1
00:00:00,834 --> 00:00:03,902
It seems today
that all you see

2
00:00:04,281 --> 00:00:07,600
Is violence in movies
and sex on TV

3
00:00:07,651 --> 00:00:11,070
But where are those
good old-fashioned values

4
00:00:11,137 --> 00:00:14,023
On which we used to rely?

5
00:00:14,107 --> 00:00:17,643
Lucky there's a family guy

6
00:00:17,694 --> 00:00:20,830
Lucky there's a man
who positively can do

7
00:00:20,898 --> 00:00:22,431
All the things that make us

8
00:00:22,499 --> 00:00:23,883
Laugh and cry

9
00:00:23,951 --> 00:00:26,919
He's... a...
Fam... ily... Guy!

10
00:00:26,987 --> 00:00:30,987
Family Guy 10x15
Vypal to do základů

11
00:00:31,012 --> 00:00:35,012
== sync, corrected by elderman ==
\\ cz překlad - rammmann & wajtr //

12
00:00:35,712 --> 00:00:38,295
Můj bože, Briane, včera
jsem byl na dětský technoparty.

13
00:00:38,298 --> 00:00:39,398
Vzal jsem si jeden
multivitamín Flinstone.

14
00:00:39,466 --> 00:00:40,633
Byla to fialová Betty.

15
00:00:40,701 --> 00:00:41,834
Já jsem <i>pařil!</i>

16
00:00:41,902 --> 00:00:43,286
Byl jsem na nohou
tak...do...

17
00:00:43,353 --> 00:00:44,820
Ani nevím do kolika.

18
00:00:44,888 --> 00:00:47,073
Takhle, když jsem se vrátil,
<i>Mentalista</i> pořád běžel v TV.

19
00:00:47,140 --> 00:00:48,174
Takhle pozdě.

20
00:00:48,242 --> 00:00:49,592
Dobrý ráno, rodino.
Pokud mě budete potřebovat,

21
00:00:49,660 --> 00:00:52,161
tak budu vzadu na dvorku
a vyzkouším svoji novou sekačku.

22
00:00:52,229 --> 00:00:54,030
Sekačku?
........