1
00:00:01,322 --> 00:00:06,332
FAIRLY LEGAL 2x03 - Bait and Switch
Přeložila channina

2
00:00:09,728 --> 00:00:12,308
Pane soudce!
Soudce Nicastro, pane!

3
00:00:12,308 --> 00:00:15,261
Omlouvám se, že jdu pozdě, pane.

4
00:00:15,261 --> 00:00:20,449
Objevila jsem závadu na budíku.
Je to tlačítko "dospat".

5
00:00:21,734 --> 00:00:24,737
Každopádně, pane...
mě to moc mrzí.

6
00:00:24,737 --> 00:00:26,302
Nesnáším, když chodím pozdě.

7
00:00:26,302 --> 00:00:28,706
Ale milujete chaos,
který to způsobuje.

8
00:00:28,706 --> 00:00:32,031
Víte, jaká je nejnebezpečnější
profese na světě?

9
00:00:32,031 --> 00:00:37,234
- Mediace vašich případů?
- Komerční rybolov.

10
00:00:37,235 --> 00:00:39,991
Při odřezávání návnady došlo
u námořníka k amputaci ruky

11
00:00:39,991 --> 00:00:42,922
a on teď žaluje kapitána
o náhradu lékařské péče a újmy.

12
00:00:42,922 --> 00:00:45,526
Předpokládám, že jste
obeznámena s námořním právem?

13
00:00:45,526 --> 00:00:46,635
Naprosto.

14
00:00:46,635 --> 00:00:49,854
Pak víte, že je nakloněno
tomu námořníkovi.

15
00:00:49,854 --> 00:00:52,932
Ale v tomto případě
se kapitán hájí tím,

16
00:00:52,932 --> 00:00:56,118
že byl ten námořník
v době nehody na drogách.

17
00:00:56,118 --> 00:00:57,990
Chci, aby se to
urovnalo v mediaci.

18
00:00:57,990 --> 00:01:02,444
Jestli to uvidím ve své
přihrádce, budu velmi nevrlý.

19
00:01:02,444 --> 00:01:06,303
Nechci vás vidět ještě
nevrlejšího, pane.

20
00:01:06,321 --> 00:01:07,259
To je dobře.

21
00:01:07,259 --> 00:01:09,281
Složku toho případu jsem
vám poslal do kanceláře.
........