1
00:00:01,365 --> 00:00:02,730
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:03,005 --> 00:00:05,801
- <i>Nevím, co se to se mnou děje.</i>
- Já se tak bála.

3
00:00:07,669 --> 00:00:11,500
Tati, co bys řekl na to,
kdybysme zapojili i mámu?

4
00:00:11,800 --> 00:00:15,009
Víš, myslím, že tvoje matka měla
svou šanci... a zradila tvou důvěru.

5
00:00:15,800 --> 00:00:18,193
Chci, abys tady bydlela...
protože tě miluju.

6
00:00:18,967 --> 00:00:20,458
Chci jet na to turné.

7
00:00:22,400 --> 00:00:26,138
<i>Film, na kterej si měli
pronajmout naše studio, neklapl.</i>

8
00:00:26,500 --> 00:00:29,470
<i>Jdu se seznámit s maníkem,
co povede Red Bedroom.</i>

9
00:00:29,471 --> 00:00:31,400
Ale, ale.

10
00:00:32,006 --> 00:00:34,006
<i>Vrátím se domů a najdu svýho
otce, jak chová Lydiu.</i>

11
00:00:34,100 --> 00:00:37,200
Říkal, že mu vyhořelo bistro
a zrovna jsme stáli v kostele.

12
00:00:37,900 --> 00:00:38,890
Dan musí vypadnout.

13
00:00:42,009 --> 00:00:44,409
ONE TREE HILL
S09E03
Líbí se mi, jak lžeš

14
00:00:44,410 --> 00:00:47,000
překlad a korekce: rebarborka
ONE-TREE-HILL.CZ

15
00:01:20,500 --> 00:01:22,000
Clayi?

16
00:01:22,300 --> 00:01:23,200
Clayi!

17
00:01:27,000 --> 00:01:29,500
Ahoj. Jsem rád,
že jsi mezi živými.

18
00:01:29,600 --> 00:01:34,400
Jo, nebyls v posteli a já měla strach.
Myslela jsem, že se to zase stalo.

19
00:01:34,900 --> 00:01:36,457
Nechtěl jsem tě vyděsit.

20
00:01:36,800 --> 00:01:42,100
Měli jsme pár perných chvil, tak jsem ti
chtěl udělat svou slavnou snídani do postele.

21
00:01:42,380 --> 00:01:44,100
Nevěděla jsem, že máš slavnou snídani.

22
00:01:44,590 --> 00:01:48,300
........