1
00:00:07,632 --> 00:00:12,220
Překlad: Migilko, Shurin
Korekce: Shurin
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,056
rip:shameless.us.s02e08.hdtv.xvid-fqm.avi
3
00:01:25,418 --> 00:01:27,045
Franku?
4
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
Moje matka má rakovinu.
5
00:01:30,715 --> 00:01:32,217
Tu špatnou?
6
00:01:32,217 --> 00:01:36,304
Oproti čemu?
7
00:01:36,304 --> 00:01:38,056
Budu sirotek.
8
00:01:38,056 --> 00:01:40,225
No...
9
00:01:40,225 --> 00:01:43,394
třeba Oliver Twist na tom nebyl jinak,
10
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
nebo Annie.
11
00:01:45,063 --> 00:01:47,899
Našla si způsob, jak mě naposledy
12
00:01:47,899 --> 00:01:49,901
opustit.
13
00:01:49,901 --> 00:01:53,404
Slunce ještě vyjde,
jak se zpívá v tý písničce.
14
00:01:53,404 --> 00:01:57,492
Bože, víš kolik let
15
00:01:57,492 --> 00:01:59,577
jsem se modlil za tuhle chvíli?
16
00:02:00,828 --> 00:02:02,247
Budu volný.
17
00:02:02,247 --> 00:02:06,251
No, není hezký to takhle říkat,
18
00:02:06,251 --> 00:02:09,170
ale jestli si někdo zaslouží rakovinu,
19
00:02:09,170 --> 00:02:11,506
je to tvoje matka.
20
00:02:15,426 --> 00:02:16,928
Kde je babča?
Frank ji vzal včera večer
21
00:02:16,928 --> 00:02:19,847
k Sheile, měla potíže s dýcháním.
22
00:02:19,847 --> 00:02:22,600
Chemikálie z požáru jí dráždily slinivku.
23
00:02:22,600 --> 00:02:24,936
Ty chemikálie nám zničí slinivku?
24
00:02:24,936 --> 00:02:27,146
Nejspíš, ale nebude to dřív jak za padesát let.
25
........