1
00:01:22,370 --> 00:01:24,300
Podle řečí, které kolují na síti,

2
00:01:24,300 --> 00:01:27,170
byla křižovatka Nakacu záhadným místem, dějištěm mnoha nehod,

3
00:01:27,170 --> 00:01:31,770
už dlouho předtím než se na trhu objevily brýle.

4
00:01:38,510 --> 00:01:39,800
Jsou tady Satčiové!

5
00:01:39,800 --> 00:01:40,780
Co dělají na místě jako je tohle?

6
00:01:43,860 --> 00:01:48,030
Já-já... Sa-Sa... Satči...

7
00:01:51,040 --> 00:01:51,790
Oprava není možná
Varování
Protože žádost z domény byla zamítnuta

8
00:01:57,140 --> 00:01:57,830
Harakene!

9
00:01:58,640 --> 00:01:59,500
Buď zticha!

10
00:02:20,190 --> 00:02:21,920
Zástupkyně Správní rady kyberporostoru

11
00:02:21,920 --> 00:02:22,910
jste tady, že?

12
00:02:23,750 --> 00:02:25,250
Už mě neotravujte.

13
00:02:25,720 --> 00:02:27,250
Další vyřadím taky.

14
00:02:27,890 --> 00:02:29,230
Nezáleží na tom, kolik jich máte.

15
00:02:29,230 --> 00:02:30,580
Nebudou na mě stačit.

16
00:02:44,350 --> 00:02:44,470
Oznámení Ukončení

17
00:02:44,470 --> 00:02:45,310
Nouzový vypínač
Oznámení Ukončení

18
00:02:51,040 --> 00:02:53,770
Něco mi říká, že tydle prázdniny nebudou vobyčejný.

19
00:02:55,070 --> 00:02:58,760
Kannin deník

20
00:02:58,760 --> 00:02:59,950
Jeho tělo je
Kannin deník

21
00:02:59,950 --> 00:03:00,390
Kannin deník

22
00:03:00,390 --> 00:03:00,530
desynchronizované...? {desyncing - nemůžu to najít v žádným slovníku, tak nevím jestli to mají dobře přeložené... }
Kannin deník

23
00:03:00,530 --> 00:03:01,360
desynchronizované...? {desyncing - nemůžu to najít v žádným slovníku, tak nevím jestli to mají dobře přeložené... }

24
00:03:01,360 --> 00:03:02,830
Musí to být nějaká porucha.
........