1
00:00:01,698 --> 00:00:02,956
Čas na oběd!
2
00:00:03,651 --> 00:00:05,178
Kdo má hlad?
3
00:00:06,052 --> 00:00:07,908
Mám dost pro každého.
4
00:00:12,004 --> 00:00:13,763
Zpomal trochu, maličký.
5
00:00:21,863 --> 00:00:23,649
Tady máš, Angeli.
6
00:00:28,739 --> 00:00:31,835
Dobře, pane vybíravý, vyhrál jste.
7
00:00:32,172 --> 00:00:34,533
Mrkve, zelí a jablka, ňam ňam ňam!
8
00:00:35,802 --> 00:00:37,347
Co? Ale...
9
00:00:41,846 --> 00:00:43,731
Tak, co si teda dáš?
10
00:00:48,135 --> 00:00:50,159
Ani nevím, jestli to zvládnu.
11
00:00:51,290 --> 00:00:54,385
No... nechci, abys hladověl...
12
00:00:55,336 --> 00:00:57,499
Jsi si jistý, že tě neuchlácholím křupavoučkým kouskem...
13
00:00:59,800 --> 00:01:01,705
Udělám ti tvůj speciální recept.
14
00:01:02,777 --> 00:01:09,013
<i>My Little Pony: Friendship is Magic
S02E19 - Putting Your Hoof Down</i>
15
00:01:09,403 --> 00:01:17,745
Překlad - Legion
Časování & Korekce - MrMaidx
16
00:01:33,113 --> 00:01:37,776
www.bronies.cz
Facebook - CZ/SK Bronies
17
00:01:42,046 --> 00:01:44,350
Tak se podívejme. Chřest.
18
00:01:49,920 --> 00:01:53,291
Promiňte... Myslím, že jste mě předběhla?
19
00:01:53,989 --> 00:01:56,402
Promiňte, myslím, že jste se spletla?
20
00:01:56,522 --> 00:01:57,859
Víte, stála jsem tu první a...
21
00:01:57,979 --> 00:01:59,494
Promiň, nevšimla sem si tě.
22
00:01:59,894 --> 00:02:01,882
Já vím.
23
00:02:03,247 --> 00:02:04,358
Ach, promiňte, pane...
24
00:02:04,478 --> 00:02:05,929
Ano, co?
25
00:02:06,524 --> 00:02:08,175
Myslím, že jste mě předběhl.
26
00:02:08,445 --> 00:02:12,127
Ale... tohle je stánek s chřestem!
27
00:02:12,397 --> 00:02:15,953
Říkala jsem “myslím, že jste mě předběhl”.
28
00:02:16,795 --> 00:02:20,287
Není třeba, děvče. Už jsem vepředu.
29
00:02:20,779 --> 00:02:22,081
To vidím.
30
00:02:23,014 --> 00:02:23,576
Hej!
31
00:02:23,696 --> 00:02:26,431
Mohla bys popojít? Stojíš mi v osobním prostoru.
32
00:02:28,337 --> 00:02:28,623
Ale...
33
00:02:28,743 --> 00:02:32,591
Vážně, na co tolik potřebuješ chřest? Začni žít.
34
00:02:32,711 --> 00:02:35,401
Tak dobře. Netřeba spěchat.
35
00:02:36,115 --> 00:02:39,236
Fluttershy, nesmíš s sebou nechat takhle zametat.
36
00:02:39,356 --> 00:02:41,744
Ale ne, vždyť o nic nešlo...
37
00:02:42,189 --> 00:02:46,633
Ale šlo, víc než jen šlo, přímo běželo, ty máš <i>problém.</i>
38
00:02:46,905 --> 00:02:48,379
Jaký problém?
39
00:02:52,832 --> 00:02:55,134
Tak jdi napřed, Pinkie Pie, jsi první.
40
00:02:55,254 --> 00:02:57,626
Přímo tady! <i>Tohle</i> je ten problém!
41
00:02:57,746 --> 00:03:00,258
Nesmíš být taková rohožka.
42
00:03:00,378 --> 00:03:01,814
Rohožka?
43
00:03:01,934 --> 00:03:07,004
Otloukánek, zlato. Musíš se za sebe postavit, slib nám to.
44
00:03:07,257 --> 00:03:09,195
Dobře, slibuju.
45
00:03:09,684 --> 00:03:10,970
Ach! Skvěle!
46
00:03:12,922 --> 00:03:14,550
To je v pořádku. Nevadí mi to.
47
00:03:14,670 --> 00:03:16,446
Sleduj a uč se.
48
00:03:16,566 --> 00:03:19,414
Zastavte se, pane malý a pohledný.
49
00:03:20,008 --> 00:03:21,071
Kdo, já?
50
00:03:21,191 --> 00:03:25,547
No samozřejmě, že vy. To vás ještě nikdo nenazval <i>pohledným?</i>
51
00:03:25,667 --> 00:03:27,791
To bude velký <i>ne.</i>
52
00:03:27,911 --> 00:03:32,612
No to tedy měli! Neukážete mi nějaký váš sval?
53
00:03:35,852 --> 00:03:42,916
Má nebesa! Myslíte, že silný a pohledný hřebec, jako vy, by mohl dát mé kamarádce poslední chřest?
54
00:03:46,811 --> 00:03:48,763
Vidíš, nebylo to tak těžké, ne?
55
00:03:49,740 --> 00:03:51,224
Asi ne...
56
00:03:51,344 --> 00:03:53,906
No vidíš! Co máš dalšího na seznamu?
57
00:03:54,541 --> 00:03:57,398
Tak se podívejme... ještě rajčata.
58
00:03:59,106 --> 00:04:00,740
Tady máte.
59
00:04:02,153 --> 00:04:04,248
Budou to <i>dva</i> zlaťáky. Ne jeden.
60
00:04:04,550 --> 00:04:06,507
Ale minulý týden to byl jen jeden.
61
00:04:06,627 --> 00:04:08,195
To bylo, teď je to takhle.
62
00:04:08,639 --> 00:04:11,401
Tak dobře. Nechci se hádat.
63
00:04:11,544 --> 00:04:13,354
Co si myslíte, že děláte?
64
00:04:13,474 --> 00:04:16,004
Starám se o svoje vlastní věci, možná bys měla taky.
65
00:04:16,124 --> 00:04:19,374
Dva zlaťáky za rajčata je pobuřující, jeden je správná cena.
66
00:04:19,628 --> 00:04:21,532
Říkám, že dva zlaťáky.
67
00:04:22,913 --> 00:04:23,786
Jeden zlaťák.
68
00:04:24,390 --> 00:04:25,215
Dva zlaťáky!
69
00:04:25,335 --> 00:04:27,088
- Jeden zlaťáky!
- Dva zlaťáky!
70
00:04:27,208 --> 00:04:29,025
<i>- Jeden zlaťáky!
- Dva zlaťáky!</i>
71
00:04:29,350 --> 00:04:30,730
<i>- Dva zlaťáky!
- Jeden zlaťáky!</i>
72
00:04:30,850 --> 00:04:32,127
<i>- Dva zlaťáky!
- Jeden zlaťáky!</i>
73
00:04:32,247 --> 00:04:34,465
<i>Říkám dva zlaťáky nebo nic!</i>
74
00:04:34,585 --> 00:04:36,683
<i>Jeden zlaťák a to je moje poslední slovo!</i>
75
00:04:37,005 --> 00:04:38,648
Když to chcete, tak za jeden zlaťák!
76
00:04:41,382 --> 00:04:43,826
Vidíš? Prosazovat se může být zábava!
77
00:04:43,946 --> 00:04:45,334
Asi máš pravdu!
78
00:04:45,454 --> 00:04:48,318
Tak co, Fluttershy, zkusíš to taky?
79
00:04:49,124 --> 00:04:49,905
Dobře.
80
00:04:52,533 --> 00:04:54,067
Potřebuju tuhle třešeň.
81
00:04:54,337 --> 00:04:59,196
Páni, jsem tak ráda, že vám jedna zbyla. Připravuji speciální jídlo pro svého králíčka Angela,
82
00:04:59,316 --> 00:05:02,782
je hrozně vybíravý, a jeho recept potřebuje třešničku na vrchu.
83
00:05:03,694 --> 00:05:04,440
Tady máte.
84
00:05:05,043 --> 00:05:08,789
Takže, říkala jste, že tuhle třešeň <i>vážně potřebujete?</i>
85
00:05:08,900 --> 00:05:11,122
Ach, ano, už jsem zoufalá!
86
00:05:11,242 --> 00:05:12,837
Pak to bude za deset zlaťáků!
87
00:05:12,957 --> 00:05:13,726
<i>Deset?!</i>
88
00:05:17,980 --> 00:05:21,577
Zdravím, pane pohledný, vím, že chcete udělat správnou věc,
89
00:05:21,697 --> 00:05:27,793
protože jste silný a velký, pohledný a silní muži chtějí vždy být na všechny hodní, že?
90
00:05:29,856 --> 00:05:31,205
Deset zlaťáků za třešeň.
91
00:05:33,421 --> 00:05:35,675
Deset zlaťáků za třešeň je pobuřující!
92
00:05:35,795 --> 00:05:38,556
Trvám na zaplacení... <i>jedenácti zlaťáků!</i>
93
00:05:38,676 --> 00:05:39,706
Jedenáct zlaťáků?
94
00:05:40,278 --> 00:05:41,595
Chci říct, devíti zlaťáků!
95
00:05:41,894 --> 00:05:42,640
Počkejte chvilku.
96
00:05:43,052 --> 00:05:45,576
Fajn, dvanáct zlaťáků, a to je moje poslední slovo!
97
00:05:45,696 --> 00:05:47,275
Myslím, že si to pletete.
98
00:05:47,395 --> 00:05:49,418
Dvanáct zlaťáků, berte nebo nechte být.
99
00:05:49,538 --> 00:05:50,576
Fajn, beru.
100
00:05:51,232 --> 00:05:54,406
Nedávej mu ty peníze! Jedna třešeň nemá cenu dvanácti zlaťáků!
101
00:05:54,795 --> 00:05:57,327
Ale... dělal jsem jen to, co vy.
102
00:05:57,447 --> 00:06:01,335
Snažila jsi se statečně, ale prostě jsi měla odmítnout dát mu své peníze a odejít.
103
00:06:01,455 --> 00:06:03,684
Ale... nemůžu nechat Angela hladovět!
104
00:06:03,804 --> 00:06:09,469
Nebude to jíst, dokud to nebude perfektní! Potřebuji tu třešeň ať to stojí, co to stojí!
105
00:06:09,589 --> 00:06:11,768
V tom případě, dvacet zlaťáků!
106
00:06:12,119 --> 00:06:15,791
<i>Dvacet?!</i> Ale já tolik nemám.
107
00:06:15,911 --> 00:06:17,436
Tak proč mrháš mým časem?
108
00:06:17,556 --> 00:06:19,373
Dám vám dva zlaťáky za tuhle třešeň!
109
00:06:19,493 --> 00:06:23,325
Prodáno! To je konečná, holka. Příště nebuď taková rohožka.
110
00:06:31,873 --> 00:06:33,347
Tady máš, Angeli.
111
00:06:33,467 --> 00:06:37,567
Omlouvám se, že na vrchu není třešeň, ale zbytek je přesně tak, jak jsi chtěl.
112
00:06:40,020 --> 00:06:40,845
Angeli?
113
00:06:43,972 --> 00:06:48,369
Podívejte na mě... Vážně jsem rohožka.
114
00:06:49,147 --> 00:06:53,263
<i>Neuvěřitelný Iron Will (Železná Vůle) přemění rohožky ve tvrďáky.</i>
115
00:06:53,383 --> 00:06:56,166
<i>Seminář asertivity dnes, v centru keřového labyrintu.</i>
116
00:06:58,445 --> 00:07:02,971
<i>Celestia je mi svědkem, že už nikdy nebudu otloukánek!</i>
117
00:07:20,513 --> 00:07:21,243
<i>Promiňte!</i>
118
00:07:50,104 --> 00:07:51,256
Vítejte, přátelé!
119
00:07:51,376 --> 00:07:56,364
Mé jméno je Iron Will a dnešek je počátek vašeho nového života!
120
00:07:56,484 --> 00:08:00,618
Chci vás slyšet zadupat, jestli vás už nebaví být otloukánky!
121
00:08:03,992 --> 00:08:06,738
Zadupejte, jestli vás nebaví být rohožkami!
122
00:08:09,103 --> 00:08:12,357
Zadupejte, pokud za tenhle seminář nechcete nic platit!
123
00:08:20,667 --> 00:08:24,646
To není žádný vtip, přátelé. Iron Will si je tak jistý,
124
00:08:24,766 --> 00:08:30,083
že budete <i>na stoprocent spokojení</i> s Iron Willovými technikami assertivity
125
00:08:30,203 --> 00:08:35,041
a pokud nebudete stoprocentně spokojení, tak. Neplatíte. Nic!
126
00:08:35,431 --> 00:08:38,812
Ale lituju blázna, který pochybuje o Iron Willových metodách.
127
00:08:38,932 --> 00:08:40,590
Ty nepochybuješ, že ne?
128
00:08:41,775 --> 00:08:42,898
Ne, pane…
129
00:08:43,265 --> 00:08:45,534
To je, přátelé, vaše první lekce.
130
00:08:45,654 --> 00:08:48,971
“Nebuďte plaší, podívejte se jim do očí.”
131
00:08:51,384 --> 00:08:57,677
A teď, pro demonstraci toho, že Iron Willovy techniky fungují pro každého, budu potřebovat dobrovolníka.
132
00:09:06,891 --> 00:09:08,478
Ty, v zadní řadě!
133
00:09:10,716 --> 00:09:11,732
Kdo, já?
134
00:09:11,852 --> 00:09:15,604
Ano, ty! Iron Will tě chce na scéně!
135
00:09:17,058 --> 00:09:18,951
- No…
- Teď!
136
00:09:19,436 --> 00:09:20,229
<i>Dobře.</i>
137
00:09:26,750 --> 00:09:31,480
Blokuje ti cestu. Co s tím <i>uděláš?</i>
138
00:09:31,600 --> 00:09:33,892
Slušně ho obejdu?
139
00:09:34,012 --> 00:09:34,694
Ne!
140
00:09:34,814 --> 00:09:36,464
Opatrně kolem něj proklouznu?
141
00:09:36,584 --> 00:09:37,289
Ne!
142
00:09:37,409 --> 00:09:39,250
Půjdu domů a zkusím to zítra?
143
00:09:39,370 --> 00:09:40,009
Ne!
144
00:09:40,129 --> 00:09:44,218
“Když ti někdo překáží, ukaž, že jsi v ráži!”
145
00:09:48,035 --> 00:09:48,956
<i>Promiň!</i>
146
00:09:49,076 --> 00:09:51,416
Neomlouvej se! Buď asertivní!
147
00:09:51,536 --> 00:09:55,242
“Nikdy se neomlouvat, když je co kritizovat”.
148
00:09:56,051 --> 00:09:58,019
<i>Proč nedáváš bacha, kam jdeš?</i>
149
00:09:58,139 --> 00:09:59,187
Teď ty.
150
00:10:03,378 --> 00:10:06,917
Příště, mi uhni z cesty než… do tebe vrazím,
151
00:10:07,037 --> 00:10:11,405
protože… <i>mi to bude jedno, když to udělám!</i>
152
00:10:14,389 --> 00:10:21,299
Vidíte, přátelé?! Když moje technika funguje na tohohle malého plachého poníka, pak funguje na každého!
153
00:10:27,854 --> 00:10:33,386
Fajn, cítím se dobře. Jsem připravená "Natřít to světu!", jak říká Iron Will.
154
00:10:37,414 --> 00:10:42,591
Promiňte, pane Greenhoovesi, ale myslím, že mi přeléváte petůnie…
155
00:10:43,010 --> 00:10:43,986
...znovu...
156
00:10:44,106 --> 00:10:46,694
Nech to na profesionálovi.
157
00:10:50,877 --> 00:10:54,179
“Jako s rohožkou se mnou zacházej, a své zuby postrádej.”
158
00:11:03,716 --> 00:11:07,049
No, možná že už to <i>je</i> dost vody.
159
00:11:07,169 --> 00:11:07,875
Děkuji.
160
00:11:11,041 --> 00:11:12,438
Nemůžu uvěřit, že to fungovalo!
161
00:11:13,470 --> 00:11:15,533
Být komikem je dřina.
162
00:11:15,653 --> 00:11:19,405
Jen do toho, zkus si nějaký vtip na mě, mě pobaví všechno.
163
00:11:19,525 --> 00:11:24,375
Fajn, fajn, fajn. Osel a mezek skončili na opuštěném ostrově…
164
00:11:25,391 --> 00:11:28,392
Promiňte? Mohli byste uhnout s těmi vozíky, abych mohla projít?
165
00:11:28,512 --> 00:11:30,990
Jo jo, za vteřinku, jen dopovím tuhle historku.
166
00:11:31,110 --> 00:11:33,572
A ten osel říká...
167
00:11:35,036 --> 00:11:37,247
Mohli byste uhnout? Stojíte mi v cestě!
168
00:11:37,367 --> 00:11:40,493
Jo jo, za vteřinku! Tak ten osel říká...
169
00:11:40,613 --> 00:11:44,247
“Když ti někdo překáží, ukaž, že jsi v ráži!”
170
00:11:49,692 --> 00:11:52,656
No jo pořád, slečinko. Už jsme pryč, dobře!
171
00:11:52,776 --> 00:11:53,910
Skvěle!
172
00:11:57,463 --> 00:12:01,107
Kdo je další, prosím, co pro vás můžu udělat?
173
00:12:02,575 --> 00:12:04,860
Co si myslíš, že děláš? Copak jsi mě neviděla?
174
00:12:04,980 --> 00:12:06,781
Uh, jo, asi, možná.
175
00:12:07,083 --> 00:12:09,701
<i>Možná?</i> "Možná jsou pro děcka!”
176
00:12:10,993 --> 00:12:14,390
<i>A teď zacouvej zpátky tam, kam patříš!</i>
177
00:12:21,395 --> 00:12:23,745
Teda, podívejme na <i>tebe!</i>
178
00:12:23,865 --> 00:12:27,832
Ach, tvůj přístup je tak energický, to je nádhera.
179
00:12:27,952 --> 00:12:30,371
Zdá se, že seminář tý obludy se fakt vyplatil!
180
00:12:30,491 --> 00:12:34,887
Iron Will není obluda, je to minotaur, a skutečná inspirace.
181
00:12:35,007 --> 00:12:36,863
Jeho techniky vážně fungují.
182
00:12:36,983 --> 00:12:39,784
No, jsme vážně rády, že jsi změnila svůj postoj.
183
00:12:39,904 --> 00:12:42,442
Teď jsi vážně úplně nová Fluttershy.
184
00:12:42,562 --> 00:12:47,029
Ano, to jsem. A nová Fluttershy je z nové Fluttershy celkem nadšená.
185
00:12:47,149 --> 00:12:52,218
No, stará Pinkie Pie je na novou Fluttershy vážně hrdá. Jako růžový punč.
186
00:12:53,035 --> 00:12:53,971
Chceš trochu?
187
00:12:57,487 --> 00:13:01,043
“Směj se mi, a zaplatíš!”
188
00:13:05,370 --> 00:13:06,608
Ahoj, holky.
189
00:13:08,020 --> 00:13:09,243
To je den.
190
00:13:09,989 --> 00:13:11,036
Taxi!
191
00:13:15,154 --> 00:13:19,123
No tak to teda ne! "Postaví-li se ti do cesty, vezmi si co ti naleží!"
192
00:13:23,850 --> 00:13:26,895
Nikdo nebude s novou Fluttershy zametat!
193
00:13:27,015 --> 00:13:28,561
NIKDO!
194
00:13:30,466 --> 00:13:35,141
Stará Pinkie Pie si není jistá, jestli byla nakonec nová Fluttershy tak dobrý nápad.
195
00:13:35,397 --> 00:13:37,268
Stará Rarity souhlasí.
196
00:13:39,855 --> 00:13:46,065
Tady to máš, nová Fluttershy! Den je tvůj! A nikdo ti ho nevezme!
197
00:13:46,430 --> 00:13:48,525
Nemám <i>pravdu?</i>
198
00:13:49,001 --> 00:13:49,906
Mám!
199
00:13:51,763 --> 00:13:55,040
Cože?! Doručil mi špatnou poštu, <i>zase!</i>
200
00:14:00,755 --> 00:14:04,238
A nová Fluttershy nechce ve svém domě špatnou poštu!
201
00:14:05,572 --> 00:14:08,794
Zase jsem je popletl? Za to se omlouvám.
202
00:14:09,092 --> 00:14:12,209
“Ty se omlouváš, já trestám!”
203
00:14:22,378 --> 00:14:25,378
Promiňte, nevíte, jak se dostanu k Ponyvillské věži?
204
00:14:25,711 --> 00:14:27,473
Jistě, musíte jen...
205
00:14:29,426 --> 00:14:31,632
To je škoda.
206
00:14:32,664 --> 00:14:36,140
“Když škodu způsobíš, tak ji taky zaplatíš!”
207
00:14:41,433 --> 00:14:45,009
Fluttershy! Co to <i>děláš!</i> Takhle se nesmíš chovat!
208
00:14:45,129 --> 00:14:47,622
To jste neviděly, co udělal nové Fluttershy?
209
00:14:47,742 --> 00:14:50,640
A ještě si myslel, že nová Fluttershy je otloukánek!
210
00:14:51,585 --> 00:14:54,554
Ne, drahoušku, nemyslel. Celé jsme to viděly.
211
00:14:54,902 --> 00:14:58,649
Myslíme si, že s tou svojí asertivitou zacházíš už trochu daleko.
212
00:14:59,300 --> 00:15:03,596
<i>Cože?</i> Jen chcete, aby nová Fluttershy byla <i>rohožkou</i> tak jako <i>stará</i> Fluttershy!
213
00:15:03,716 --> 00:15:06,752
Jenže stará Fluttershy je pryč!
214
00:15:06,872 --> 00:15:09,536
Nová Fluttershy... stará Fluttershy!?
215
00:15:09,656 --> 00:15:13,356
Co se stalo s <i>milou</i> Fluttershy? <i>Tuhle</i> Fluttershy chceme zpátky!
216
00:15:13,706 --> 00:15:17,570
Ne, jen chcete slabošskou Fluttershy. Chcete Fluttershy otloukánka.
217
00:15:17,690 --> 00:15:21,693
Chcete <i>udělej-jí-cokoli-a-ona-si-nebude-stěžovat</i> Fluttershy!
218
00:15:22,486 --> 00:15:26,095
To je hrozně moc Fluttershy! Přestaňte s tím!
219
00:15:26,215 --> 00:15:30,524
Už se ti to v tý tvý malý hlavičce moc komplikuje, Pinkie Pie?
220
00:15:31,656 --> 00:15:36,085
Tak a dost! Nenechme to přejít v ubohé urážky!
221
00:15:36,205 --> 00:15:42,180
Proč ne? Myslela jsem, že “ubohost” je to, o co ti jde, Rarity. S tou svou “ubohou” zálibou v módě.
222
00:15:43,585 --> 00:15:46,728
Hej, nech jí bejt! Móda je její vášeň!
223
00:15:46,848 --> 00:15:51,173
A co je tvoje vášeň? Narozeninový dort? <i>Párty kloboučky?</i>
224
00:15:51,293 --> 00:15:56,631
Nemůžu uvěřit, že se ti dva nejpovrchnější poníci v Ponyville snaží říkat nové Fluttershy jak má žít svůj život,
225
00:15:56,751 --> 00:16:03,484
když oni sami svoje životy utápějí ve zbytečných hloupostech na kterých nikomu ani za pírko nezáleží!
226
00:16:04,098 --> 00:16:07,383
Tak to vypadá, že <i>sprostá</i> Fluttershy tu zůstane!
227
00:16:08,240 --> 00:16:12,399
Nemůžu uvěřit, jaké monstrum z tebe Iron Will udělal!
228
00:16:15,103 --> 00:16:16,960
Iron Will není monstrum.
229
00:16:17,246 --> 00:16:19,357
JE TO MINOTAUR!
230
00:16:26,576 --> 00:16:28,100
Já jsem monstrum.
231
00:16:40,570 --> 00:16:42,768
Fluttershy, jsi tam?
232
00:16:42,888 --> 00:16:44,728
Tady je Pinkie Pie a Rarity!
233
00:16:44,848 --> 00:16:48,824
Jděte pryč! Jděte pryč, než sprostá Fluttershy udeří znovu!
234
00:16:48,944 --> 00:16:52,098
Ale, drahoušku, všichni říkáme věci, kterých litujeme?
235
00:16:52,218 --> 00:16:53,082
Vážně?
236
00:16:53,711 --> 00:16:59,688
Pinkie má pravdu. Je to jen moje vina. Ale nebojte, už nikdy nevyjdu ze svého domu.
237
00:16:59,808 --> 00:17:04,022
Každý bude v mnohem větším bezpečím, když budu já a moje drzá pusa pod zámkem.
238
00:17:04,142 --> 00:17:07,655
Drahoušku, Pinkie Pie ti to nedává za vinu, a ani já ne.
239
00:17:07,775 --> 00:17:10,751
Jen jsi si od Iron Willa odnesla nějaké špatné rady.
240
00:17:11,004 --> 00:17:14,408
<i>Jo!</i> To on z tebe udělal takového super-duper sprosťáka.
241
00:17:15,519 --> 00:17:19,909
Tím chci říct, můžeš se prosadit i jinak, než tím že budeš na každého řvát.
242
00:17:20,210 --> 00:17:24,083
Ano! Můžeš se za sebe postavit aniž bys byla na ostatní nepříjemná.
243
00:17:24,203 --> 00:17:30,948
Já, já nevím, jestli můžu. Už jsem v tom až po uši. Vždy, když se pokusím prosadit, stanu se monstrem.
244
00:17:32,932 --> 00:17:36,011
Ale, drahoušku, ty nejsi monstrum.
245
00:17:36,265 --> 00:17:38,138
Ne, ale on je.
246
00:17:38,869 --> 00:17:42,011
Iron Will jsem já, a trénování poníků je to, co dělám.
247
00:17:44,059 --> 00:17:46,424
To je ale rozkošná hláška.
248
00:17:46,544 --> 00:17:49,498
Vaše kamarádka Fluttershy <i>milovala</i> Iron Willovy hlášky.
249
00:17:49,618 --> 00:17:53,107
V ulicích se povídá, že už si nenechá od nikoho domluvit!
250
00:17:53,227 --> 00:17:57,403
Takže si Iron Will přišel pro Iron Willovu odměnu.
251
00:17:57,523 --> 00:18:00,261
Fluttershy není ve stavu, aby se s touhle obludou hádala!
252
00:18:00,520 --> 00:18:04,902
Jsem si jistá, že velký, statečný, silný a netvor…
253
00:18:05,022 --> 00:18:09,321
Chci říct, minotaur. Jako vy. Ty peníze nepotřebuje hned.
254
00:18:09,580 --> 00:18:10,869
Můžete si pro ně přijít později.
255
00:18:11,128 --> 00:18:15,894
Děláš si srandu? Fluttershy už je takhle pozadu. Iron Will je chce <i>hned.</i>
256
00:18:18,734 --> 00:18:20,037
<i>Udělej něco!</i>
257
00:18:20,840 --> 00:18:25,204
Ani si nejsme jistí, jestli je Fluttershy doma. Možná někde dovádí s lesními zvířaty.
258
00:18:25,324 --> 00:18:27,411
Proč nám nedáš trochu času, abysme ti jí našly?
259
00:18:27,531 --> 00:18:31,062
Iron Will si vlastně musí ještě zajít něco nakoupit.
260
00:18:32,424 --> 00:18:35,063
Iron Will se vrátí odpoledne.
261
00:18:35,183 --> 00:18:38,472
Ale to je jen půl dne. Potřebujeme aspoň jeden celý den.
262
00:18:38,741 --> 00:18:41,837
Iron Will to odloží o půl dne a o nic víc!
263
00:18:41,957 --> 00:18:43,787
- Celý den!
- Půl dne!
264
00:18:43,907 --> 00:18:45,614
<i>- Celý den!
- Půl dne!</i>
265
00:18:45,734 --> 00:18:47,531
- Půl dne!
- Celý den!
266
00:18:47,651 --> 00:18:49,745
<i>Nepotřebujeme víc než půl dne!</i>
267
00:18:49,865 --> 00:18:52,386
<i>Dostanete jen celý den a o nic míň!</i>
268
00:18:52,506 --> 00:18:54,589
Okie dokie. Uvidíme se zítra.
269
00:18:54,709 --> 00:18:55,520
Počkat, cože?
270
00:18:57,637 --> 00:19:00,020
Zdá se, že hledání nebude potřeba.
271
00:19:00,140 --> 00:19:02,839
Iron Will si peníze vyzvedne teď.
272
00:19:02,959 --> 00:19:05,791
Ale už jsme se dohodli! Musíš přijít zítra!
273
00:19:05,911 --> 00:19:09,546
“Když ti někdo překáží, ukaž, že jsi v ráži!”
274
00:19:15,459 --> 00:19:17,920
Zpozdila jsi se s platbou, Fluttershy!
275
00:19:26,070 --> 00:19:27,750
Nebyla jsi nic jiného, než rohožkou!
276
00:19:27,870 --> 00:19:32,159
A Iron Will tě přeměnil v parádní mašinu na drzost a asertivitu!
277
00:19:33,257 --> 00:19:36,491
A teď Iron Willovi zaplať, co Iron Willovi dlužíš!
278
00:19:38,396 --> 00:19:38,888
Ne.
279
00:19:42,380 --> 00:19:43,841
<i>Co jsi to říkala?</i>
280
00:19:43,961 --> 00:19:44,698
Ne.
281
00:19:46,342 --> 00:19:50,802
Vážně bych teď nechtěl být tebou, protože Iron Will na tebe vypustí bouři bolesti,
282
00:19:50,922 --> 00:19:55,040
jestli nedostane svoje peníze <i>pronto!</i>
283
00:19:55,970 --> 00:20:01,764
Pokud si vzpomínám, během své přednášky jste slíbil sto procentní spokojenost, nebo neplatím nic.
284
00:20:01,884 --> 00:20:04,033
Nejsem spokojená.
285
00:20:04,153 --> 00:20:05,906
Co tím myslíš, že nejsi spokojená?!
286
00:20:06,026 --> 00:20:08,762
<i>Každý byl vždycky spokojený!</i>
287
00:20:08,882 --> 00:20:12,863
Tak to jsem asi první. Ale protože nejsem spokojená, odmítám platit.
288
00:20:12,983 --> 00:20:14,306
Je to jednoduché jako facka.
289
00:20:24,215 --> 00:20:26,810
Jsi si vážně jistá, že nejsi ani trochu spokojená?
290
00:20:26,930 --> 00:20:31,676
Protože bysme se... možná mohli domluvit. Chci říct, oba jsme rozumné bytosti, no ne?
291
00:20:31,796 --> 00:20:34,501
Je mi líto, ale “ne” znamená “ne”.
292
00:20:34,621 --> 00:20:38,728
“Ne” znamená “ne”, huh? To mi ještě nikdo dřív neřekl.
293
00:20:40,157 --> 00:20:44,570
To si musím zapamatovat. Bude to dobrá hláška na moje další vystoupení.
294
00:20:45,363 --> 00:20:49,294
Jsi úžasná, Fluttershy! Úplně jsi se tý obludě postavila!
295
00:20:49,414 --> 00:20:51,050
Ve skutečnosti jsi se vůbec nezměnila!
296
00:20:51,170 --> 00:20:54,304
Pořád jsi ta stará Fluttershy, kterou milujeme!
297
00:20:54,424 --> 00:20:55,972
Kterou jsme postrádali!
298
00:20:56,092 --> 00:20:58,666
Nebojte, stará Fluttershy je zpátky nadobro.
299
00:20:58,786 --> 00:21:01,883
Omlouvám se, že jsem to s tou asertivitou tak přehnala.
300
00:21:02,003 --> 00:21:03,518
Přátelé?
301
00:21:05,407 --> 00:21:06,502
Přátelé.
302
00:21:08,511 --> 00:21:10,061
Drahá Princezno Celestie,
303
00:21:10,181 --> 00:21:14,209
občas to může být těžké, pro stydlivého poníka, jako jsem já, dokázat se za sebe postavit,
304
00:21:14,329 --> 00:21:18,019
a když jsem si to poprvé zkusila, nelíbilo se mi, čím jsem se stala.
305
00:21:18,139 --> 00:21:22,216
Ale naučila jsem se, že postavit se za sebe není to samé, jako změnit to, kdo jste.
306
00:21:22,581 --> 00:21:27,660
Teď už vím, jak si prosadit svou, aniž bych byla nepříjemná nebo drzá.
307
00:21:32,936 --> 00:21:40,111
Případné chyby a nedostatky hlaste prosím na www.bronies.cz
........