1
00:00:05,572 --> 00:00:07,267
Pojďte, nedívejte se.
2
00:00:07,474 --> 00:00:11,376
Máme zavřený oči
a přecházíme ulici. Skvělý.
3
00:00:11,745 --> 00:00:13,406
Dobře. Otevřít!
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,411
Co nám chcete ukázat?
5
00:00:19,619 --> 00:00:22,588
Protože jediný, co vidím,
je ujetá dodávka!
6
00:00:24,157 --> 00:00:26,250
Budeme s ní rozvážet občerstvení.
7
00:00:26,459 --> 00:00:28,757
Ta holka je mi povědomá.
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,596
Takhle to nezůstane.
9
00:00:33,933 --> 00:00:36,868
Místo meče bude mít bagetu.
10
00:00:38,238 --> 00:00:41,639
Panebože, mám pocit,
že v té dodávce jsem přišla o panenství.
11
00:00:41,808 --> 00:00:44,641
Akorát nevíme, co s tímhle.
12
00:00:47,414 --> 00:00:49,644
No jo, rozhodně ji znám.
13
00:00:51,184 --> 00:00:52,913
The One Where They're Going To Party!
"Na tahu"
14
00:00:52,913 --> 00:00:56,913
Czech Subtitles by|"Titulky:" Gelula/SDl
Úprava na verzi, část překladu: Jerry.Lee
15
00:01:38,731 --> 00:01:42,292
Pamatuješ na toho chlapa ze školy vaření,
co do všeho dává cilantro?
16
00:01:42,502 --> 00:01:44,333
Jasně, Cilantrovej Larry!
17
00:01:44,804 --> 00:01:49,468
Budu pro něj psát kritiky
na jídlo do "Chelsea Reporter."
18
00:01:49,676 --> 00:01:53,077
Jaká skvělá příležitost ovlivnit...
19
00:01:53,780 --> 00:01:56,271
...tucty lidí!
20
00:01:57,951 --> 00:02:00,146
A co náš obchod s občerstvením?
21
00:02:00,420 --> 00:02:02,081
Je to jen jedna noc týdně.
22
00:02:02,322 --> 00:02:04,950
A navíc tě budu brát na večeři zadarmo.
23
00:02:06,493 --> 00:02:08,927
No, v tom případě...
24
........