1
00:00:02,038 --> 00:00:07,853
Za vší romantikou,
za příběhy a za neštěstím

2
00:00:07,921 --> 00:00:12,087
leží jedna veliká nezodpovězená
otázka posledních sta let.

3
00:00:12,089 --> 00:00:16,225
A sice, jak se mohla loď,
považována za nepotopitelnou,

4
00:00:16,236 --> 00:00:19,330
potopit na své první plavbě?

5
00:00:19,433 --> 00:00:22,898
Běžte ven! Všichni běžte ven!

6
00:00:30,678 --> 00:00:35,112
Je to jednak úžasné, tak i děsivé,
vidět Titanic takto zblízka.

7
00:00:35,316 --> 00:00:38,100
Pět roků po natáčení mé role ve filmu,

8
00:00:38,135 --> 00:00:40,885
jsem odjel na výpravu s Jamesem Cameronem

9
00:00:40,895 --> 00:00:43,348
a potápěl se čtyřikrát na místě,
kde leží vrak lodi.

10
00:00:43,423 --> 00:00:47,048
Uvidět opěry na přední části,
kde se loď rozlomila na poloviny,

11
00:00:47,061 --> 00:00:52,361
dívat se na ten pokroucený kov,
představit si tu sílu, tu hrůzu té chvíle,

12
00:00:52,366 --> 00:00:54,896
kdy se loď trhala na kusy,

13
00:00:54,968 --> 00:00:57,733
to ve vás zůstane
a bude vám připomínat,

14
00:00:57,905 --> 00:01:00,305
že Titanic umíral násilnou smrtí.

15
00:01:00,374 --> 00:01:02,840
V hlavě si budete přehrávat neštěstí

16
00:01:02,850 --> 00:01:05,911
všech těch jedinců,
kteří tu noc zahynuli.

17
00:01:06,079 --> 00:01:10,339
Ale tato vodní hrobka není jediným
zbývajícím spojením s minulostí.

18
00:01:11,219 --> 00:01:14,019
Po katastrofě byli ti,
kteří se zachránili,

19
00:01:14,054 --> 00:01:16,388
předvoláváni k vyšetřování
do New Yorku a Londýna,

20
00:01:16,398 --> 00:01:19,554
aby se zjistilo,
jak se toto nemožné mohlo stát.

21
00:01:19,628 --> 00:01:23,724
Tento film zpracovává
jejich výpovědi a rozhovory.

22
00:01:23,798 --> 00:01:28,095
........