1
00:01:39,880 --> 00:01:40,840
Terenci?

2
00:01:42,280 --> 00:01:44,280
Terenci!

3
00:01:47,360 --> 00:01:48,320
Williame?

4
00:01:52,720 --> 00:01:54,080
Co to děláš?

5
00:02:02,360 --> 00:02:03,320
Williame?

6
00:02:06,560 --> 00:02:07,520
Williame!

7
00:02:07,600 --> 00:02:09,520
Terenci...

8
00:02:09,600 --> 00:02:10,560
Jeho tvář,

9
00:02:10,640 --> 00:02:12,600
je jako nenávistná.

10
00:02:23,720 --> 00:02:24,680
Je mrtvý.

11
00:02:48,200 --> 00:02:51,300
Season 01 Episode 04
Překlad: Hlawoun

12
00:03:39,120 --> 00:03:42,280
Vím, jak zaměstnaná žena jste, paní Mortonová,
ale Jamesovi to nebude trvat dlouho.

13
00:03:42,360 --> 00:03:44,040
Sestra Fosterová mu balí jeho kufr,

14
00:03:44,120 --> 00:03:46,920
ujišťuje se, že nezapomněl žádný
ze svých malých pokladů.

15
00:03:47,000 --> 00:03:49,680
Není důvod ke spěchu, sestro.
Vzala jsem si volno na celý den.

16
00:03:49,760 --> 00:03:50,720
Ach, skvělé.

17
00:03:51,960 --> 00:03:55,840
Není krásný ten jejich zpěv?

18
00:03:55,920 --> 00:03:58,280
Věřte mi, kdybyste znala
některou z těch malých bestií,

19
00:03:58,360 --> 00:04:01,880
byla byste udivena, že jsou
schopné tak nevinného zvuku.

20
00:04:01,960 --> 00:04:05,320
Všechny se zdají být milými,
přátelskými dětmi.

21
00:04:05,400 --> 00:04:07,120
Odvádíte tu skvělou práci.

22
00:04:07,200 --> 00:04:09,800
To je od vás moc milé, že to říkáte.

23
00:04:09,880 --> 00:04:13,560
Ale já slyšela, že vy sama si skvěle
vedete v charitě, paní Mortonová.

........