1
00:00:02,800 --> 00:00:07,730
Takže pokud někdo zvažuje zaměření na
experimentální fyziku, má u mě dveře otevřené.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,500
A ještě jednou se omlouvám za
nevydařenou ukázku.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,053
Ale teď už víme, co se stane,
když náhodou vylijete broskvový džus
4
00:00:14,088 --> 00:00:16,689
do helium-neonového laseru.
5
00:00:17,910 --> 00:00:20,910
Krátce řečeno... nedělejte to.
6
00:00:24,820 --> 00:00:30,150
A teď vám něco poví o katedře teoretické
fyziky Dr. Sheldon Cooper.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,930
- Dr. Coopere?
- Zapomeň na to.
8
00:00:37,690 --> 00:00:39,810
Omluvte mě.
9
00:00:40,250 --> 00:00:41,900
Sheldone, dohodli jsme se na tom.
10
00:00:41,920 --> 00:00:42,960
Je to ztráta času.
11
00:00:42,970 --> 00:00:47,380
To bych mohl zrovna vysvětlovat zákony
termodynamiky smečce labradoodlů.
12
00:00:48,740 --> 00:00:53,310
Jestli sem nepřijdeš, nevezmu tě
do obchodu s komiksy.
13
00:00:55,280 --> 00:00:57,630
Zdravím.
14
00:01:01,360 --> 00:01:04,960
Mimochodem, dobrá práce s laserem.
15
00:01:06,440 --> 00:01:09,060
Když se tak dívám do vašich čerstvých,
mladých tváří,
16
00:01:09,080 --> 00:01:15,310
vzpomínám si, když jsem se sám jako čerstvý
absolvent rozhodnul pro akademickou dráhu.
17
00:01:15,320 --> 00:01:18,240
Mně bylo samozřejmě tou dobou čtrnáct.
18
00:01:18,250 --> 00:01:21,374
A už jsem dosáhl větších úspěchů,
než většina z vás kdy dosáhne,
19
00:01:21,409 --> 00:01:23,715
a to navzdory tomu, že jsem musel
v devět do postele.
20
00:01:24,330 --> 00:01:27,440
Možná je mezi vámi jeden nebo dva,
21
00:01:27,460 --> 00:01:31,090
kteří mají šanci uspět
na poli teoretické fyziky.
22
00:01:31,120 --> 00:01:34,200
Ikdyž je mnohem pravděpodobnější, že strávíte
svou vědeckou kariéru učením páťáků toho,
........