1
00:00:01,321 --> 00:00:06,331
FAIRLY LEGAL 2x03 - Bait and Switch
Přeložila channina
2
00:00:10,228 --> 00:00:12,710
Pane soudce!
Soudce Nicastro, pane!
3
00:00:12,711 --> 00:00:15,663
Omlouvám se, že jdu pozdě, pane.
4
00:00:15,664 --> 00:00:20,852
Objevila jsem závadu na budíku.
Je to tlačítko "dospat".
5
00:00:22,137 --> 00:00:25,059
Každopádně, pane...
mě to moc mrzí.
6
00:00:25,060 --> 00:00:26,595
Nesnáším, když chodím pozdě.
7
00:00:26,596 --> 00:00:29,108
Ale milujete chaos,
který to způsobuje.
8
00:00:29,109 --> 00:00:32,433
Víte, jaká je nejnebezpečnější
profese na světě?
9
00:00:32,434 --> 00:00:37,636
- Mediace vašich případů?
- Komerční rybolov.
10
00:00:37,637 --> 00:00:40,393
Při odřezávání návnady došlo
u námořníka k amputaci ruky
11
00:00:40,394 --> 00:00:43,323
a on teď žaluje kapitána
o náhradu lékařské péče a újmy.
12
00:00:43,324 --> 00:00:45,878
Předpokládám, že jste
obeznámena s námořním právem?
13
00:00:45,879 --> 00:00:46,987
Naprosto.
14
00:00:46,988 --> 00:00:50,206
Pak víte, že je nakloněno
tomu námořníkovi.
15
00:00:50,207 --> 00:00:53,284
Ale v tomto případě
se kapitán hájí tím,
16
00:00:53,285 --> 00:00:56,469
že byl ten námořník
v době nehody na drogách.
17
00:00:56,470 --> 00:00:58,342
Chci, aby se to
urovnalo v mediaci.
18
00:00:58,343 --> 00:01:02,796
Jestli to uvidím ve své
přihrádce, budu velmi nevrlý.
19
00:01:02,797 --> 00:01:06,656
Nechci vás vidět ještě
nevrlejšího, pane.
20
00:01:06,674 --> 00:01:07,531
To je dobře.
21
00:01:07,532 --> 00:01:09,551
Složku toho případu jsem
vám poslal do kanceláře.
........