,081
Je to jen jedna noc týdně.

22
00:02:02,322 --> 00:02:04,950
A navíc tě budu brát na večeři zadarmo.

23
00:02:06,493 --> 00:02:08,927
No, v tom případě...

24
........