1
00:00:22,388 --> 00:00:25,182
Nechci, abyste tohle brali
jenom jako film...
2
00:00:25,349 --> 00:00:28,769
...proces přeměny elektronů
a magnetických impulsů...
3
00:00:28,936 --> 00:00:30,980
...na tvary, postavy a zvuky.
4
00:00:31,188 --> 00:00:33,149
Ne. Poslouchejte mě.
5
00:00:33,315 --> 00:00:37,153
My jsme tady,
abysme změnili svět.
6
00:00:37,319 --> 00:00:39,447
Proč by sme tady měli jinak být?
7
00:00:39,655 --> 00:00:42,158
Vytváříme úplně nové vědomí.
8
00:00:42,325 --> 00:00:45,077
Jako umělec nebo básník.
9
00:00:45,244 --> 00:00:47,079
Takhle byste měli o nás uvažovat.
10
00:00:47,246 --> 00:00:50,374
Tím, co děláme, přepisujeme historii
lidského myšlení.
11
00:00:50,583 --> 00:00:53,044
Dobře. Hele, Stevene, teď zrovna si dělám starosti,...
12
00:00:53,252 --> 00:00:57,006
...jak nasvětlit herečku.
Rozumíš mi?
13
00:00:59,717 --> 00:01:01,635
Simone, omluv mě na chvilku.
14
00:01:07,058 --> 00:01:08,976
- Michelle.
- Jo?
15
00:01:09,143 --> 00:01:11,687
Michelle, běž...
Ano, běž pomalu přímo ke kameře.
16
00:01:11,896 --> 00:01:13,522
Takhle?
17
00:01:14,815 --> 00:01:18,277
OK. Přesně. Přesně.
18
00:01:28,996 --> 00:01:31,999
Vždycky mě zajímalo,
jak to všechno vypadá podle Steva.
19
00:01:32,208 --> 00:01:34,877
Chci říct, už od doby, kdy jsme byli děti,
všechno, co kdy dělal,...
20
00:01:35,086 --> 00:01:38,714
... bylo něco mezi náboženskou zkušeností
a nějakým druhem křížové výpravy.
21
00:01:39,006 --> 00:01:40,299
Jako tato reklama.
22
00:01:40,466 --> 00:01:43,803
Byla legendou prakticky od chvíle,
kdy ji Ridley Scott natočil.
23
........