1
00:00:10,052 --> 00:00:19,978
Překlad a korekce: Sonny & exi
2
00:01:40,767 --> 00:01:42,644
Je to hrozné.
3
00:01:42,686 --> 00:01:46,565
Když se to děje, tak si myslíte,
že na to nikdy nezapomenete.
4
00:01:46,607 --> 00:01:49,860
A když to pomine,
tak si skoro na nic nevzpomenete.
5
00:01:49,902 --> 00:01:52,863
Ale jsou to oni, že?
Jsi si jistej, že vás tam drželi tihle?
6
00:01:52,905 --> 00:01:56,241
-Určitě.
-Tihle tři na sto procent.
7
00:01:56,283 --> 00:01:58,452
Tenhle malej hajzl mi plivl
do obličeje.
8
00:01:58,493 --> 00:02:02,080
Bratři D'Alessiovi...
rodina Taliánů z Filadelfie.
9
00:02:02,122 --> 00:02:05,000
Poskokové,
kteří se změnili v lupiče.
10
00:02:05,042 --> 00:02:08,420
V roce 1917 vyloupili
restauraci.
11
00:02:08,462 --> 00:02:11,340
Zabili dva zákazníky
a číšníka střelili do obličeje.
12
00:02:11,381 --> 00:02:14,426
-Ježiši Kriste.
-Ten malej hajzl mi nadával do tlusťochů.
13
00:02:14,468 --> 00:02:16,470
Jsou to zabijáci, Georgi.
14
00:02:16,512 --> 00:02:18,555
Vyšel jsi z toho ještě dobře.
15
00:02:18,597 --> 00:02:20,933
Jasně. Já jenom...
16
00:02:20,974 --> 00:02:23,101
Potřebuju mluvit se svým bratrem.
17
00:02:24,311 --> 00:02:25,896
Zlepši se, jo?
18
00:02:35,864 --> 00:02:40,285
Tihle zasraní Taliáni...
Jsou to blázni, Nucku.
19
00:02:40,327 --> 00:02:42,120
Musíme je najít a rozdrtit,
20
00:02:42,162 --> 00:02:44,998
než prolejou víc krve.
21
00:02:45,040 --> 00:02:47,543
Nebojím se jenom o krev,
22
00:02:47,584 --> 00:02:50,754
ale i o inkoust.
Viděl jsi dneska noviny?
........