1
00:00:03,559 --> 00:00:08,507
Nepochybujte o tom, pane Shermane,
že bezpodmínečně věřím v trest smrti.
2
00:00:08,632 --> 00:00:10,959
Což je dobře, vzhledem k vašemu povolání.
3
00:00:11,084 --> 00:00:15,231
Ano, pane Knoxi, jsem dozorcem
a nesu břímě poprav,
4
00:00:15,356 --> 00:00:17,850
s čistým svědomím a těžkým srdcem.
5
00:00:17,975 --> 00:00:20,069
- Obvykle.
- Obvykle?
6
00:00:20,194 --> 00:00:23,147
Vzpomínáte si na případ Eddieho Rosse?
7
00:00:23,272 --> 00:00:28,317
Policisty z Miami, odsouzeného před 20 lety
za vraždu kolegy kvůli lásce k ženě.
8
00:00:29,378 --> 00:00:32,073
Ross byl odsouzen na smrt
na základě teorie,
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,362
že vylákal svého parťáka
Glena Hogana
10
00:00:34,487 --> 00:00:37,748
na opuštěné místo,
kde došlo k zuřivé hádce.
11
00:00:37,873 --> 00:00:41,007
Rozlícen žárlivostí Ross
vytáhl služební revolver
12
00:00:41,132 --> 00:00:43,335
a střelil Hogana přímo do krku.
13
00:00:44,465 --> 00:00:47,214
Když Hogan umíral,
Ross se potřel jeho krví,
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,758
aby to vypadalo,
že se mu snažil pomoci.
15
00:00:50,986 --> 00:00:53,479
Byl jsem tehdy začínající právník.
Vzpomínám si na Rossův případ.
16
00:00:53,780 --> 00:00:56,672
Na zítřejší půlnoc
je naplánována Rossova poprava.
17
00:00:56,797 --> 00:00:59,113
Já věřím, že je nevinný.
18
00:00:59,233 --> 00:01:00,602
Ptáte se proč.
19
00:01:00,768 --> 00:01:03,960
Ježíš mi řekl,
že tento muž je nevinný.
20
00:01:04,289 --> 00:01:07,733
Po dlouhé noci v mojí
soukromé getsemanské zahradě
21
00:01:07,858 --> 00:01:11,687
jsem se pokusil přesvědčit
guvernéra k pozdržení popravy.
22
........