1
00:00:01,941 --> 00:00:05,309
It seems today
that all you see
2
00:00:05,391 --> 00:00:08,693
Is violence in movies
and sex on TV
3
00:00:08,778 --> 00:00:12,163
But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,231 --> 00:00:15,150
On which we used to rely?
5
00:00:15,201 --> 00:00:18,737
Lucky there's a family guy
6
00:00:18,821 --> 00:00:21,957
Lucky there's a man
who positively can do
7
00:00:22,024 --> 00:00:23,558
All the things that make us
8
00:00:23,626 --> 00:00:24,976
Laugh and cry
9
00:00:25,044 --> 00:00:29,335
He's... a...
Fam... ily... Guy!
10
00:00:29,336 --> 00:00:32,836
Family Guy 10x18
Tohle v televizi nesmíš, Petere
11
00:00:32,837 --> 00:00:36,137
== sync, corrected by elderman ==
\\ cz překlad - rammmann & wajtr //
12
00:00:36,138 --> 00:00:37,055
Stěhujete se?
13
00:00:37,139 --> 00:00:38,056
Bez problému.
14
00:00:38,140 --> 00:00:39,958
Využijte náš U-Haul.
15
00:00:40,026 --> 00:00:41,559
Ale já jsem nikdy
předtím náklaďák neřídil.
16
00:00:41,627 --> 00:00:42,861
<i>Bez problému</i>
17
00:00:42,928 --> 00:00:45,213
<i>U-Haul může řídit kdokoli,</i>
<i>přesto, že je obrovský</i>
18
00:00:45,281 --> 00:00:48,650
<i>a je to velmi nebezpečné,</i>
<i>ale co, vy se stěhujete.</i>
19
00:00:51,720 --> 00:00:55,240
Promiňte, mizím do
jinýho města.
20
00:00:55,324 --> 00:00:57,442
Tak jo, uvidíme se
za několik dní.
21
00:00:57,510 --> 00:00:58,743
Kam zase jdeš?
22
00:00:58,811 --> 00:01:00,312
Chystám se fotit
zadky lesbiček.
23
00:01:00,379 --> 00:01:01,796
Cože?
24
00:01:01,864 --> 00:01:03,915
S Joem a Quagmirem
připravujeme knihu
25
00:01:03,983 --> 00:01:05,950
nazvanou <i>Lesbické zadky</i>
<i>v džínách z 80. let.</i>
26
00:01:06,018 --> 00:01:08,320
Už mám hotovou první kapitolu.
27
00:01:08,387 --> 00:01:10,388
Kde jsi všechny ty
fotky nafotil?
28
00:01:10,456 --> 00:01:12,540
Tak různě, kavárny,
obchody Chevroletu,
29
00:01:12,591 --> 00:01:13,925
normální místa.
30
00:01:13,993 --> 00:01:14,926
Petere, tohle dělat
nebudeš.
31
00:01:14,994 --> 00:01:16,461
Musím zařídit
hodně věcí
32
00:01:16,545 --> 00:01:18,096
a potřebuju, abys
mi pomohl.
33
00:01:18,164 --> 00:01:19,731
Dobře, pokud nemůžu
dělat tu knížku, tak
34
00:01:19,799 --> 00:01:21,266
ublížím někomu,
koho máš ráda.
35
00:01:27,606 --> 00:01:29,040
Jsi šťastná?
36
00:01:29,108 --> 00:01:31,159
Možná bychom to měli
probrat v jiný místnosti.
37
00:01:31,227 --> 00:01:32,761
Nemám ráda, když se
hádáme před dětma.
38
00:01:32,828 --> 00:01:34,562
Ne, chci se hádat
přímo před nima.
39
00:01:34,630 --> 00:01:36,448
To nadšení obecenstva
mě doslova pohání.
40
00:01:36,515 --> 00:01:38,049
Petere, pro jednou
zůstaneš doma
41
00:01:38,117 --> 00:01:39,317
a pomůžeš mi s věcmi
okolo domu.
42
00:01:39,385 --> 00:01:41,419
Tak, než se vrátím, tak
budeš hlídat Stewieho.
43
00:01:43,422 --> 00:01:45,623
Kdokoliv to udělal - díky.
44
00:01:50,312 --> 00:01:51,346
Tak jo, Stewie,
když to Lois řekla.
45
00:01:51,414 --> 00:01:52,580
Musím na tebe
dávat pozor.
46
00:01:52,648 --> 00:01:54,849
Aspoň máme nějakej
čas sami pro sebe,
47
00:01:54,917 --> 00:01:56,067
takže ti změřím
tvůj penis
48
00:01:56,135 --> 00:01:57,736
a potom si změřím
ten svůj,
49
00:01:57,803 --> 00:01:59,404
a tak zjistíme, kdo
ho má většího.
50
00:01:59,472 --> 00:02:00,572
To není zrovna fér.
51
00:02:00,639 --> 00:02:02,524
Dobře, podíváme se,
jak jsi na tom.
52
00:02:02,591 --> 00:02:04,976
Blbá hra.
53
00:02:05,044 --> 00:02:06,644
Ahoj děti, za chvíli uvidíte,
54
00:02:06,712 --> 00:02:08,947
čeká vás maraton
<i>Veselé farmy.</i>
55
00:02:09,014 --> 00:02:10,098
Ne, ne, nepřepínej to.
56
00:02:10,149 --> 00:02:10,965
Chci se koukat na
<i>Veselou farmu.</i>
57
00:02:11,016 --> 00:02:12,434
Zkurvysyn.
58
00:02:12,501 --> 00:02:14,969
Celej zbytek dne se budu muset
koukat na ty stupidní dětský show.
59
00:02:15,037 --> 00:02:16,654
To bych radši sledoval,
jak se barva utírá.
60
00:02:27,166 --> 00:02:29,000
Pěkný.
61
00:02:32,538 --> 00:02:34,239
Vstávat, vstávat.
62
00:02:34,306 --> 00:02:36,241
Dobré ráno, Mamko Maggie.
63
00:02:36,308 --> 00:02:37,642
Heh, kdo je to?
64
00:02:37,710 --> 00:02:38,777
Ta paní se mi líbí.
65
00:02:38,844 --> 00:02:40,078
Hele, myslíš, že
Mamka Maggie
66
00:02:40,146 --> 00:02:41,346
je provdaná
za Otce Fa...?
67
00:02:41,414 --> 00:02:42,830
Ou, asi ne.
68
00:02:42,882 --> 00:02:44,182
A jednorožec klouzal
69
00:02:44,266 --> 00:02:47,035
dále po duze až
k poli plnému želé,
70
00:02:47,103 --> 00:02:49,204
kde se všichni vesničané
shodli na tom,
71
00:02:49,271 --> 00:02:52,107
že to byl nejlepší den ze všech.
72
00:02:52,174 --> 00:02:54,125
Ou, podívejte, to je
Prasátko Pengrove
73
00:02:54,193 --> 00:02:56,661
a hezky se dělí
o svá jablíčka, že ano?
74
00:02:56,729 --> 00:02:58,947
Je úžasnej.
75
00:02:59,014 --> 00:03:03,368
Hlava, ramena, kolena,
a prsty, kolena a prstíky.
76
00:03:03,436 --> 00:03:06,805
A přesně takhle připravíte kachnu
z plechovky od ovesné kaše.
77
00:03:06,872 --> 00:03:09,808
To je ta nejlepší show
v historii televize.
78
00:03:09,875 --> 00:03:12,777
Mamko Maggie, uvažuješ
přesně jako já.
79
00:03:12,845 --> 00:03:14,779
Takhle to musí vypadat,
když se poprvé setkají dvojčata,
80
00:03:14,847 --> 00:03:16,548
která byla oddělena po narození.
81
00:03:21,070 --> 00:03:22,971
Vyměníme klíčky,
ojedem svoje ženy?
82
00:03:23,038 --> 00:03:24,873
Jasně.
83
00:03:29,612 --> 00:03:32,180
Já nemůžu rozřezat
to prase, pane Kingmane.
84
00:03:32,248 --> 00:03:33,648
Je to proti
mé víře.
85
00:03:33,716 --> 00:03:34,949
Věř mi, Neile,
ani to prase
86
00:03:35,017 --> 00:03:36,618
nechce mít nic
společnýho se Židem.
87
00:03:36,685 --> 00:03:38,419
Dobře, a co ty, Meg,
jak to jde tobě?
88
00:03:38,487 --> 00:03:39,954
Docela dobře.
89
00:03:40,022 --> 00:03:42,891
Je to docela super,
řezat něco jinýho než sebe.
90
00:03:42,958 --> 00:03:44,926
Vau, to jo moc hezky
odvedená práce.
91
00:03:44,994 --> 00:03:47,862
Pro Meg je jednoduchý řezat
prase, protože sama prase je.
92
00:03:48,998 --> 00:03:50,348
No tak!
93
00:03:50,416 --> 00:03:51,983
Dobře, jeden
vtípek nechám bejt.
94
00:03:52,051 --> 00:03:53,718
Meg, máš v sobě
opravdovej potenciál.
95
00:03:53,786 --> 00:03:55,286
Uvažovala jsi někdy nad
tím, že bys byla doktorkou,
96
00:03:55,354 --> 00:03:56,488
až vyrosteš?
97
00:03:56,555 --> 00:03:58,756
Vždycky jsem předpokládala,
že budu pracovat v docích.
98
00:03:58,824 --> 00:04:00,158
Neomezuj se, Meg.
99
00:04:00,226 --> 00:04:01,926
Doktoři většinu času
nosí masky,
100
00:04:01,994 --> 00:04:03,728
takže je to jedno.
101
00:04:03,796 --> 00:04:05,513
Pokud bys měla zájem,
tak škola má program,
102
00:04:05,581 --> 00:04:07,081
ve kterém stínuješ
opravdového lékaře
103
00:04:07,149 --> 00:04:08,850
a učíš se tak
přímo v praxi.
104
00:04:08,918 --> 00:04:11,035
Jo, vau, to bych
chtěla zkusit.
105
00:04:11,103 --> 00:04:12,287
Dobře, zajistím to.
106
00:04:12,354 --> 00:04:13,972
Nevěděl jsem, že prase
může být doktorem.
107
00:04:14,039 --> 00:04:15,073
No tak!
108
00:04:15,140 --> 00:04:17,141
Tak ještě jeden
nechám bejt.
109
00:04:20,412 --> 00:04:22,185
Teď, děti, teď se
110
00:04:22,210 --> 00:04:23,697
naučíme, kdo nosí klobouk.
111
00:04:23,816 --> 00:04:25,650
Může hasič nosit klobouk?
112
00:04:25,718 --> 00:04:27,285
Ano.
Ne? Ano.
113
00:04:27,353 --> 00:04:29,254
Může policista
nosit klobouk?
114
00:04:29,321 --> 00:04:30,188
Ano.
V žádném případě.
115
00:04:30,256 --> 00:04:31,339
Jo, jo, jo, jo, jo, ano.
116
00:04:31,407 --> 00:04:32,740
Ano, může, věděl jsem to.
117
00:04:32,808 --> 00:04:36,044
Tak, kdo u vás doma
ještě nosí klobouk?
118
00:04:36,111 --> 00:04:37,779
Velmi formální kůň?
119
00:04:37,847 --> 00:04:39,280
Velmi dobře.
120
00:04:39,348 --> 00:04:43,418
Dokonce i bowlingová koule může
mít klobouk, jen si to představit.
121
00:04:43,469 --> 00:04:46,454
Bowlingová koule v klobouku?
122
00:04:46,522 --> 00:04:48,957
Proto bylo vynalezený
vysoký rozlišení.
123
00:04:49,024 --> 00:04:51,125
Petere, co to
sakra děláš?
124
00:04:51,193 --> 00:04:52,727
Jsem dobrý otec,
jak jsi chtěla.
125
00:04:52,795 --> 00:04:54,295
Sleduju <i>Veselou farmu</i>
se Stewiem,
126
00:04:54,363 --> 00:04:55,563
už asi tři hodiny.
127
00:04:55,631 --> 00:04:58,266
To není Stewie,
ale ananas.
128
00:04:58,334 --> 00:05:00,335
Bože můj, kde je Stewie?
129
00:05:00,402 --> 00:05:01,603
Nevím, ale určitě
je v pohodě.
130
00:05:01,670 --> 00:05:02,604
Petere, je to dítě.
131
00:05:02,671 --> 00:05:04,239
Nemůžeš ho nechat o samotě.
132
00:05:04,306 --> 00:05:06,157
No tak, je dobře, že
má čas jenom pro sebe.
133
00:05:06,225 --> 00:05:08,393
Já jsem strávil celej
rok na opuštěným ostrově,
134
00:05:08,460 --> 00:05:10,361
jenom opice mi dělala
společnost.
135
00:05:10,429 --> 00:05:12,964
Jste zachráněn, pane, dostaneme
vás zpátky do civilizace.
136
00:05:13,032 --> 00:05:14,766
A co když s sebou vezmeme
i vašeho opičího přítele?
137
00:05:14,833 --> 00:05:15,984
Dobře.
138
00:05:16,051 --> 00:05:17,435
Jo, můžeme ho naučit
znakovou řeč
139
00:05:17,503 --> 00:05:18,803
a bude nám
vyprávět příběhy
140
00:05:18,871 --> 00:05:20,638
o tom, co jste vy dva
dělali na tom ostrově.
141
00:05:20,706 --> 00:05:23,258
Ne, n-e, ne, ne nechte,
tohle ne, ta opice tady zůstane.
142
00:05:23,325 --> 00:05:25,793
Um, v nose mám oříšek M&M
143
00:05:25,861 --> 00:05:28,563
a už je dál, než
dosáhne můj prst.
144
00:05:28,631 --> 00:05:30,665
Budu potřebovat pomoc.
145
00:05:30,733 --> 00:05:32,634
O, Stewie, tady jsi.
146
00:05:32,685 --> 00:05:35,386
Petere, žádali jsem tě o
jednoduchou věc - pohlídat dítě,
147
00:05:35,454 --> 00:05:36,988
ale ty nedokážeš ani to.
148
00:05:37,056 --> 00:05:38,556
Jdeme, Stewie.
149
00:05:38,641 --> 00:05:40,558
Bože, proč musí
pořád tak sekýrovat?
150
00:05:40,643 --> 00:05:42,560
Přál bych si, aby byla
víc jako Mamka Maggie.
151
00:05:42,628 --> 00:05:45,530
Mamka Maggie má pro
vás oznámení, holky a kluci.
152
00:05:45,598 --> 00:05:47,966
Posledních několik let
bylo skvělých, hráli jsme si,
153
00:05:48,033 --> 00:05:50,735
učili jsme se spolu, ale teď,
154
00:05:50,803 --> 00:05:55,039
stejně jako včelky opouštím
úl, musím opustit Veselou farmu.
155
00:05:55,107 --> 00:05:57,609
ne že byste se ptali, ale
podstupuji léčbu na plodnost.
156
00:05:57,676 --> 00:06:01,312
Takže tohle je naše poslední
epizoda <i>Veselé farmy.</i>
157
00:06:01,380 --> 00:06:02,580
Cože? Ne.
158
00:06:02,648 --> 00:06:04,482
Nemůžou zrušit <i>Veselou farmu.</i>
159
00:06:04,550 --> 00:06:06,200
Petere, je to jenom
hloupá dětská show.
160
00:06:06,268 --> 00:06:08,002
Jenom hloupá
dětská show?
161
00:06:08,053 --> 00:06:10,638
A co Prasátko Pengrove
a Lízatko Luau?
162
00:06:10,706 --> 00:06:12,073
Já-já nevím.
163
00:06:12,141 --> 00:06:13,408
To zanechá
velkou prázdnotu,
164
00:06:13,475 --> 00:06:15,059
kterou bude muset
někdo zaplnit.
165
00:06:15,127 --> 00:06:16,194
Myslíš, že to
přeháníš.
166
00:06:16,261 --> 00:06:17,595
Nerozumíš tomu,
Briane.
167
00:06:17,663 --> 00:06:19,647
Co mám jako dělat
bez <i>Veselé farmy?</i>
168
00:06:19,715 --> 00:06:22,583
Budu jako italská matka
bez zlobivých dětí.
169
00:06:22,651 --> 00:06:26,220
Hej, hej, hej, co se
tady sakra děje?
170
00:06:26,271 --> 00:06:27,372
Neděláme nic.
171
00:06:27,439 --> 00:06:28,806
Ještě jste drzí?
172
00:06:28,874 --> 00:06:30,875
Už mě unavuje, že vás
musím dostávat z vězení.
173
00:06:30,943 --> 00:06:32,076
Ale my jsme
oba na vysoký.
174
00:06:32,144 --> 00:06:33,711
a máme ze všeho
nejlepší výsledky.
175
00:06:33,779 --> 00:06:35,013
Řeknu to vašemu otci.
176
00:06:35,080 --> 00:06:36,114
Fajn.
177
00:06:39,652 --> 00:06:41,686
Kde je sakra naše jídlo?
178
00:06:41,754 --> 00:06:43,187
Jo, kde je mamka s tátou?
179
00:06:43,255 --> 00:06:44,889
A kde je ten
skvělej obrázek,
180
00:06:44,957 --> 00:06:45,857
co udělal Stewie ráno?
181
00:06:45,924 --> 00:06:46,891
Ou, tady je.
182
00:06:46,959 --> 00:06:47,992
Díky, že jsi to vytáhla.
183
00:06:48,060 --> 00:06:49,360
Já to nechtěl vytahovat.
184
00:06:49,428 --> 00:06:51,129
No, co se děje?
185
00:06:51,196 --> 00:06:52,030
Vy jste ještě nejedli?
186
00:06:52,097 --> 00:06:53,031
Ne.
187
00:06:53,098 --> 00:06:54,332
Kde je váš otec?
188
00:06:54,400 --> 00:06:56,200
Měl dát lasagně do trouby.
189
00:06:56,268 --> 00:06:58,903
Žádala jsem ho jen o to,
než jsem šla na yógu.
190
00:06:58,971 --> 00:07:00,605
Šla jsi na úvodní kurz
191
00:07:00,673 --> 00:07:02,173
a ani to není
ve studiu yógy.
192
00:07:02,241 --> 00:07:03,391
Je to v něším obýváku.
193
00:07:03,459 --> 00:07:04,926
A tohle ani není podložka na yógu.
194
00:07:04,994 --> 00:07:07,095
Je to stará podložka
z mojí postýlky.
195
00:07:07,162 --> 00:07:09,697
Uh, Lois, tohle
bys měla vidět.
196
00:07:09,765 --> 00:07:12,316
Co je to, Briane?
Podívej se.
197
00:07:12,401 --> 00:07:17,238
A teď, holky a kluci,
je čas na <i>Peteho dům srandy.</i>
198
00:07:20,476 --> 00:07:23,411
Bude to velká zábava,
zažijeme spoustu srandy
199
00:07:23,462 --> 00:07:25,980
a možná se i něco naučíme,
spíš ale ne
200
00:07:26,048 --> 00:07:29,300
To je show <i>Peteho dům srandy.</i>
201
00:07:29,368 --> 00:07:31,936
Uff, další show
ve stylu Aarona Sorkina,
202
00:07:32,004 --> 00:07:33,938
která je tak komplikovaná.
203
00:07:39,853 --> 00:07:42,688
Jak si sakra vůbec získal
televizní show, Petere?
204
00:07:42,756 --> 00:07:44,356
Jenom jsem odpověděl
na reklamu na Craigslistu,
205
00:07:44,424 --> 00:07:47,292
a po několika hodinách
sexuálního mučení jsem měl show.
206
00:07:48,361 --> 00:07:49,428
Neber to.
207
00:07:49,496 --> 00:07:51,096
To číslo jsem
dal pod nátlakem.
208
00:07:51,164 --> 00:07:53,398
Lois, Peterova show je na
místním veřejném kanálu.
209
00:07:53,466 --> 00:07:54,900
Každý může mít takovou show.
210
00:07:54,968 --> 00:07:56,702
Jo, <i>Peteho dům srandy</i>
vlastně nahradil
211
00:07:56,770 --> 00:07:58,904
<i>Sklepní show s hrozným zvukem.</i>
212
00:07:58,972 --> 00:08:02,541
A když vaše tavné lepidlo uschne,
bude vaše ptačí budka hotová.
213
00:08:02,609 --> 00:08:04,576
Petere, v domácnosti nic
neděláš a ještě
214
00:08:04,644 --> 00:08:07,012
plýtváš další čas
tímhle nesmyslem.
215
00:08:07,079 --> 00:08:09,281
Bože, to mi to budeš
pořád podsouvat?
216
00:08:09,349 --> 00:08:10,482
Pomáhám doma.
217
00:08:10,550 --> 00:08:12,217
Tohle ráno jsem
vyměnil Meg plínu
218
00:08:12,285 --> 00:08:13,652
a potom jsem ji
poslal do školy.
219
00:08:13,720 --> 00:08:16,221
Může kopat, ale odejde
z domu perfektně čistá.
220
00:08:20,410 --> 00:08:22,511
Dr. Hartmane, děkuji vám,
že vás mohu stínovat.
221
00:08:22,579 --> 00:08:24,680
Takhle se toho
hodně naučím.
222
00:08:24,747 --> 00:08:27,049
Já jsem rád, Meg,
jsi v dobrých rukou.
223
00:08:27,116 --> 00:08:28,450
Vidíš ten diplom?
224
00:08:28,518 --> 00:08:29,952
Medicína na Yale.
225
00:08:30,019 --> 00:08:31,820
Vau, to je působivý.
226
00:08:31,888 --> 00:08:34,389
Děkuji ti, tvrdě jsem
pracoval na svém krasopisu.
227
00:08:34,457 --> 00:08:36,992
Tak, že bychom se
prošli po nemocnici?
228
00:08:37,076 --> 00:08:39,110
Tahle oblast je
známá jako chodba.
229
00:08:39,162 --> 00:08:40,462
Neměj strach,
tu doktorskou
230
00:08:40,547 --> 00:08:42,948
hantýrku za chvíli
pochytíš.
231
00:08:42,999 --> 00:08:45,884
Hele, je to
předpis nebo přepis?
232
00:08:45,952 --> 00:08:47,336
Myslím, že předpis.
233
00:08:47,420 --> 00:08:50,339
Předpis...to mi připadá
takový divný.
234
00:08:50,423 --> 00:08:53,058
Přepis zní líp.
235
00:08:53,125 --> 00:08:54,626
A tady máme pohotovost.
236
00:08:54,677 --> 00:08:57,179
Dovnitř jdi, jen když chceš,
aby na tebe všichni křičeli.
237
00:09:03,503 --> 00:09:06,138
Ahojky, děti, já jsem Petey Griffin.
238
00:09:06,206 --> 00:09:07,739
Ahoj, Petey!
239
00:09:07,807 --> 00:09:10,325
Dneska spolu zažijeme spoustu
zábavy v <i>Peteho domu srandy,</i>
240
00:09:10,393 --> 00:09:14,263
ale než začneme, váš kamarád
Petey vám zazpívá písničku.
241
00:09:15,565 --> 00:09:18,016
Co vás dělá mimořádné?
242
00:09:18,084 --> 00:09:20,802
Právě fakt, že
jste mimořádní
243
00:09:20,870 --> 00:09:23,155
Ale pokud je
každý mimořádný,
244
00:09:23,223 --> 00:09:25,874
tak to trochu
ztrácí smysl,
245
00:09:25,942 --> 00:09:28,527
takže něktěří z
vás nejsou mimořádní
246
00:09:28,595 --> 00:09:31,280
Můžu vám říct,
kdo je mimořádný
247
00:09:31,347 --> 00:09:33,498
Třeba ty jo a
ty zase ne
248
00:09:33,566 --> 00:09:35,300
A ty jo
a ty ne.
249
00:09:37,437 --> 00:09:41,306
Dobře, děti, je čas na příběh.
250
00:09:41,374 --> 00:09:44,810
Dnešní příběh se jmenuje
<i>Lesbické zadky v džínách z 80. let.</i>
251
00:09:44,878 --> 00:09:46,845
Ou, to je klasika.
252
00:09:46,913 --> 00:09:50,449
Bylo nebylo, nějaká kočka
v kožený budně přímo přede mnou
253
00:09:50,516 --> 00:09:52,751
na parkovišti vešla do
Domácích Potřeb,
254
00:09:52,819 --> 00:09:55,454
a její zadek vypadal takhle.
255
00:09:55,521 --> 00:09:57,055
Vidí to každej?
256
00:09:57,123 --> 00:09:59,324
Každej vidí, jak
je to beztvarý?
257
00:09:59,392 --> 00:10:02,828
Vyšla ven s pytlem zeminy,
hozeným přes ramena.
258
00:10:02,896 --> 00:10:04,496
Předtím, než vám
ukážu další,
259
00:10:04,564 --> 00:10:07,883
slyšel někdo z vás o
motorkářském zévodu Sturgis?
260
00:10:10,086 --> 00:10:12,654
Vím, že v <i>Peteho domu srandy</i>
zažíváme spoustu srandy,
261
00:10:12,722 --> 00:10:15,324
ale je tu jedna věc, která
není vtipná a to je tyran.
262
00:10:15,391 --> 00:10:17,926
No, kolik z vás děti
zažilo někdy šikanu?
263
00:10:19,028 --> 00:10:20,162
No tak, pojď sem nahoru
264
00:10:20,229 --> 00:10:22,331
a řekni nám o tom, borče.
265
00:10:22,398 --> 00:10:27,302
No, jmenuji se Winston,
a tak nějak miluju balet.
266
00:10:27,370 --> 00:10:29,471
Jednou jsem zkoušel
figuru pro Malou ligu
267
00:10:29,539 --> 00:10:31,974
v mojich botech na balet
a ostatní děti si ze mě
268
00:10:32,041 --> 00:10:34,443
dělaly legraci,
a pomočil jsem se.
269
00:10:34,510 --> 00:10:36,078
Cože, počkej, jako,
ty jsi se pomočil?
270
00:10:36,145 --> 00:10:37,546
Kolik ti je?
Osm.
271
00:10:37,614 --> 00:10:38,780
Aah, už tolik!
272
00:10:38,848 --> 00:10:41,116
Tak velkej a pomočuje se,
dětátko se pomočilo.
273
00:10:41,184 --> 00:10:42,918
Tak jo, dokončete
ho, děti.
274
00:10:47,624 --> 00:10:48,757
Hele, co to máš?
275
00:10:48,825 --> 00:10:50,392
Ou, jenom si hraju
s několika Lee Logs.
276
00:10:50,460 --> 00:10:51,860
Co to sakra je,
Lee Logs?
277
00:10:51,928 --> 00:10:53,528
To jsem tak trochu
vytvořil - Lee Logs.
278
00:10:53,596 --> 00:10:54,896
Robert E. Lee.
279
00:10:54,964 --> 00:10:56,832
Chápeš, jsou Lincoln Logs,
tak já mám Lee Logs.
280
00:10:56,899 --> 00:10:58,767
Nechápu to, můžeš
z toho postavit dům?
281
00:10:58,835 --> 00:11:00,102
Můžeš stavět obydlí.
282
00:11:00,169 --> 00:11:01,570
A lidé v tom žijí?
283
00:11:01,638 --> 00:11:03,572
Žijí v nich, pokud jim
řekneš, že mají.
284
00:11:03,640 --> 00:11:05,474
Nevím, jestli se mi
ten nápad nějak zvlášť líbí.
285
00:11:05,541 --> 00:11:07,142
Jo, neprodávají
se zrovna moc dobře.
286
00:11:07,210 --> 00:11:08,910
Petere, večeře!
287
00:11:08,978 --> 00:11:10,162
Dneska nechci
večeři, Lois.
288
00:11:10,229 --> 00:11:12,431
Musím trochu pracovat
na zítřejší epizodě mojí show.
289
00:11:12,498 --> 00:11:14,666
Pokud dokážu zabít 25
motýlů za minutu,
290
00:11:14,734 --> 00:11:16,768
tak nebudu muset publiku
ukázat moje koule.
291
00:11:16,836 --> 00:11:18,870
Petere, to je čtvrtá
noc v řadě,
292
00:11:18,938 --> 00:11:21,039
kdy jsi se na nás vykašlal,
kvůli práci na tvé show.
293
00:11:21,107 --> 00:11:23,275
Ještě jednou, já budu
uklízet kuchyň,
294
00:11:23,343 --> 00:11:25,811
pomáhat s úkoly a potom
koupat Stewieho.
295
00:11:25,878 --> 00:11:27,679
Já bejt tebou, tak bych
dal pokoj s tím otravováním.
296
00:11:27,747 --> 00:11:29,047
Já jsem teď hvězda dětské show.
297
00:11:29,115 --> 00:11:30,816
Můžu mít jakoukoliv tříletou
holku, na kterou si ukážu.
298
00:11:30,883 --> 00:11:32,384
Jen abys věděla, Lois.
299
00:11:32,452 --> 00:11:34,519
Petere, žádám tě jenom
o to, abys udělal svůj díl.
300
00:11:34,587 --> 00:11:35,687
Začínáš mi jít na nervy.
301
00:11:35,755 --> 00:11:36,822
Zrovna teď,
302
00:11:36,889 --> 00:11:38,090
jsi nejvíc otravná
věc v mém životě,
303
00:11:38,157 --> 00:11:40,692
možná kromě Evite.
(evite.com - online pozvánky)
304
00:11:40,760 --> 00:11:42,561
Co to je?
Webová stránka, kterou můžeš
305
00:11:42,628 --> 00:11:43,829
použít k pozvání lidí.
306
00:11:43,896 --> 00:11:45,814
Jde o nějakou významnou událost?
307
00:11:45,882 --> 00:11:47,299
Ne. Vůbec ne!
308
00:11:47,367 --> 00:11:48,767
Takže prostě dostaneš
pozvánku
309
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
a to je všechno?
310
00:11:50,236 --> 00:11:52,120
Ne, bude tě to
pořád dokola otravovat!
311
00:11:52,188 --> 00:11:54,523
Jde to nějak upravit,
312
00:11:54,590 --> 00:11:57,359
aby to ukázalo moji osobnost
s použitím bežného clip artu?
313
00:11:57,427 --> 00:11:58,727
Ano!
314
00:11:58,795 --> 00:12:00,278
A co takové odpovědi?
315
00:12:00,346 --> 00:12:02,164
Mohou demonstrovat
jejich smysl pro humor
316
00:12:02,231 --> 00:12:03,565
skrze veselé odpovědi?
317
00:12:03,633 --> 00:12:06,034
Ano, ano, ano,
všechno co říkáš!
318
00:12:06,102 --> 00:12:08,470
Jsem tak nadšený!
319
00:12:08,538 --> 00:12:10,706
Můžeš začít, až
vyskočím z toho okna!
320
00:12:12,575 --> 00:12:15,377
<i>Evite. Sděl to přátelům</i>
<i>a potom se zabij.</i>
321
00:12:18,781 --> 00:12:20,315
A potom, co trochu
zestárneš
322
00:12:20,383 --> 00:12:21,950
vyjdou na jevo různé věci.
323
00:12:23,820 --> 00:12:25,220
O-ou!
324
00:12:25,288 --> 00:12:28,073
Vypadá to, že moje
výstřední sousedka je doma.
325
00:12:28,141 --> 00:12:29,741
Doufám, že zase
nepřijde ke mě
326
00:12:29,809 --> 00:12:31,176
a nebudeme mě otravovat.
327
00:12:32,361 --> 00:12:33,478
Petere!
328
00:12:33,546 --> 00:12:35,747
Ou, ahoj, Poklesná Otravo.
329
00:12:35,815 --> 00:12:37,432
Nikdy se neoběžuje říct "ahoj!"
330
00:12:37,500 --> 00:12:40,635
Vypadá to, jako by se
tu někdo bavil!
331
00:12:40,703 --> 00:12:42,671
Víš, že to nesnáším!
332
00:12:42,739 --> 00:12:45,006
Haló, děti,
pozdravte Pokleslou Otravu.
333
00:12:45,074 --> 00:12:47,142
Opravdu příjemná paní, že?
334
00:12:47,210 --> 00:12:48,710
Ne!
335
00:12:48,778 --> 00:12:50,345
Co pro tebe mohu udělat,
Pokleslá Otravo?
336
00:12:50,413 --> 00:12:52,030
Můžeš se přestat bavit!
337
00:12:52,098 --> 00:12:54,783
Ale my máme rádi
zábavu, že, děti?
338
00:12:54,851 --> 00:12:56,068
Ano!
339
00:12:56,135 --> 00:12:57,402
No, tak to je špatný,
340
00:12:57,470 --> 00:12:58,937
protože budete všichni
jíst zeleninu,
341
00:12:59,005 --> 00:13:01,223
poslouchat dlouhý příběhy
o mých sestřenicích,
342
00:13:01,290 --> 00:13:03,442
a pomáhat mi
s povlékáním!
343
00:13:03,509 --> 00:13:05,677
A ty! Ty mi budeš
pomáhat kolem domu,
344
00:13:05,745 --> 00:13:06,845
vynášet odpadky,
345
00:13:06,896 --> 00:13:08,997
a dávat Stewiemu
jeho láhev!
346
00:13:09,065 --> 00:13:10,732
Jo, slyšel jsem.
Říkají moje jméno
347
00:13:10,800 --> 00:13:12,968
v TV pořád;
uklidni se, děvko.
348
00:13:13,035 --> 00:13:14,803
Připrav večeři
a jdi pujčit <i>Twilight,</i>
349
00:13:14,871 --> 00:13:16,688
a udělej mi
to pusou,
350
00:13:16,756 --> 00:13:19,057
i když jsem se půl
druhýho dne nesprchovala
351
00:13:19,125 --> 00:13:21,793
a mezitím jsem použila
množství veřejných záchodů!
352
00:13:21,861 --> 00:13:24,229
Vypadá to, že tohle
chvilku potrvá, děti.
353
00:13:24,297 --> 00:13:25,380
Hej, Pokleslá Otravo,
354
00:13:25,448 --> 00:13:27,282
vím, co tě potěší.
355
00:13:27,350 --> 00:13:28,650
Máš ráda koláč?
356
00:13:28,718 --> 00:13:30,068
Asi jo.
357
00:13:30,119 --> 00:13:31,987
No, tak jak chutná tenhle?
358
00:13:35,108 --> 00:13:36,491
Vypadá to, že si myslela,
359
00:13:36,559 --> 00:13:38,794
že tohle je sousedství
typu ne-koláčem-do-ksichtu.
360
00:13:38,861 --> 00:13:42,497
Špatnej odhad
sousedství, drahoušku!
361
00:13:46,202 --> 00:13:47,702
A jak se dneska máme, pane...
362
00:13:47,770 --> 00:13:48,937
Pa-ci-ent?
363
00:13:49,005 --> 00:13:50,539
Jmenuji se Saunders.
364
00:13:50,606 --> 00:13:52,524
Tak to je zajímavá
výslovnost.
365
00:13:52,592 --> 00:13:54,292
Tohle je Meg; dnes
mě stínuje.
366
00:13:54,360 --> 00:13:56,428
A chlape, mohla by
přinýst jablečnej kompot
367
00:13:56,496 --> 00:13:58,313
ze skladu.
Ahoj.
368
00:13:58,397 --> 00:14:00,265
Malá rada, Meg:
Uvnitř téhle složky
369
00:14:00,333 --> 00:14:02,167
je diagram
lidského těla.
370
00:14:02,235 --> 00:14:03,502
Takovej tahák.
371
00:14:05,054 --> 00:14:07,489
Tak se podívejme,
poslouchám ho, kvůli rakovině.
372
00:14:07,557 --> 00:14:09,774
Myslíte jeho
srdeční puls?
373
00:14:09,842 --> 00:14:11,827
Možná. tady,
jsi na řadě.
374
00:14:13,246 --> 00:14:15,447
Wau, máte dost rychlý puls.
375
00:14:15,515 --> 00:14:17,682
Kouříte?
No, vlastně ano.
376
00:14:17,750 --> 00:14:19,484
Ah, já taky.
Není to bezva?
377
00:14:19,552 --> 00:14:20,886
Víte, není to pro vás dobré.
378
00:14:20,953 --> 00:14:21,987
Měl byste přestat.
379
00:14:22,054 --> 00:14:23,321
Zrychluje vám to tep
380
00:14:23,389 --> 00:14:25,157
a způsobuje dušnost a rakovinu.
381
00:14:25,224 --> 00:14:27,108
To je zajímavé, Meg.
Na tom nic není.
382
00:14:27,176 --> 00:14:29,110
Je to jen to, co jsem se
naučila na nauce o zdraví.
383
00:14:29,178 --> 00:14:30,812
No,jsi skvělá, mladá dámo.
384
00:14:30,880 --> 00:14:32,514
A máš docela...
385
00:14:32,582 --> 00:14:34,566
hlavu na tom,...
386
00:14:34,634 --> 00:14:35,767
na ramenou.
387
00:14:35,835 --> 00:14:37,068
Děkuju.
388
00:14:37,136 --> 00:14:39,504
Dr. Hartmane, máte
neodkadnou zprávu.
389
00:14:39,572 --> 00:14:40,989
To snad ne.
Gaviscon, jo?
390
00:14:41,057 --> 00:14:42,257
Ne, to pod tím.
391
00:14:42,325 --> 00:14:43,491
Aha.
392
00:14:43,559 --> 00:14:44,626
Proboha.
393
00:14:44,694 --> 00:14:45,844
Meg, bohužel, můj bratr
394
00:14:45,912 --> 00:14:47,212
se právě pokusil ve vězení zabít.
395
00:14:47,280 --> 00:14:48,747
Musím jít.
396
00:14:48,814 --> 00:14:50,782
Budeš to tu muset převzít.
397
00:14:50,850 --> 00:14:52,184
Cože?! O čem to mluvíte?
398
00:14:52,251 --> 00:14:54,402
No, už víš všechno, co já
399
00:14:54,470 --> 00:14:55,653
O těchto doktorských věcech.
400
00:14:55,705 --> 00:14:57,205
Ale já nemám žádné
oficiální školení.
401
00:14:57,273 --> 00:14:59,274
Ah, to bude dobrý.
Myslím, že ta kniha na polici
402
00:14:59,342 --> 00:15:01,009
ti všechno řekne.
403
00:15:01,077 --> 00:15:03,678
A nezapomeň na tahák, když
budeš potřebovat pomocou...
404
00:15:03,746 --> 00:15:05,664
ruku.
405
00:15:10,236 --> 00:15:11,403
Vážně kupujeme rybu
406
00:15:11,470 --> 00:15:13,805
na stejném místě, jako
pneumatiky?
407
00:15:13,873 --> 00:15:16,107
A, co to... "Fazio"?
408
00:15:16,175 --> 00:15:18,510
Cože, copak to je značka
Blu-ray přehrávačů?
409
00:15:18,578 --> 00:15:20,929
Stewie, tenhle svetr
je tak rafinovaný.
410
00:15:20,997 --> 00:15:22,998
Hele, píše se tam New York.
411
00:15:23,065 --> 00:15:24,966
Lidi si budou myslet,
že odtamtud jsem.
412
00:15:27,720 --> 00:15:30,355
Schovej ten mobil;
jsme na pohřbu!
413
00:15:30,423 --> 00:15:31,957
Proboha.
414
00:15:32,024 --> 00:15:33,391
Hele!
415
00:15:33,459 --> 00:15:35,126
To je Pokleslá Otrava.
416
00:15:35,194 --> 00:15:36,111
Fůůj!
417
00:15:36,178 --> 00:15:37,312
Jste zlá.
418
00:15:37,380 --> 00:15:38,847
Nemám tě rád,
Pokleslá Otravo.
419
00:15:38,915 --> 00:15:40,832
Smrdíš, Pokleslá Otravo.
420
00:15:40,900 --> 00:15:42,567
No tohle, je velmi hrubé
421
00:15:42,635 --> 00:15:43,802
to někomu říkat.
422
00:15:43,869 --> 00:15:45,370
Říkat mi Pokleslá...
423
00:15:46,822 --> 00:15:48,156
Co to má být?!
424
00:15:48,224 --> 00:15:50,141
Mladý muži, co si myslíš, že...
425
00:16:03,459 --> 00:16:05,660
Lois, právě jsem viděl
Jessicu Albu v telce.
426
00:16:05,744 --> 00:16:07,078
Máme 90 vteřin;
jdem na to!
427
00:16:07,129 --> 00:16:08,279
Petere, nemám na to náladu!
428
00:16:08,330 --> 00:16:09,781
To nevadí. Můžem to
dělat i bez toho.
429
00:16:09,848 --> 00:16:12,050
Petere, byla jsem kvůli
tobě napadena!
430
00:16:12,117 --> 00:16:13,801
Ou, bože, co se stalo?!
431
00:16:13,869 --> 00:16:14,969
Řeknu ti, co se stalo.
432
00:16:15,037 --> 00:16:17,138
Skupina dětí mě napadla v Costmartu
433
00:16:17,223 --> 00:16:19,073
protože jsi mě zobrazil
ve svojí show
434
00:16:19,141 --> 00:16:20,808
jako otravnou maňáskovou píču!
435
00:16:20,876 --> 00:16:22,176
Umělci berou
inspiraci ze života.
436
00:16:22,244 --> 00:16:24,379
Vzala sis kreativní typ.
Vědělas, že to je risk.
437
00:16:24,446 --> 00:16:26,080
Co to mělo jako bejt?
438
00:16:26,148 --> 00:16:28,650
No, posledních pár tejdnů si
mě neuvěřitelně peskovala.
439
00:16:28,717 --> 00:16:30,251
Petere, myslíš, že mě to baví?
440
00:16:30,319 --> 00:16:32,553
Jeden z nás musí být
v tomhle vztahu ten dospělý,
441
00:16:32,621 --> 00:16:33,988
a rozhodně to nejsi ty.
442
00:16:34,056 --> 00:16:36,291
Má to co dělat s tím, že jsem
právě prochcal postel?
443
00:16:36,358 --> 00:16:37,592
Petere, copak nechápeš,
444
00:16:37,660 --> 00:16:39,527
že se jen starám o rodinu?
445
00:16:39,595 --> 00:16:40,695
A kromě toho, bez mýho peskování
446
00:16:40,763 --> 00:16:42,630
bys čuchal kytky zespoda.
447
00:16:42,698 --> 00:16:45,233
Nebo šukal. Mám pravdu,
študáci?
448
00:16:45,301 --> 00:16:47,635
Jasně!
449
00:16:47,703 --> 00:16:50,538
Ty volové by měli spíš studovat.
450
00:16:50,606 --> 00:16:52,573
Hele, víš co?
Fajn, Petere, a dost.
451
00:16:52,641 --> 00:16:54,242
Od teď tě už nebudu peskovat.
452
00:16:54,310 --> 00:16:55,310
Fakt ne?
453
00:16:55,377 --> 00:16:57,011
Ne, jsi v tom sám.
454
00:16:57,079 --> 00:16:59,731
Končím s tím.
Končím se vším!
455
00:16:59,798 --> 00:17:02,166
No, bezva, měl bych jít spát.
456
00:17:02,234 --> 00:17:04,369
Zítra budeme v Peteho
domě srandy hrát "kdo je na první?".
457
00:17:04,436 --> 00:17:05,670
Já budu hrát Costella,
458
00:17:05,738 --> 00:17:08,306
a Abbotta bude hrát živá puma.
459
00:17:08,374 --> 00:17:10,908
Petere, to je vážně stup...
460
00:17:10,976 --> 00:17:12,744
Víš co? To je skvělý.
461
00:17:12,811 --> 00:17:14,012
Bav se.
462
00:17:14,079 --> 00:17:16,798
Dík, Lois.
Dobrou noc.
463
00:17:16,865 --> 00:17:19,934
Lois? Ostatní rodiny se
taky hádaj, že jo?
464
00:17:20,002 --> 00:17:21,536
Ne tak moc.
465
00:17:21,603 --> 00:17:23,271
Nemyslíš, že bysme si měli
466
00:17:23,339 --> 00:17:24,806
pořídit mimin...
Je to tak, jak má.
467
00:17:24,873 --> 00:17:26,841
Teď jenom dostat Stewieho
na vejšku a skončit s tim.
468
00:17:30,079 --> 00:17:31,713
Pane, pokud chcete abych
vás prohlédla
469
00:17:31,780 --> 00:17:33,147
tam, kde máte ten problém,
470
00:17:33,215 --> 00:17:35,616
budete muset určit
místo řesněji než "víte kde".
471
00:17:35,684 --> 00:17:38,019
Ok. Není to to přední "víte kde".
472
00:17:38,087 --> 00:17:39,804
Copak se to tady děje?
473
00:17:39,872 --> 00:17:41,306
Kde je Dr. Hartman?
474
00:17:41,373 --> 00:17:43,841
Měl náhlou událost v rodině.
Já ve skutečnosti nejsem doktor,
475
00:17:43,909 --> 00:17:45,643
ale snažila jsem se
mu udělat dobře.
476
00:17:45,711 --> 00:17:46,911
Cože jste?!
477
00:17:46,979 --> 00:17:49,314
No, myslela jsem, že chci
jít na medcínu,
478
00:17:49,381 --> 00:17:50,815
tak jsem sledovala
Dr. Hartmana.
479
00:17:50,882 --> 00:17:52,517
Vlastně jsem se toho
hodně naučila,
480
00:17:52,584 --> 00:17:54,319
ale pak mě tu prostě nechal!
481
00:17:54,386 --> 00:17:55,753
No, nepatříte sem!
482
00:17:55,821 --> 00:17:57,855
Toto je profesionální
lékařská instituce
483
00:17:57,923 --> 00:18:00,124
se standarty a předpisy,
které dodržujeme!
484
00:18:00,192 --> 00:18:01,192
Ale, ale já...
485
00:18:01,260 --> 00:18:02,994
Budu vás muset požádat o odchod.
486
00:18:03,062 --> 00:18:05,129
Je mi to líto.
Už půjdu.
487
00:18:10,235 --> 00:18:12,603
Můj problém se sám vyřešil.
488
00:18:16,075 --> 00:18:17,642
Nikam nechoďte děti,
489
00:18:17,710 --> 00:18:19,677
protože teď přichází zábava
490
00:18:19,745 --> 00:18:21,279
se mnou a pumou.
491
00:18:21,347 --> 00:18:23,214
Táta to fakt udělá?
492
00:18:23,282 --> 00:18:25,350
Řekla jsem tvému otci, že
ho nechám na pokoji.
493
00:18:25,417 --> 00:18:27,518
Pokleslá Otrava se od
toho distancuje.
494
00:18:27,586 --> 00:18:28,920
Je puma připravená?
495
00:18:28,987 --> 00:18:30,588
Možná bych do ní měl píchnout
496
00:18:30,656 --> 00:18:33,157
"je puma připravená?"
klackem.
497
00:18:36,078 --> 00:18:38,146
Ou, proboha, nemůžu ho
nechat to udělat!
498
00:18:38,213 --> 00:18:40,748
Jdeme, děti! Musíme se dostat
do toho studia!
499
00:18:40,816 --> 00:18:42,400
Ok, právě jsi mi šlápla
na omalovánky.
500
00:18:42,451 --> 00:18:43,334
Ale to je v pohodě.
501
00:18:48,874 --> 00:18:51,075
Ptám se tě, kdo je na první?
502
00:18:54,847 --> 00:18:56,531
Proboha! Petere!
503
00:18:56,598 --> 00:18:57,882
Střihni to! Střih!
504
00:18:57,949 --> 00:18:59,884
Pust
"nauč se písničku"!
505
00:19:03,806 --> 00:19:05,406
Kentucky to je stát
506
00:19:05,474 --> 00:19:07,708
Kentucky to je stát
507
00:19:07,776 --> 00:19:09,977
Žijou tam jen čůráci
508
00:19:10,045 --> 00:19:12,880
Kentucky to je stát.
509
00:19:12,948 --> 00:19:14,699
Ou, je tězce raněnej.
Zavolejte 911!
510
00:19:14,767 --> 00:19:15,900
Příliš krvácí!
511
00:19:15,967 --> 00:19:17,435
Potřebuje péči hned!
512
00:19:17,503 --> 00:19:19,771
Pomocte mu někdo!
Udělejte něco!
513
00:19:19,838 --> 00:19:21,672
Teďka všechny peskuje.
514
00:19:21,740 --> 00:19:23,508
Má někdo nějaké
lékařské vzdělání?!
515
00:19:23,575 --> 00:19:25,376
Jeho krční tepna je přerušená.
516
00:19:25,444 --> 00:19:27,145
Naučila jsem se to v nemocnici.
517
00:19:27,212 --> 00:19:29,347
Pane Swansone, najděte mi
lékárničku!
518
00:19:29,415 --> 00:19:31,282
Mami, podej mi ty ručníky.
519
00:19:31,333 --> 00:19:34,352
Vydržel jsem až do plesu?
520
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
Drž se tati.
521
00:19:35,487 --> 00:19:36,854
Opravím ti to.
522
00:19:45,714 --> 00:19:46,981
To zvládneš, Meg.
523
00:19:47,049 --> 00:19:49,667
Dobře, Meg.
Musíš ho zachránit!
524
00:19:49,718 --> 00:19:52,720
Petere, musíš odejít.
525
00:20:04,183 --> 00:20:06,384
L-Lois?
526
00:20:06,452 --> 00:20:07,752
Oh, Petere, díky bohu!
527
00:20:07,820 --> 00:20:09,086
Jsi v pořádku.
528
00:20:09,154 --> 00:20:11,422
Asi jsi měla pravdu o té pumě.
529
00:20:11,490 --> 00:20:13,057
Nevím, co jsem si myslel.
530
00:20:13,125 --> 00:20:14,559
Měl jsem tě poslechnout.
531
00:20:14,626 --> 00:20:16,561
Petere, zapomeň na to.
532
00:20:16,628 --> 00:20:19,280
Choval jsem se jako pitomec,
omlouvám se Lois.
533
00:20:19,348 --> 00:20:21,149
Vím, žes to se
mnou myslela dobře,
534
00:20:21,216 --> 00:20:22,650
protože se o mě staráš.
535
00:20:22,718 --> 00:20:23,885
To starám, Petere.
536
00:20:23,952 --> 00:20:25,586
A to jen proto, že tě miluju
537
00:20:25,654 --> 00:20:27,989
A chci to nejlepší
pro tebe a naši rodinu.
538
00:20:28,056 --> 00:20:29,724
Taky tě miluju, Lois.
539
00:20:32,161 --> 00:20:33,828
To mi nikdo nepoděkuje?
540
00:20:33,896 --> 00:20:36,130
Jo, taky mi rovnou dones vodu.
541
00:20:36,198 --> 00:20:38,416
Pane Griffine,
máte návštěvu.
542
00:20:38,484 --> 00:20:39,634
Čau.
543
00:20:39,701 --> 00:20:41,135
Čau. Už jsem to pochopil.
544
00:20:41,203 --> 00:20:42,970
"KDO" je <i>jméno</i> toho
chlapa na první.
545
00:20:43,038 --> 00:20:45,373
Jó!
546
00:20:45,440 --> 00:20:49,440
== sync, corrected by elderman ==
\\ cz překlad - rammmann & wajtr //
........