1
00:00:12,520 --> 00:00:13,160
Frank.

2
00:00:13,160 --> 00:00:15,640
Tak teraz má celý žalúdok pokrytí abscesmi.

3
00:00:15,640 --> 00:00:17,120
a tak skončila Tijuananská maškrtka pre bruško.

4
00:00:17,120 --> 00:00:19,160
Prosím povedz nám že máš niečo pod tým oblečené.

5
00:00:19,160 --> 00:00:20,360
Chceš sa presvedčiť na vlastné oči?

6
00:00:20,440 --> 00:00:21,320
Ja som naozaj nepovolila

7
00:00:21,480 --> 00:00:22,880
aby niekto z personálu Pohotovosti mal na sebe kostým.

8
00:00:22,880 --> 00:00:24,200
No, ale deťom sa to páči.

9
00:00:24,320 --> 00:00:26,880
Áno, ale dospelý sa snáď nechce dozvedieť o rakovine

10
00:00:27,040 --> 00:00:29,120
od utečenca z blázinca!

11
00:00:29,120 --> 00:00:30,400
Som Julius Caesar.

12
00:00:30,520 --> 00:00:32,880
Zavedieme to pod CT aby sme sa vyhli operácii.

13
00:00:33,040 --> 00:00:35,480
Hej, Neela, ty, uh,ideš na Kaysonovu prednášku
o opakujúcich sa perikardiálnych efúziách?

14
00:00:35,640 --> 00:00:36,680
Odkedy ty chodíš na prednášky?

15
00:00:36,680 --> 00:00:37,440
Budem ti držať miesto.

16
00:00:37,440 --> 00:00:38,440
Možno prídem neskôr. Neobťažuj sa.

17
00:00:38,560 --> 00:00:39,400
Simon.
Zdravim, Doktor Brenner.

18
00:00:39,520 --> 00:00:41,080
Pekné nohy, Frank.
Vieš, dal si mi pár

19
00:00:41,240 --> 00:00:42,680
skvelých tipov počas našej minulej služby.

20
00:00:42,840 --> 00:00:43,960
Som naozaj rada že dnes budeme znova pracovať spolu.

21
00:00:44,080 --> 00:00:46,440
Vlastne, Doktor Gates nebude robiť dnes mentora.

22
00:00:46,640 --> 00:00:48,120
Nebudem?
Dostali ste na starosť zoznam kultúr.

23
00:00:48,320 --> 00:00:51,560
Všetky pozitívne kultúry z minulého týždňa
- rany, moč, hlieny.

24
00:00:51,640 --> 00:00:53,240
Uistite sa že majú vhodné antibiotiká.
........