1
00:00:04,250 --> 00:00:09,198
Nepochybujte o tom, pane Shermane,
že bezpodmínečně věřím v trest smrti.

2
00:00:09,323 --> 00:00:11,650
Což je dobře, vzhledem k vašemu povolání.

3
00:00:11,775 --> 00:00:15,922
Ano, pane Knoxi, jsem dozorcem
a nesu břímě poprav,

4
00:00:16,047 --> 00:00:18,541
s čistým svědomím a těžkým srdcem.

5
00:00:18,666 --> 00:00:20,760
- Obvykle.
- Obvykle?

6
00:00:20,885 --> 00:00:23,838
Vzpomínáte si na případ Eddieho Rosse?

7
00:00:23,963 --> 00:00:29,008
Policisty z Miami, odsouzeného před 20 lety
za vraždu kolegy kvůli lásce k ženě.

8
00:00:30,069 --> 00:00:32,764
Ross byl odsouzen na smrt
na základě teorie,

9
00:00:32,889 --> 00:00:35,053
že vylákal svého parťáka
Glena Hogana

10
00:00:35,178 --> 00:00:38,439
na opuštěné místo,
kde došlo k zuřivé hádce.

11
00:00:38,564 --> 00:00:41,698
Rozlícen žárlivostí Ross
vytáhl služební revolver

12
00:00:41,823 --> 00:00:44,026
a střelil Hogana přímo do krku.

13
00:00:45,156 --> 00:00:47,905
Když Hogan umíral,
Ross se potřel jeho krví,

14
00:00:48,071 --> 00:00:50,449
aby to vypadalo,
že se mu snažil pomoci.

15
00:00:51,677 --> 00:00:54,170
Byl jsem tehdy začínající právník.
Vzpomínám si na Rossův případ.

16
00:00:54,471 --> 00:00:57,363
Na zítřejší půlnoc
je naplánována Rossova poprava.

17
00:00:57,488 --> 00:00:59,804
Já věřím, že je nevinný.

18
00:00:59,924 --> 00:01:01,293
Ptáte se proč.

19
00:01:01,459 --> 00:01:04,651
Ježíš mi řekl,
že tento muž je nevinný.

20
00:01:04,980 --> 00:01:08,424
Po dlouhé noci v mojí
soukromé getsemanské zahradě

21
00:01:08,549 --> 00:01:12,378
jsem se pokusil přesvědčit
guvernéra k pozdržení popravy.

22
........