1
00:00:06,173 --> 00:00:07,716
V předchozích dílech Switched at Birth...

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,635
Řekli, že tě hledají
pro ublížení na zdraví.

3
00:00:09,635 --> 00:00:11,803
- To musí být omyl.
- Ne, není.

4
00:00:11,803 --> 00:00:13,889
- Udal jsi Angela!
- Cože jsi?

5
00:00:13,889 --> 00:00:15,057
Nikoho jsem neudal.

6
00:00:15,057 --> 00:00:16,558
Tvoji rodiče Angela neudali.

7
00:00:16,558 --> 00:00:19,186
- To já.
- Na imigračním o něm nemají záznam.

8
00:00:19,186 --> 00:00:22,439
Mají v tom pořádný zmatek.
Mohl být už dávno deportován,

9
00:00:22,439 --> 00:00:23,565
a oni o tom třeba ani nevědí.

10
00:00:23,565 --> 00:00:26,985
Můj bývalý se před pár měsíci
vrátil do mého života

11
00:00:26,985 --> 00:00:28,904
a já ještě nejsem připravená.

12
00:00:28,904 --> 00:00:31,156
Myslel jsem, že jsme v tom spolu.
Jako tým.

13
00:00:31,156 --> 00:00:33,951
Ale v poslední době se chováš jako
agent na volné noze.

14
00:00:34,159 --> 00:00:36,870
Jen tak pro zajímavost, vždycky jsem
měl slabost pro zrzky.

15
00:00:36,703 --> 00:00:39,206
Slíbilas, že se do toho nebudeš plést.

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
Vím. Omlouvám se.

17
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
Mám na pokoji flašku vodky.

18
00:00:43,877 --> 00:00:47,214
Chtěla jsem si dát pár panáků
a kouknout se na televizi.

19
00:00:48,549 --> 00:00:50,050
Spala jsi s Emmettem?

20
00:00:50,050 --> 00:00:53,220
Prosím tě, zapomeň na to
pro dobro všech.

21
00:00:58,767 --> 00:01:00,519
Ahoj, co se děje?

22
00:01:00,561 --> 00:01:02,604
Jak dopadl tvůj test z historie?

23
........