1
00:00:01,178 --> 00:00:04,648
It seems today
that all you see

2
00:00:04,649 --> 00:00:07,951
Is violence in movies
and sex on TV

3
00:00:08,002 --> 00:00:11,421
But where are those
good old-fashioned values

4
00:00:11,488 --> 00:00:14,374
On which we used to rely?

5
00:00:14,458 --> 00:00:17,994
Lucky there's a family guy

6
00:00:18,045 --> 00:00:21,181
Lucky there's a man
who positively can do

7
00:00:21,248 --> 00:00:22,415
All the things that make us

8
00:00:22,483 --> 00:00:23,733
Laugh and cry

9
00:00:23,801 --> 00:00:26,002
He's... a...
Fam... ily... Guy!

10
00:00:26,053 --> 00:00:30,053
Family Guy 10x17
Pomněnka

11
00:00:30,078 --> 00:00:34,078
== sync, corrected by elderman ==
\\ cz překlad - rammmann & wajtr //

12
00:00:35,307 --> 00:00:36,570
Tak jo, uvidíme
se později.

13
00:00:36,571 --> 00:00:38,288
Jdeme s Brianem,
Joem a Quagmirem

14
00:00:38,356 --> 00:00:39,306
hrát laserovou hru.

15
00:00:39,374 --> 00:00:40,557
Cože?! To teda ne.

16
00:00:40,625 --> 00:00:42,125
Dneska máme rodinej večer.

17
00:00:42,193 --> 00:00:44,361
Dohodli jsme se, že každou
neděli podnikneme něco jako rodina.

18
00:00:45,697 --> 00:00:46,830
Cože?

19
00:00:46,898 --> 00:00:48,465
Ou, ale nic. Jenom jsem
si odkašlávala.

20
00:00:48,533 --> 00:00:50,334
Dobře. Myslel jsem, že
chceš něco říct.

21
00:00:50,401 --> 00:00:52,152
Ale, Lois, my
už máme něco v plánu.

22
00:00:52,220 --> 00:00:53,670
Jo, nemůžu je nechat
ve štychu.

23
00:00:53,738 --> 00:00:55,906
Naposled, když byli beze
mě, tak se stalo neštěstí.

24
00:00:55,974 --> 00:00:57,741
Dobrá, Filmová noc.

25
00:00:57,809 --> 00:01:00,210
Jsem tak natěšenej
na <i>Falešnou hru!</i>

26
00:01:00,278 --> 00:01:02,446
Co? Myslel jsem, že
sledujeme <i>Edith Piaf.</i>

27
00:01:02,513 --> 00:01:04,464
Co tím myslíš,
<i>Falešná hra</i> je skvělá!

28
00:01:04,532 --> 00:01:07,601
Všechno se v ten den pokazí,
musí se to napravit.

29
00:01:07,669 --> 00:01:09,436
Ale <i>Edith Piaf</i>
je nádhernej film

30
00:01:09,504 --> 00:01:11,705
o skutečném životu Edith Piaf.

31
00:01:11,773 --> 00:01:13,290
Normálně by to
rozsoudil Peter.

32
00:01:13,358 --> 00:01:14,675
No, ale Peter
tady není, ne?!

33
00:01:14,742 --> 00:01:16,410
Protože jsi na něj
měl dávat pozor,

34
00:01:16,477 --> 00:01:18,579
ale ty jsi hulil trávu
a on se utopil!

35
00:01:18,646 --> 00:01:20,547
Cože? Ne, je na
třídní schůzce.

36
00:01:20,615 --> 00:01:22,332
Jak jsi sakra přišel
na ten nápad?

37
00:01:22,400 --> 00:01:24,835
Nevím! Prostě tu bez něj
nedokážu být!

38
00:01:24,903 --> 00:01:26,587
Petere, trávíš každou
noc v týdnu

39
00:01:26,654 --> 00:01:27,955
se svými kamarády.

40
00:01:28,022 --> 00:01:30,524
Tohle je jediná noc,
kterou jsme věnovali rodině.

41
00:01:30,592 --> 00:01:32,392
Chci toho po tobě tolik?

42
00:01:32,460 --> 00:01:33,927
Asi máš pravdu.

43
00:01:33,978 --> 00:01:35,479
Jdeme Briane.
Nahoru.

44
00:01:35,563 --> 00:01:38,098
Chci ti ukázat skvrnu na mejch
koulích, ze který jsem rozrušenej.

45
00:01:38,166 --> 00:01:39,316
Má to nezvyklej tvar.

46
00:01:41,714 --> 00:01:43,014
Peter, co to děláš?

47
00:01:43,087 --> 00:01:44,454
Nebudu se účastnit Rodinného večera.

48
00:01:44,522 --> 00:01:46,657
Můj souhlas s Lois
bylo jenom divadýlko.

49
00:01:46,724 --> 00:01:48,091
Dělej, seskočíme
na střechu.

50
00:01:48,159 --> 00:01:49,660
Zbláznil jse se?!
Zabiješ nás!

51
00:01:49,727 --> 00:01:51,028
Neboj se, umíme létat.

52
00:01:51,095 --> 00:01:53,063
Získal jsem tenhle elfí
prach od kouzelné víly.

53
00:01:53,131 --> 00:01:54,431
Buď to nebo je to speed

54
00:01:54,499 --> 00:01:56,199
od toho tranzvestity z večeře.

55
00:01:58,369 --> 00:02:00,470
Je to speed!
Je to speed z večeře!

56
00:02:00,538 --> 00:02:01,738
Petere, slez ze mě!

57
00:02:01,806 --> 00:02:03,323
Sakra!

58
00:02:05,476 --> 00:02:07,611
Tak co budeme dělat
během našeho večera?

59
00:02:07,679 --> 00:02:10,247
Ou, zavřeš klapačku?
Ti lepší jsou už pryč.

60
00:02:13,885 --> 00:02:17,354
Ahoj! Vítejte
v Quahogském "Laser Tag".

61
00:02:17,422 --> 00:02:19,323
Prosím dávejte pozor,
vysvětlím vám, jak si

62
00:02:19,390 --> 00:02:21,091
nasadíte tyhle vesty.

63
00:02:21,159 --> 00:02:22,793
Pane, mohu to na
vás ukázat?

64
00:02:22,860 --> 00:02:25,062
Děkuji, čekal jsem
na vaši pozornost

65
00:02:25,129 --> 00:02:26,863
už od chvíle, co jsem přijel.

66
00:02:26,931 --> 00:02:29,299
Teď si tohle nasaďte.

67
00:02:29,367 --> 00:02:30,600
Dobře.

68
00:02:30,668 --> 00:02:32,269
Nyní se budete
muset stoupnout jako

69
00:02:32,337 --> 00:02:33,770
když už je vaše spodní
prádlo v tahu,

70
00:02:33,838 --> 00:02:35,605
ale pořád byste mohl
zachránit džíny.

71
00:02:38,993 --> 00:02:41,979
No a teď musíte přichytit
předek k zadku jako by...

72
00:02:42,046 --> 00:02:43,714
Pochopili jste to?

73
00:02:43,781 --> 00:02:46,266
Chlapče, jde z tebe
dost tepla, nemyslíš?

74
00:02:49,437 --> 00:02:51,772
No dobře, porozhlídni
se kolem po Peterovi.

75
00:02:51,839 --> 00:02:54,841
Je neuvěřitelně soutěživej
v těhle věcech.

76
00:02:54,892 --> 00:02:58,562
Jo, a taky vypadá neuvěřitelně
fit, když jsme tady.

77
00:02:58,646 --> 00:03:00,230
To jo, jako kdyby získával

78
00:03:00,314 --> 00:03:02,649
nadpřirozené schopnosti,
když hrajeme "Laser Tag".

79
00:03:04,819 --> 00:03:07,287
Dobrá, no, když se
budeme držet pohromadě, pak...

80
00:03:07,354 --> 00:03:08,405
Zap! Zap! Zap!

81
00:03:08,489 --> 00:03:09,489
Co to...
Tak to ne!

82
00:03:09,540 --> 00:03:10,507
Jak ses to naučil?

83
00:03:10,575 --> 00:03:12,509
Otázka nezní, jak jsem
to udělal.

84
00:03:12,577 --> 00:03:15,946
Ale jak sám sobě odpouštím
za to, co jsem udělal.

85
00:03:17,382 --> 00:03:19,633
Jo, vítěz!
Tady sem!

86
00:03:19,700 --> 00:03:21,134
Dobře, kámo,
co za to?

87
00:03:21,202 --> 00:03:23,003
No, za pět dolarů,
můžete dostat

88
00:03:23,071 --> 00:03:25,572
vaši fotku ve falešných novinách
s vtipným titulkem.

88
00:03:26,171 --> 00:03:27,972
Peter Griffin porazil nepřátele
Zničil svět!

89
00:03:28,342 --> 00:03:30,243
Wau, moje fotka
v novinách.

90
00:03:30,311 --> 00:03:31,845
To jsem nečekal stejně jako, když

91
00:03:31,913 --> 00:03:33,580
jsem dal to kotě
a gorilu dohromady.

92
00:03:33,648 --> 00:03:35,816
Co?
Neříkal jsem to, Lois?

93
00:03:35,883 --> 00:03:37,884
Ou, to je rozkošné, Petere.

94
00:03:37,952 --> 00:03:40,554
Stará se o to kotě, jako
by bylo její vlastní.

95
00:03:40,621 --> 00:03:43,056
Jo, věděl jsem, že je jednou
přestane trhat na kousky.

96
00:03:47,728 --> 00:03:49,379
Tady jste!

97
00:03:49,447 --> 00:03:51,248
Čekali jsme na vás
čtyři hodiny!

98
00:03:51,315 --> 00:03:52,449
Kde jste k sakru byli?!

99
00:03:52,517 --> 00:03:54,000
Hele, Lois,
vím, že se zlobíš,

100
00:03:54,068 --> 00:03:56,402
ale tohle myslím dokáže, že
jsem udělal dobrou věc.

101
00:03:56,454 --> 00:03:59,272
Dnes jsem naši
rodinu proslavil.

102
00:03:59,340 --> 00:04:02,242
Už nebudeme jen ti
bezejmení nýmandi,

103
00:04:02,310 --> 00:04:03,877
kteří přitáhli do Quahogu
ptačí chřípku.

104
00:04:03,945 --> 00:04:06,012
Chápej, není úplně normální,
když dává chlap pořád přednost

105
00:04:06,080 --> 00:04:08,048
svým přátelům před
svojí rodinou.

106
00:04:08,099 --> 00:04:09,766
No tak, Lois, myslím,
že to přeháníš.

107
00:04:09,834 --> 00:04:12,135
Co je špatnýho na chlapovi,
kterej se baví s kámošema?

108
00:04:12,220 --> 00:04:14,271
Kámoši?
Ty jsi jedním z jeho kámošů?

109
00:04:14,355 --> 00:04:15,405
Jo. A víš ty proč?

110
00:04:15,473 --> 00:04:16,573
Protože mu neříkám, co

111
00:04:16,641 --> 00:04:17,607
může a co nemůže dělat.

112
00:04:17,675 --> 00:04:19,309
Ou, prosím tě, Briane.

113
00:04:19,377 --> 00:04:21,628
Jste jen dva lidé,
kterí žijí ve stejném domě.

114
00:04:21,696 --> 00:04:23,130
Kdyby to tak nebylo,
nikdy byste spolu

115
00:04:23,197 --> 00:04:24,698
nekamarádli, to ani
za milion let.

116
00:04:24,766 --> 00:04:26,833
Vlastní tě.
Jsi jeho majetek.

117
00:04:26,901 --> 00:04:28,568
Dřív tě věšel v garáži

118
00:04:28,636 --> 00:04:30,303
tak, aby se jeho
blatník nedotknul zdi.

119
00:04:30,371 --> 00:04:33,423
Jsi tu.

120
00:04:33,491 --> 00:04:35,425
Jsi tady!

121
00:04:35,493 --> 00:04:37,561
Neslyšel jsem tě.
Rádio bylo moc nahlas.

122
00:04:40,364 --> 00:04:42,582
Jdu spát.

123
00:04:42,633 --> 00:04:44,301
Sám víš, že má Lois pravdu.

124
00:04:44,368 --> 00:04:46,319
Myslíš si, že jsi jeho přítel,
ale pravda je, že nejsi.

125
00:04:46,387 --> 00:04:47,971
Jsi jen jeho pes.

126
00:04:48,039 --> 00:04:49,873
No a to je to, kde
se mýlíte. Sleduj.

127
00:04:49,941 --> 00:04:51,675
Hej, Petere, nechceš
zajít do Škeble?

128
00:04:51,759 --> 00:04:53,310
Nah, je to bez šance,
nemá na to náladu.

129
00:04:53,394 --> 00:04:55,178
Pojďme prostě do baru.
To zní skvěle.

130
00:04:55,263 --> 00:04:57,630
Mířím do baru se svám
kámošem, Peterem.

131
00:04:57,682 --> 00:04:59,015
Lžeš sám sobě, Briane.

132
00:04:59,083 --> 00:05:00,617
Jako ty holky, který tvrdí,

133
00:05:00,685 --> 00:05:02,385
že jejich nejlepší
kámošky jsou atraktivní.

134
00:05:02,453 --> 00:05:05,021
Ou, Stewie, nemůžu se dočkat,
až se s ní seznámíš.

135
00:05:05,089 --> 00:05:06,289
Je tak roztomilá.

136
00:05:06,357 --> 00:05:07,757
Jo, taky se těším.

137
00:05:07,825 --> 00:05:09,526
O můj Bože, jo.
Lidé se jí pořád

138
00:05:09,594 --> 00:05:11,027
ptají, jestli není modelka.

139
00:05:11,095 --> 00:05:12,679
Už jde!

140
00:05:12,747 --> 00:05:15,515
Okej, okej,

141
00:05:15,583 --> 00:05:16,883
to byl teda extrémní příklad,

142
00:05:16,951 --> 00:05:19,920
ale uvědomte si to, dámy,
vaše nejlepší kámošky nejsou sexy.

143
00:05:24,041 --> 00:05:26,793
Uh, Petere, ten bezpečností
pás zrovna moc nefunguje.

144
00:05:26,844 --> 00:05:28,879
Co se tí může stát horšího,
než už se ti stalo?

145
00:05:28,963 --> 00:05:30,263
Petere, pozor
na to auto!

146
00:05:32,099 --> 00:05:33,133
To není auto.

147
00:05:33,184 --> 00:05:34,351
Co to je?!

148
00:05:48,366 --> 00:05:50,734
Haló?

149
00:05:53,604 --> 00:05:55,438
Haló?

150
00:05:56,574 --> 00:05:57,874
Je tam někdo?

151
00:06:01,812 --> 00:06:02,913
Ahoj.

152
00:06:02,980 --> 00:06:04,347
Čau.

153
00:06:04,415 --> 00:06:05,699
Vy tu pracujete?

154
00:06:05,766 --> 00:06:08,018
Nevím.
Nevypadá to tak.

155
00:06:08,085 --> 00:06:09,502
Kdo jste?

156
00:06:09,570 --> 00:06:12,422
Já...já nevím.
Tady jsem se probral.

157
00:06:12,490 --> 00:06:14,491
Vypadám jako
zavalitý chlapík

158
00:06:14,559 --> 00:06:16,709
To jo.

159
00:06:16,761 --> 00:06:18,328
Díky Bohu, že
je to někdo další.

160
00:06:18,396 --> 00:06:20,564
Vypadá to, že vy dva
jste jediní v této nemocnici.

161
00:06:20,648 --> 00:06:22,148
Ne, já jsem tady taky.

162
00:06:22,216 --> 00:06:24,050
A ví někdo z vás,
co se to tady děje?

163
00:06:24,118 --> 00:06:26,186
Zrovna jsem se probral
v jedný z těch místností.

164
00:06:26,254 --> 00:06:28,321
A nemám ani tušení,
jak jsem se sem dostal.

165
00:06:28,389 --> 00:06:30,156
Já ani nevím, kdo jsem.

166
00:06:30,224 --> 00:06:33,159
Jediný co vím je,
že jsem extrémně důležitý,

167
00:06:33,227 --> 00:06:35,462
protože na dveřích od záchoda
jsou obrázky mě.

168
00:06:35,529 --> 00:06:37,214
Vidíte?

169
00:06:37,281 --> 00:06:40,550
Je to přilepené, takže to
tady bude napořád.

170
00:06:40,618 --> 00:06:41,818
Tohle je opravdu divný.

171
00:06:41,886 --> 00:06:43,620
Zdá se to docela logický,

172
00:06:43,688 --> 00:06:45,455
akorát se nemůžeme
vzpomenout, kdo jsme.

173
00:06:45,523 --> 00:06:47,357
Jako by naše identity byly

174
00:06:47,425 --> 00:06:48,692
nějak vymazány.

175
00:06:48,759 --> 00:06:50,427
Možná najdeme někoho,
kdo by nám pomohl.

176
00:07:02,907 --> 00:07:05,508
Celý město vypadá,
jako by bylo opuštěno.

177
00:07:05,576 --> 00:07:07,210
No, jestli jsme tu
jen my čtyři, tak

178
00:07:07,278 --> 00:07:08,745
bychom měli založit kapelu.

179
00:07:08,813 --> 00:07:11,665
A měli bychom si říkat
Modrozelená Roucha.

180
00:07:11,732 --> 00:07:13,300
Aw, sakra.

181
00:07:15,670 --> 00:07:18,271
No, pořád bychom mohli být
kapela, jenom s jiným jménem.

182
00:07:18,322 --> 00:07:20,040
Ou, ne, Modrozelená Roucha,
na tom to celý stálo.

183
00:07:37,214 --> 00:07:38,582
Co se sakra stalo?
Kde jsou všichni?

184
00:07:38,668 --> 00:07:39,968
Nemyslíte si, že...

185
00:07:40,036 --> 00:07:42,154
Nemyslíte si, že jsme
poslední lidí na Zemi?

186
00:07:42,221 --> 00:07:43,755
Já nevím.
Ale víš co,

187
00:07:43,806 --> 00:07:45,857
Utevřu tenhle pytlík
se Chex Party Mix.

188
00:07:45,925 --> 00:07:47,459
Pokud se nikdo neukáže,
tak jsme poslední.

189
00:07:49,228 --> 00:07:51,096
Jo, jsme.

190
00:07:51,164 --> 00:07:53,665
Tak jo, hele, víme, že
jsme se probrali v nemocnici,

191
00:07:53,733 --> 00:07:55,834
takže se stala nějaká
katastrofa,

192
00:07:55,902 --> 00:07:57,269
která nás ušetřila.

193
00:07:57,336 --> 00:07:59,438
Nebo jsme všichni měli
nějakou nehodu.

194
00:07:59,505 --> 00:08:01,473
No, to by vysvětlilo to,
proč jsi na vozíku.

195
00:08:01,541 --> 00:08:03,542
Musel jsi se zranit víc,
než my ostatní.

196
00:08:03,609 --> 00:08:06,161
Jo, musel jsem se praštit hodně,
až mi to vrazilo moč do koulí.

197
00:08:06,229 --> 00:08:07,496
Nic z toho
nedává smysl.

198
00:08:07,563 --> 00:08:08,663
Kde jsou všichni, sakra?

199
00:08:08,748 --> 00:08:10,348
No, pokud počkáme
na den, kdy se platí daně,

200
00:08:10,416 --> 00:08:11,883
tak si jsem jistej, že
se někdo ukáže.

201
00:08:11,951 --> 00:08:13,251
Ha. To bys měl hodit na twitter.

202
00:08:13,302 --> 00:08:15,787
Okej.

203
00:08:17,156 --> 00:08:18,490
Tenhle je skvělej.

204
00:08:18,558 --> 00:08:19,958
Retweetnu to.

205
00:08:21,561 --> 00:08:22,894
Huh.
Mm.

206
00:08:22,962 --> 00:08:25,664
Sociální média nás
všechny sbližují

207
00:08:25,731 --> 00:08:26,865
Unfollow.
(přestat sledovat)

208
00:08:29,435 --> 00:08:31,119
Hele, víte co,
než se budeme snažit

209
00:08:31,187 --> 00:08:32,587
přijít na to, co
se stalo, tak by

210
00:08:32,655 --> 00:08:34,806
možná bylo lepší, kdybychom
si navzájem dali jména.

211
00:08:34,857 --> 00:08:36,158
To je skvělej nápad.

212
00:08:36,242 --> 00:08:38,326
Co když je moje
jméno na límečku?

213
00:08:38,411 --> 00:08:40,695
Spálit, nepohřbívat.

214
00:08:40,780 --> 00:08:41,813
Okej, to je deprimující.

215
00:08:41,864 --> 00:08:43,148
Víte co?

216
00:08:43,199 --> 00:08:45,083
Začínám tušit, jaké
je moje jméno.

217
00:08:45,151 --> 00:08:47,919
Myslím, že bych
mohl být Košile Kalhoty.

218
00:08:47,987 --> 00:08:50,038
Košile Kalhoty?
Co to je za jméno?

219
00:08:50,123 --> 00:08:51,322
Nevím.
Jaký je tvoje?

220
00:08:51,374 --> 00:08:53,208
Myslím, že já
jsem Statečný Chodec.

221
00:08:53,292 --> 00:08:54,826
Vozíčkář?
Ne, Chodec.

222
00:08:54,877 --> 00:08:56,178
Vozíčkář?
Ne, nerozumíš mi.

223
00:08:56,262 --> 00:08:57,295
Je to Chodec.

224
00:08:57,346 --> 00:08:58,497
Je to spíš vozíčkář.

225
00:08:58,564 --> 00:09:00,132
Já nějak tuším,
že jsem Earl.

226
00:09:00,183 --> 00:09:02,017
<i>(Znělka seriálu Jmenuji se Earl</i>)

227
00:09:02,101 --> 00:09:03,468
Co to bylo?
Netuším.

228
00:09:03,519 --> 00:09:05,187
Začínám se rozpomínat.

229
00:09:05,271 --> 00:09:08,056
Hele, koukejte.
To vypadá jako bar.

230
00:09:08,124 --> 00:09:09,825
Bodla by se
mi vzpruha.

231
00:09:09,892 --> 00:09:11,393
Myslím, že na to
existují pilulky.

232
00:09:11,461 --> 00:09:12,661
Košile Kalhoty!

233
00:09:12,728 --> 00:09:15,497
Kdo jinej, než Košile Kalhoty?

234
00:09:15,565 --> 00:09:18,133
Jmenuje se Košile Kalhoty,
Košile Kalhoty

235
00:09:18,201 --> 00:09:20,402
Snaží se vzpomenou,
ale nedaří se to

236
00:09:20,470 --> 00:09:22,504
Jmenuje se Košile Kalhoty,
Košile Kalhoty

237
00:09:22,572 --> 00:09:25,423
Jediné co opravdu vím je to,
že nosím košili a kalhoty.

238
00:09:26,542 --> 00:09:28,143
Haló?

239
00:09:28,211 --> 00:09:30,479
A-well-a everybody's heard
about the bird

240
00:09:30,546 --> 00:09:33,248
B-B-Bird, bird, bird,
b-bird's the word...

241
00:09:33,316 --> 00:09:35,250
To je otravný.

242
00:09:35,334 --> 00:09:37,035
Prostě to nedává smysl,

243
00:09:37,086 --> 00:09:38,303
že tu nejsou žádní lidé.

244
00:09:38,370 --> 00:09:40,038
To se přirozenou cestou
stát nemohlo.

245
00:09:40,089 --> 00:09:42,891
Něco to muselo způsobit,
něco nebo někdo.

246
00:09:42,959 --> 00:09:45,944
No, když tu osobu najdu,
tak ji uškrtím.

247
00:09:46,012 --> 00:09:48,580
Měl jsem život
a ten mi ukradnul.

248
00:09:48,648 --> 00:09:51,066
Nepamatuju si to,
ale hádám, že byl skvělej.

249
00:09:51,133 --> 00:09:52,434
Jo, nápodobně.

250
00:09:52,502 --> 00:09:54,302
Hádám, že jsem byl
doktor, kterej se

251
00:09:54,370 --> 00:09:56,204
potýkal se spoustou případů,
ale vždy našel řešení,

252
00:09:56,272 --> 00:09:57,305
jak věci odlehčit.

253
00:09:58,541 --> 00:10:00,742
Můj Bože.,
ta je nádherná.

254
00:10:00,810 --> 00:10:02,177
Jo, to je.

255
00:10:02,245 --> 00:10:04,913
Ta není tvoje.
Tvá je mrtvá.

256
00:10:04,997 --> 00:10:06,448
Jo, a hádám, že jsem zavolal

257
00:10:06,516 --> 00:10:08,750
na zákaznickou linku tý
Dánský výrobně sušenek.

258
00:10:08,818 --> 00:10:11,520
Haló, Dánská sušenková společnost.

259
00:10:11,587 --> 00:10:14,523
Ne, já vím, že nechutnají
moc dobře.

260
00:10:14,590 --> 00:10:16,758
No, protože jsou
příliš suchý, nejsou?

261
00:10:16,826 --> 00:10:18,293
Takhle, jsou v plechovce,

262
00:10:18,361 --> 00:10:20,395
jak čerstvý asi jsou,
co myslíte?

263
00:10:20,463 --> 00:10:22,631
Podívejte, v Dánsku
je tma a mrzne.

264
00:10:22,698 --> 00:10:25,000
Každý, kdo ty sušenky dělal
se zastřelil.

265
00:10:25,067 --> 00:10:27,786
Myslím, že jsem dělal něco
opravdu důležitýho a vzrušujícího.

266
00:10:27,853 --> 00:10:29,588
Jako, jako, možná jsem
psal projevy

267
00:10:29,655 --> 00:10:31,223
pro prvního prezidenta
černé pleti.

268
00:10:33,159 --> 00:10:34,759
Hele, dokáže
vyslovit slovo "ask"?

269
00:10:34,827 --> 00:10:36,695
Nebo je to slovo, kterému
se máme vyhnout?

270
00:10:36,762 --> 00:10:39,965
Jo, a já jsem musel být
ten hlas animovaného ptáka.

271
00:10:40,032 --> 00:10:42,601
Tuším, že jsem viděl kočku.

272
00:10:42,668 --> 00:10:45,170
Viděl jsem kočku.

273
00:10:45,238 --> 00:10:47,205
Můj Bože,
podívejte se na to.

274
00:10:49,709 --> 00:10:51,443
Wau, to vypadá
opravdu špatně.

275
00:10:51,510 --> 00:10:52,744
Je ten čínskej
chlápek tuhej?

276
00:10:52,812 --> 00:10:53,878
Počkat.

277
00:10:53,946 --> 00:10:56,431
My-my jsme byli v tom autě.

278
00:10:56,499 --> 00:10:58,033
Cítím v něm náš pach!

279
00:10:58,100 --> 00:10:59,668
Musela se stát nějaká nehoda,

280
00:10:59,735 --> 00:11:01,303
která nás dostala
do nemocnice.

281
00:11:01,370 --> 00:11:03,588
Podívej se, jestli není v
přihrádce řidičák nebo něco.

282
00:11:06,392 --> 00:11:07,892
"Peter Griffin."

283
00:11:07,960 --> 00:11:09,761
Jeden z nás je Peter Griffin.

284
00:11:09,829 --> 00:11:11,646
Podívejte se na ten
otisk na volantu.

285
00:11:14,050 --> 00:11:15,083
To perfektně sedí.

286
00:11:15,151 --> 00:11:16,117
Můj Bože!

287
00:11:16,185 --> 00:11:17,235
Ty jsi Peter Griffin!

288
00:11:17,303 --> 00:11:18,536
Jo, to jsem.

289
00:11:18,604 --> 00:11:20,538
A bydlíš na
31 Spooner Street.

290
00:11:20,606 --> 00:11:22,274
Konečně, opravdová stopa.
Jdeme!

291
00:11:22,341 --> 00:11:23,808
Wau, můj vlastní dům!

292
00:11:23,876 --> 00:11:25,110
Jenom doufám, že to není jedna

293
00:11:25,177 --> 00:11:27,112
z těch schránek, která
vypadá jako kráva.

294
00:11:27,179 --> 00:11:30,148
<i>Jenom chci těm chlápkům připadat</i>
<i>cool, ale hlavně doufám, že</i>

295
00:11:30,216 --> 00:11:32,684
<i>mám jednu z těch schránek,</i>
<i>co vypadá jako kráva.</i>

296
00:11:32,752 --> 00:11:34,919
<i>"Bůů," říká má schránka.</i>

297
00:11:37,990 --> 00:11:39,257
Dobře, tohle
31 Spooner Street.

298
00:11:39,325 --> 00:11:40,492
Jsem doma.

299
00:11:40,559 --> 00:11:41,760
Tak jo,
mějte se.

300
00:11:41,827 --> 00:11:43,194
Strčím si ruce dolu
do kalhot a uvidím

301
00:11:43,262 --> 00:11:44,329
jestli to někam povedě.

302
00:11:47,199 --> 00:11:49,901
Kluci! Kluci!
K něčemu to vede!

303
00:11:49,969 --> 00:11:52,454
Vydržte, něco mám.

304
00:11:55,324 --> 00:11:57,742
Na tenhle trávník jsem se vykadil.

305
00:11:57,810 --> 00:11:59,177
Tady musím bydlet!

306
00:12:00,696 --> 00:12:01,997
Hej, Košile Kalhoty,
pojď sem.

307
00:12:03,833 --> 00:12:05,400
Můj Bože!

308
00:12:05,468 --> 00:12:06,951
Já vím, já vím!
Jsi můj páníček!

309
00:12:07,019 --> 00:12:08,570
Já to věděl!
Věděl jsem, že jsme kámoši!

310
00:12:08,654 --> 00:12:10,372
Jo, jasně, nejsou
tu moje fotky,

311
00:12:10,456 --> 00:12:12,374
ale máš tu psí obojek
a vodítko.

312
00:12:12,441 --> 00:12:14,292
A podívej jak je ta
psí klec velká.

313
00:12:14,360 --> 00:12:15,527
Tam by se vešel
i člověk.

314
00:12:15,594 --> 00:12:17,062
Je to jasný,
jsi dobrej páníček.

315
00:12:19,632 --> 00:12:21,299
Je to trochu
divná situace.

316
00:12:21,367 --> 00:12:23,401
Myslím, že by o tom
mohl někdo začít psát.

317
00:12:23,469 --> 00:12:24,669
Jo.

318
00:12:24,720 --> 00:12:26,504
Myslíš...myslíš, že
bych to měl být já?

319
00:12:26,572 --> 00:12:28,556
Měl bych to být já, kdo
by o tom napsal?

320
00:12:28,641 --> 00:12:29,707
Uh, já nevím.

321
00:12:29,759 --> 00:12:31,309
Já myslím, že
bych to měl být já.

322
00:12:31,377 --> 00:12:33,478
Tak to udělej, přestaň o
tom mluvit kristova noho.

323
00:12:34,747 --> 00:12:36,314
Ou, čau, kluci.

324
00:12:36,382 --> 00:12:37,749
Přišli jsme na to.

325
00:12:37,817 --> 00:12:39,584
Zjistili jsme, že
se jmenuju Glenn Quagmire,

326
00:12:39,652 --> 00:12:40,835
a tohle je můj pes.

327
00:12:40,903 --> 00:12:42,120
Čau, kluci!

328
00:12:42,188 --> 00:12:43,355
Hele, našel jsem svůj dům.

329
00:12:43,422 --> 00:12:45,023
Jmenuju se Joe Swanson,

330
00:12:45,091 --> 00:12:47,225
a taky jsem našel
tuhle policejní uniformu.

331
00:12:47,293 --> 00:12:48,526
Víte co to
znamená?

332
00:12:48,594 --> 00:12:49,778
Jsem striptér!

333
00:12:51,247 --> 00:12:53,281
Tak super, že
jsme zjistili, kdo jsme,

334
00:12:53,349 --> 00:12:54,616
ale pořád nevíme, co

335
00:12:54,700 --> 00:12:56,351
se se všemi stalo.

336
00:12:56,419 --> 00:12:57,819
Jo, o tom jsem
přemýšlel a myslím,

337
00:12:57,887 --> 00:12:59,621
že to nejlepší, co
můžeme udělat je to,

338
00:12:59,689 --> 00:13:02,507
že začneme znovu
osídlovat planetu.

339
00:13:02,575 --> 00:13:03,975
Ale nejsou tu ženy.

340
00:13:04,043 --> 00:13:05,210
Tak něco zkusíme.

341
00:13:05,261 --> 00:13:06,995
Hele, chcete vidět
něco fakt cool?

342
00:13:07,063 --> 00:13:09,397
Nahoře je pokoj, ve
kterým žila nějaká holka,

343
00:13:09,465 --> 00:13:10,932
a měla tam podprsenky,

344
00:13:11,000 --> 00:13:12,634
a košíčky mají
různou velikost.

345
00:13:12,702 --> 00:13:14,436
Jeden z nich je
jako sklenice martini

346
00:13:14,503 --> 00:13:15,770
a ten druhej je
něco jako meloun.

347
00:13:19,091 --> 00:13:21,176
Chlapi, víte jak jsme
přemýšleli, že

348
00:13:21,243 --> 00:13:23,645
něco muselo způsobit
tuhle situaci...

349
00:13:23,713 --> 00:13:25,080
nebo někdo?
No?

350
00:13:25,147 --> 00:13:26,915
Podívejte se na tohle.

351
00:13:31,987 --> 00:13:33,121
Můj Bože.

352
00:13:33,205 --> 00:13:34,105
To je on.

353
00:13:34,173 --> 00:13:35,206
On to udělal.

354
00:13:35,274 --> 00:13:36,241
Co budeme dělat?

355
00:13:36,308 --> 00:13:37,475
Sledujte to.

356
00:13:37,543 --> 00:13:38,743
Mám tu jednu
šíleně malou podprsenku.

357
00:13:38,811 --> 00:13:39,961
Vezmu si ji na sebe.

358
00:13:41,764 --> 00:13:43,798
Huh, padne mi
docela dobře.

359
00:13:43,866 --> 00:13:45,433
Ou, počkat, tady
je jméno.

360
00:13:46,506 --> 00:13:47,706
Je moje.

361
00:13:53,039 --> 00:13:54,439
Můj Bože.

362
00:13:54,507 --> 00:13:56,825
Peter může za smrt všech
lidí na zemi.

363
00:13:56,893 --> 00:13:59,511
Ale jak by mohl chlápek jako
on způsobit takovou zkázu?

364
00:13:59,579 --> 00:14:01,713
Viditelně to není
jen obyčejnej chlápek.

365
00:14:01,781 --> 00:14:03,882
Spíš je to nějakej
všemocnej emzák,

366
00:14:03,950 --> 00:14:05,750
který vládne
velkou silou.

367
00:14:05,818 --> 00:14:07,719
Podívejte se na něj.
Sleduje, učí se...

368
00:14:07,787 --> 00:14:09,421
absorbuje.

369
00:14:09,489 --> 00:14:12,023
Ten vrátnej miluje
tu zrzavou krávu.

370
00:14:15,595 --> 00:14:17,095
Ale jak to, že nás nezabil?

371
00:14:17,163 --> 00:14:19,197
To nevím, třeba...
třeba nás potřebuje.

372
00:14:19,265 --> 00:14:20,665
Třeba jsme důležití.

373
00:14:20,733 --> 00:14:23,468
Chci říct, mívám takové ty
promyšlené nápady a myšlenky.

374
00:14:23,536 --> 00:14:24,936
Třeba jsem byl nějaký myslitel.

375
00:14:25,004 --> 00:14:26,071
Myslitel?

376
00:14:26,139 --> 00:14:27,272
Strávil jsem celé ráno

377
00:14:27,340 --> 00:14:28,907
abych tě naučil jednu
jedinou věc.

378
00:14:28,975 --> 00:14:30,809
Dej mi pac.

379
00:14:30,877 --> 00:14:32,544
Packu?

380
00:14:32,612 --> 00:14:34,613
Dobře.
Druhou pac.

381
00:14:34,680 --> 00:14:36,915
Ne. Druhou packu.

382
00:14:36,983 --> 00:14:38,450
Ne!
Vždyť jsme to trénovali!

383
00:14:38,518 --> 00:14:40,051
Uděláš ze mně před
ostatníma pitomce.

384
00:14:40,119 --> 00:14:41,853
Druhou packu!

385
00:14:43,222 --> 00:14:44,289
Konečně!

386
00:14:44,357 --> 00:14:45,457
Víš, tohle mi připomíná

387
00:14:45,525 --> 00:14:46,758
jeden citát od Miltona...

388
00:14:46,826 --> 00:14:48,693
Drž kurva hubu.

389
00:14:48,761 --> 00:14:50,395
No, co budeme dělat?

390
00:14:50,463 --> 00:14:51,354
Co budeme dělat s čím?

391
00:14:52,315 --> 00:14:53,481
Oh, s...

392
00:14:53,549 --> 00:14:55,951
No, uh, s tím koláčem!

393
00:14:56,018 --> 00:14:57,886
S koláčem který pro
tebe budeme dělat...

394
00:14:57,954 --> 00:14:59,487
za to, že si tak skvělej.

395
00:14:59,555 --> 00:15:01,623
Ah, bože,
to zní báječně.

396
00:15:01,674 --> 00:15:03,275
Zabil bych všechny na světě

397
00:15:03,342 --> 00:15:05,744
a nechal jen tři přeživší
kvůli koláči.

398
00:15:10,283 --> 00:15:11,516
Chlapi, teď vážně, co
budeme dělat?

399
00:15:11,584 --> 00:15:12,984
No, je to jasný.

400
00:15:13,052 --> 00:15:15,554
Musíme najít způsob jak ho
zabít, než on zabije nás.

401
00:15:15,621 --> 00:15:16,888
Zabít ho?

402
00:15:16,956 --> 00:15:18,924
A co kdybysme odsud
prostě vypadli?

403
00:15:18,991 --> 00:15:20,559
Děláš si srandu?
Chytil by nás.

404
00:15:20,626 --> 00:15:23,195
Jestli je to emzák,
nejsíš umí lítat.

405
00:15:23,262 --> 00:15:25,330
Nejspíš nás teď i slyší.

406
00:15:25,398 --> 00:15:26,765
Nejspíš má laser,

407
00:15:26,832 --> 00:15:28,200
kterým nás může
sejmout i přes zeď.

408
00:15:29,485 --> 00:15:31,019
Nemůže nás trefit,
když se budem hýbat!

409
00:15:31,070 --> 00:15:33,121
Mohl bys... Můžeš...
Moh bys...

410
00:15:33,189 --> 00:15:35,240
Vzal jsem si hromadu
různejch pilulí, co sem našel

411
00:15:35,324 --> 00:15:36,925
v lékárně,
a docela dost

412
00:15:36,993 --> 00:15:38,126
mě teďka děsíš.

413
00:15:38,194 --> 00:15:39,961
Ok, možná nemá laser.

414
00:15:40,029 --> 00:15:43,198
Ale hele, jestli ho chceme
zabít, musíme najít zbraně.

415
00:15:43,266 --> 00:15:45,083
Ok, fajn, tak jdem.

416
00:15:45,167 --> 00:15:47,118
Ale ne všichni. Někdo
by tam měl jít

417
00:15:47,186 --> 00:15:49,588
a pohlídat ho,
aby nikam neodešel.

418
00:15:49,655 --> 00:15:50,822
Ale no tak.
Proč já?

419
00:15:50,890 --> 00:15:52,524
Protože tě vlastním
a přikazuji ti to.

420
00:15:52,592 --> 00:15:53,992
Ale já nechci.

421
00:15:54,060 --> 00:15:55,260
Dobře, řekl sis o to!

422
00:15:56,395 --> 00:15:57,796
Co je tohle?

423
00:15:57,863 --> 00:15:59,214
Našel jsem to
v nočním stolku.

424
00:15:59,282 --> 00:16:01,483
Myslel jsem, že to je
psí píšťalka, ale teď myslím,

425
00:16:01,550 --> 00:16:04,002
že se to strká do žaluda,
abys vydržel dýl.

426
00:16:08,941 --> 00:16:10,809
Sakra, myslím, že jsem jeden
z těch tajnejch vrahů

427
00:16:10,876 --> 00:16:12,143
co to o sobě ani neví,

428
00:16:12,211 --> 00:16:14,045
ale jsem skvěle trénovaný
stroj na zabíjení.

429
00:16:14,113 --> 00:16:16,214
No, můžu to zkusit tím,
že na tebe zaútočím.

430
00:16:16,282 --> 00:16:17,716
Pokud odrazíš můj útok,

431
00:16:17,783 --> 00:16:19,184
tak to asi znamená,
že budeš ten vrah.

432
00:16:19,252 --> 00:16:20,785
Skvělej nápad.

433
00:16:22,288 --> 00:16:25,490
Tak si... teda nemyslim
že jsem tajnej vrah.

434
00:16:27,912 --> 00:16:29,648
Hej, uh...

435
00:16:29,649 --> 00:16:31,783
ťuky, ťuk,
je někdo doma?

436
00:16:31,851 --> 00:16:32,984
Ou, čau, kámo.
Pojď dál,

437
00:16:33,052 --> 00:16:34,486
rád uvítám společnost.

438
00:16:34,553 --> 00:16:36,221
Um, ok.

439
00:16:36,289 --> 00:16:38,106
Hele, já vím, že jsme
jediný lidi na Zemi,

440
00:16:38,174 --> 00:16:39,507
tak jak to, že
ty mexičani furt

441
00:16:39,575 --> 00:16:41,243
přicházej a berou nám práci?

442
00:16:41,310 --> 00:16:42,677
Hej, co děláš tam dole?

443
00:16:42,745 --> 00:16:44,412
No tak, sedni si
ke mně na gauč.

444
00:16:44,480 --> 00:16:46,381
Jsi si jistý?

445
00:16:46,449 --> 00:16:49,117
Pan Quagmire říkal, že psi
nemají sedat na nábytek.

446
00:16:49,185 --> 00:16:50,518
To mě vůbec nezajímá.

447
00:16:50,586 --> 00:16:52,621
Kromě toho, vypadá to,
že máš čistou prdel.

448
00:16:52,688 --> 00:16:55,056
Je celkem čistá.
Zrovna jsem si ji myl.

449
00:16:55,124 --> 00:16:56,992
Ha. Prdele jsou legrační.

450
00:16:57,059 --> 00:16:58,860
Jsou docela srandovní.

451
00:16:58,928 --> 00:17:00,512
Všichni jí máme.
Všichni jí máme!

452
00:17:00,579 --> 00:17:02,681
Právě jsem to chtěl říct!
Není-neni to divný?

453
00:17:02,748 --> 00:17:04,182
Každej máme prdel!

454
00:17:06,135 --> 00:17:07,569
Moje má dokonce
tajnou komoru

455
00:17:07,637 --> 00:17:08,770
kam se daj schovat různý věci.

456
00:17:08,854 --> 00:17:09,938
Hele, chtěl bys preclík?

457
00:17:10,006 --> 00:17:11,239
To je dobrý.

458
00:17:11,307 --> 00:17:13,308
Víš, přemýšlel jsi někdy
o tom, že bysme mohli

459
00:17:13,376 --> 00:17:15,777
trávit víc času oslavováním
našich společných věcí, místo

460
00:17:15,845 --> 00:17:17,228
trvání na našich
rozdílech, aby vesmír

461
00:17:17,296 --> 00:17:18,697
byl mnohem lepší místo?

462
00:17:18,764 --> 00:17:20,548
To fakt ne.
Ale to s tou prdelí,

463
00:17:20,616 --> 00:17:21,850
tos na něco kápnul.

464
00:17:21,917 --> 00:17:23,285
Ty jsi, uh...

465
00:17:23,352 --> 00:17:25,670
nejsi něco jako myslitel, co?

466
00:17:30,493 --> 00:17:31,826
Kam to jdeš?

467
00:17:31,894 --> 00:17:33,328
Myslím, že...

468
00:17:33,412 --> 00:17:35,013
tvůj jablečnej koláč už
by mohl bejt hotovej.

469
00:17:35,081 --> 00:17:36,948
Hele, rozdělíme si ho, kámo,

470
00:17:37,016 --> 00:17:39,217
protože, no, není žádný
"já" v "jablečným koláči."

471
00:17:39,285 --> 00:17:40,144
Až na to "ja."

472
00:17:40,145 --> 00:17:41,879
Ale dost dohadů. Tak běž.

473
00:17:44,555 --> 00:17:45,935
Tak, můžeme jít na to?

474
00:17:45,936 --> 00:17:47,270
Hele chlapi, nejsem si jistej,

475
00:17:47,338 --> 00:17:48,805
že Peter je takovej,
jakej si myslíme.

476
00:17:48,873 --> 00:17:51,608
Vypadá celkem neškodně
a navíc je dost milej.

477
00:17:51,675 --> 00:17:52,942
Ježišmarja.

478
00:17:53,010 --> 00:17:54,177
Ty ses s nim vyspal!

479
00:17:54,245 --> 00:17:55,478
Co? Ne, ne.

480
00:17:55,546 --> 00:17:57,430
Jen jsme se koukali
na telku, ale poslouchejte,

481
00:17:57,498 --> 00:18:00,033
musíte mi věřit, není
schopný někomu ublížit.

482
00:18:00,101 --> 00:18:01,968
Úplně ovládá tvojí mysl

483
00:18:02,036 --> 00:18:04,104
jeho bezchybným
emzáckým mozkem.

484
00:18:04,171 --> 00:18:06,356
Ah, nenech se
deptat, Paule Blarte.

485
00:18:06,423 --> 00:18:07,957
Tvůj život má důstojnost.

486
00:18:08,025 --> 00:18:09,959
A taky vtip!

487
00:18:10,027 --> 00:18:11,895
Oh, nebesa!

488
00:18:11,962 --> 00:18:13,863
Hele, jsou tady dost dobrý
důkazy o tom, že

489
00:18:13,931 --> 00:18:15,632
je odpovědnej za likvidaci

490
00:18:15,699 --> 00:18:18,918
celý lidský rasy a my
ho musíme odstranit.

491
00:18:18,986 --> 00:18:20,336
Ok, ok, máš pravdu.

492
00:18:20,404 --> 00:18:22,472
Ale on mi důvěřuje, takže

493
00:18:22,540 --> 00:18:23,940
vy dva tady počkejte,

494
00:18:24,008 --> 00:18:25,341
a já ho půjdu vylákat ven.

495
00:18:29,180 --> 00:18:32,081
Mam doma spoustu
divnejch prasáren.

496
00:18:32,149 --> 00:18:33,783
Počkej, co to sakra dělá?

497
00:18:36,587 --> 00:18:38,688
Měl nám vylákat Petera ven.

498
00:18:38,756 --> 00:18:40,056
Nic takovýho nedělá.

499
00:18:40,124 --> 00:18:41,224
On ho varuje!

500
00:18:41,292 --> 00:18:42,625
Oni si myslí, že jsem emzák?!

501
00:18:42,676 --> 00:18:44,444
Jo, a musíš odsud zmizet!

502
00:18:44,512 --> 00:18:46,279
Ale ty-ty jsi Quagmirův pes.

503
00:18:46,347 --> 00:18:48,248
Proč bys měl pomáhat
mně a ne jemu?

504
00:18:48,315 --> 00:18:49,616
Protože...

505
00:18:49,683 --> 00:18:51,684
Já...
Já nevim proč.

506
00:18:51,752 --> 00:18:52,785
Nemůžu to popsat.

507
00:18:52,853 --> 00:18:53,920
Já jen...

508
00:18:53,988 --> 00:18:56,556
Cítím, že jsi můj přítel.

509
00:18:56,624 --> 00:18:57,724
Tomu bys nerozuměl.

510
00:18:57,791 --> 00:19:00,160
Ne, myslím, že rozumim.

511
00:19:02,796 --> 00:19:04,164
Tak pojď, kámo.
Jdeme!

512
00:19:08,752 --> 00:19:11,454
Věděl jsem, že ti nemůžu
věřit, ty zkurvenej vořechu.

513
00:19:11,505 --> 00:19:13,106
Chlapi, on to neudělal,
přísahám.

514
00:19:13,174 --> 00:19:14,474
Zmizmi, čokle.

515
00:19:16,260 --> 00:19:18,428
Prosím! Nic jsem neudělal!

516
00:19:18,495 --> 00:19:20,763
Kdybys dělal striptérka jako já,

517
00:19:20,831 --> 00:19:22,932
poznal bys, když
potkáš pukavce.

518
00:19:23,000 --> 00:19:24,534
A ty seš pukavec.

519
00:19:39,516 --> 00:19:41,918
Ne! Vy svině!

520
00:19:52,112 --> 00:19:54,247
Co to sakra...

521
00:19:54,315 --> 00:19:55,698
Co se to děje?

522
00:19:57,418 --> 00:19:58,534
Stewie?

523
00:19:58,602 --> 00:20:00,203
No, Briane,
dokázal jsi mi opak.

524
00:20:00,271 --> 00:20:01,788
O čem to sakra mluvíš?

525
00:20:01,855 --> 00:20:03,256
Co je tohleto?

526
00:20:03,324 --> 00:20:06,009
Víš Briane, provedl
jsem malý experiment.

527
00:20:06,060 --> 00:20:07,810
Pamatuješ na naši menší
hádku o tom,

528
00:20:07,878 --> 00:20:09,679
jestli jste s Peterem
opravdoví přátelé?

529
00:20:09,730 --> 00:20:12,048
No, chtěl jsem ti dokázat,
že jsem měl pravdu,

530
00:20:12,116 --> 00:20:14,984
že vaše přátelství je čistě
výsledek souhry náhod.

531
00:20:15,052 --> 00:20:18,388
Tak jsem vytvořil scénu, ve
které byla každému vymazána paměť,

532
00:20:18,455 --> 00:20:20,323
abych ukázal, že ty a Peter

533
00:20:20,391 --> 00:20:22,342
byste se normálně
nikdy nesblížili.

534
00:20:22,409 --> 00:20:23,743
Ale mýlil jsem se.

535
00:20:23,811 --> 00:20:26,829
Ukázalo se, že máte
výjimečné pouto.

536
00:20:26,897 --> 00:20:28,264
Wau.

537
00:20:28,332 --> 00:20:31,150
Takže jsme byli
předurčeni být přátelé.

538
00:20:31,218 --> 00:20:32,585
Myslím že asi jo.

539
00:20:32,653 --> 00:20:34,687
Takže, budou si
z toho něco pamatovat?

540
00:20:34,755 --> 00:20:36,623
Ne, celý den jim smažu.

541
00:20:36,690 --> 00:20:37,757
Bude to, jako by
se to nikdy nestalo.

542
00:20:37,825 --> 00:20:39,092
Wau.

543
00:20:39,159 --> 00:20:40,810
Hele, co je to támhle?

544
00:20:42,279 --> 00:20:44,624
Ou, chtěl jsem vidět, jak
by tři ženy reagovaly

545
00:20:44,649 --> 00:20:45,598
ve stejné situaci.

546
00:20:45,599 --> 00:20:46,849
Přestaň!

547
00:20:46,917 --> 00:20:48,518
Au! Au!
Pusť mě! Pusť to!

548
00:20:49,936 --> 00:20:51,883
Jsou tam teprve tři minuty.

549
00:20:51,884 --> 00:20:54,336
Ani si zatím nestihli
říct svoje jména.

550
00:20:54,935 --> 00:20:58,935
== sync, corrected by elderman ==
\\ cz překlad - rammmann & wajtr //



































































































........