1
00:00:16,600 --> 00:00:21,688
The dark night sky above...
2
00:00:21,772 --> 00:00:25,484
...exists to expose our hearts as...
3
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
...they call out to each other...
4
00:00:29,863 --> 00:00:33,700
...when the two of us are apart.
5
00:00:33,951 --> 00:00:38,539
Throw off those useless trappings.
6
00:00:38,622 --> 00:00:42,543
Some things can only be seen...
7
00:00:42,626 --> 00:00:48,841
...when you've lost everything.
8
00:00:49,174 --> 00:00:53,178
Oh, wind.
9
00:00:53,220 --> 00:00:57,015
I rise and turn to face you.
10
00:00:57,474 --> 00:01:01,562
Now, let's go...
11
00:01:01,645 --> 00:01:05,816
...to the sea of torment ahead.
12
00:01:21,039 --> 00:01:24,877
It's my joy...
13
00:01:24,918 --> 00:01:29,131
...to be able to believe in you.
14
00:01:29,548 --> 00:01:33,218
This storm blows...
15
00:01:33,302 --> 00:01:36,889
...to remind us both of the love...
16
00:01:36,930 --> 00:01:39,933
...that we share.
17
00:01:47,274 --> 00:01:50,694
Udělej to! Setni mne, Orsone!
18
00:02:00,746 --> 00:02:03,582
Orsone... Orsone...
19
00:02:09,796 --> 00:02:12,257
ORSONE!!!
20
00:02:16,386 --> 00:02:21,808
Ty idiote! Konečně ses vyléčil
a pak se obětuješ pro mou záchranu...!
21
00:02:23,477 --> 00:02:28,357
Pro mou záchranu... Miloval jsi mne
a zemřel jsi...
22
00:02:29,316 --> 00:02:33,111
Ale když teď zemřeš,
bude to nadarmo...
23
00:02:35,864 --> 00:02:39,117
Nadarmo...
24
00:02:39,159 --> 00:02:39,826
Deed!
25
........