1
00:00:59,768 --> 00:01:01,728
Mami!
2
00:01:01,728 --> 00:01:05,232
<font color="#00FF00"> The Simpsons 23x10 </font>
<font color="#00FFFF">Politically Inept With Homer</font>
Original Air Date on January 8, 2012
3
00:01:05,274 --> 00:01:08,777
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font>
preklad: <font color="#00ff00">ivca993</font> ==
www.titlky.com
4
00:01:16,076 --> 00:01:16,869
Ďalší.
5
00:01:16,869 --> 00:01:20,038
Konečne. Jediná vec, pre
ktorú som takto dlho stál v rade,
6
00:01:20,080 --> 00:01:21,623
boli o niečo lepšie mobily.
7
00:01:21,707 --> 00:01:23,917
Prečo vôbec musíme ísť
na tú sprostú svatbu?
8
00:01:23,959 --> 00:01:27,462
Sesternica Kathy nás pozvala
aby nezranila naše city.
9
00:01:27,546 --> 00:01:30,215
A my ideme preto, aby
sme nezranili jej city.
10
00:01:30,299 --> 00:01:32,801
Nerozumiem svete dospelých.
11
00:01:34,887 --> 00:01:37,681
Prepáčte, pane, vaša batožina
je tažšia o 2 libry nad limit.
12
00:01:37,723 --> 00:01:39,558
Ste si istý, že všetko vo
vnútri je len to najzákladnejšie?
13
00:01:39,600 --> 00:01:40,809
Absolútne.
14
00:01:40,893 --> 00:01:42,519
Len mi dovoľte distribuovať
naše vecičky
15
00:01:42,603 --> 00:01:44,438
medzi vaše rozličné batožiny.
16
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Ročenky zo strednej školy...
17
00:01:48,609 --> 00:01:50,819
Vravela som ti aby si si ich nebalil!
18
00:01:50,903 --> 00:01:53,906
Nehádajme sa v predom
letiskovom rade.
19
00:01:53,947 --> 00:01:56,241
Cudzinci budú hodnotiť
naše manželstvo!
20
00:01:56,325 --> 00:01:58,744
Lisa, skutočne potrebuješ
tieto Kurtove Vonnegutove romány?
21
00:01:58,827 --> 00:02:00,370
Nadväzujú na seba.
22
00:02:00,412 --> 00:02:04,041
........