1
00:00:03,997 --> 00:00:15,985
překlad: hunty
korekce: kirasan
přečasováni: naglfar
2
00:03:22,698 --> 00:03:26,195
Dnes jsem se v kostele setkala s knězem a jeptiškou.
3
00:03:26,294 --> 00:03:28,292
No, jsem tu často.
4
00:03:29,591 --> 00:03:31,889
Děti jsou tu skvělé.
5
00:03:31,898 --> 00:03:34,735
Kdybych já měla dítě,
tak bych ho vychovávala taky tady.
6
00:03:35,086 --> 00:03:38,324
Jsou tady kytky a stromy.
7
00:03:38,429 --> 00:03:40,018
A je to blízko u Soulu.
8
00:03:40,380 --> 00:03:42,194
Co? Odtahovka?
9
00:03:43,139 --> 00:03:44,992
Prý jim to může chvíli trvat.
10
00:03:51,361 --> 00:03:53,590
Tak, ráda tě slyším.
11
00:03:54,440 --> 00:03:57,813
S tebou a tím sněhem venku...
12
00:03:57,863 --> 00:04:00,096
tu je úplně jiná atmosféra.
13
00:04:07,098 --> 00:04:08,337
Počkej chvilku.
14
00:04:11,249 --> 00:04:12,672
Praskla vám pneumatika?
15
00:04:12,848 --> 00:04:14,846
Ano, zavolala jsem odtahovku.
16
00:04:15,545 --> 00:04:18,769
Těm to bude trvat,
když takhle sněží.
17
00:04:19,341 --> 00:04:21,232
Já se vám na to podívám.
18
00:04:28,232 --> 00:04:31,201
Prý se mi na to koukne.
19
00:04:32,578 --> 00:04:33,803
Vážně?
20
00:04:35,725 --> 00:04:38,349
Myslím, že bys měla počkat na tu odtahovku.
21
00:04:39,721 --> 00:04:45,040
Ne, není těžký ji vyměnit.
22
00:04:48,212 --> 00:04:50,610
Co? To je divný.
23
00:04:50,210 --> 00:04:54,778
Řekla si mu, že jede odtahovka
a stejně se na to chce kouknout.
24
00:04:54,960 --> 00:04:56,425
Počkej, počkej.
........