1
00:00:01,850 --> 00:00:04,249
V zemi mýtů a za časů kouzel...
2
00:00:04,250 --> 00:00:09,289
...spočívá osud velkého království
na bedrech mladého muže.
3
00:00:09,290 --> 00:00:10,650
Jmenuje se...
4
00:00:12,090 --> 00:00:14,090
Merlin.
5
00:00:29,530 --> 00:00:34,069
- Artuši, to myslíš vážně?
- Co ještě máš v hlavě? - Cokoliv.
6
00:00:34,270 --> 00:00:37,549
V Údolí Padlých králů se nikdy
nic dobrého nestalo.
7
00:00:37,550 --> 00:00:40,389
- Nikdo se zdravým rozumem by tam nejel.
- Přesně.
8
00:00:40,390 --> 00:00:43,549
Ty cesty jsou tajné, Merline.
Proto je použijeme.
9
00:00:45,110 --> 00:00:49,270
- Vůbec se mi tajný nezdají.
- Nemusíš být ironický.
10
00:01:11,210 --> 00:01:12,650
Artuši!
11
00:01:54,150 --> 00:01:57,750
Překlad: Hlawoun
12
00:01:57,751 --> 00:02:03,751
Merlin S04 E06
A Servant of Two Masters
13
00:02:30,610 --> 00:02:32,930
Potřebují si vybít vztek.
14
00:02:34,130 --> 00:02:35,770
To právě udělali, na tobě!
15
00:02:42,530 --> 00:02:45,649
Přes noc si odpočineš
a vyčistíš mi zbroj.
16
00:02:45,650 --> 00:02:48,170
Je určitě špinavá.
17
00:03:04,050 --> 00:03:05,809
Viděl jsem horší.
18
00:03:05,810 --> 00:03:09,809
- Určitě jsem viděl horší.
- Na mrtvole?
19
00:03:09,810 --> 00:03:12,889
Ty neumřeš, Merline.
Nebuď takový zbabělec.
20
00:03:12,890 --> 00:03:17,089
- Kdybych zemřel, říkal bys mi hrdina?
- Nejspíš.
21
00:03:17,090 --> 00:03:19,570
Ale jelikož jsem naživu, jsem zbabělec.
22
00:03:19,571 --> 00:03:22,049
Takhle to funguje, obávám se.
23
........