1
00:00:03,997 --> 00:00:15,985
překlad: hunty
korekce: kirasan
přečasováni: naglfar

2
00:03:22,698 --> 00:03:26,195
Dnes jsem se v kostele setkala s knězem a jeptiškou.

3
00:03:26,294 --> 00:03:28,292
No, jsem tu často.

4
00:03:29,591 --> 00:03:31,889
Děti jsou tu skvělé.

5
00:03:31,898 --> 00:03:34,735
Kdybych já měla dítě,
tak bych ho vychovávala taky tady.

6
00:03:35,086 --> 00:03:38,324
Jsou tady kytky a stromy.

7
00:03:38,429 --> 00:03:40,018
A je to blízko u Soulu.

8
00:03:40,380 --> 00:03:42,194
Co? Odtahovka?

9
00:03:43,139 --> 00:03:44,992
Prý jim to může chvíli trvat.

10
00:03:51,361 --> 00:03:53,590
Tak, ráda tě slyším.

11
00:03:54,440 --> 00:03:57,813
S tebou a tím sněhem venku...

12
00:03:57,863 --> 00:04:00,096
tu je úplně jiná atmosféra.

13
00:04:07,098 --> 00:04:08,337
Počkej chvilku.

14
00:04:11,249 --> 00:04:12,672
Praskla vám pneumatika?

15
00:04:12,848 --> 00:04:14,846
Ano, zavolala jsem odtahovku.

16
00:04:15,545 --> 00:04:18,769
Těm to bude trvat,
když takhle sněží.

17
00:04:19,341 --> 00:04:21,232
Já se vám na to podívám.

18
00:04:28,232 --> 00:04:31,201
Prý se mi na to koukne.

19
00:04:32,578 --> 00:04:33,803
Vážně?

20
00:04:35,725 --> 00:04:38,349
Myslím, že bys měla počkat na tu odtahovku.

21
00:04:39,721 --> 00:04:45,040
Ne, není těžký ji vyměnit.

22
00:04:48,212 --> 00:04:50,610
Co? To je divný.

23
00:04:50,210 --> 00:04:54,778
Řekla si mu, že jede odtahovka
a stejně se na to chce kouknout.

24
00:04:54,960 --> 00:04:56,425
Počkej, počkej.
........