1
00:00:00,300 --> 00:00:02,699
V zemi mýtů a za časů kouzel...
2
00:00:02,700 --> 00:00:07,739
...spočívá osud velkého království
na bedrech mladého muže.
3
00:00:07,740 --> 00:00:09,100
Jmenuje se...
4
00:00:10,540 --> 00:00:12,540
Merlin.
5
00:00:27,980 --> 00:00:32,519
- Artuši, to myslíš vážně?
- Co ještě máš v hlavě? - Cokoliv.
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,999
V Údolí Padlých králů se nikdy
nic dobrého nestalo.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,839
- Nikdo se zdravým rozumem by tam nejel.
- Přesně.
8
00:00:38,840 --> 00:00:41,999
Ty cesty jsou tajné, Merline.
Proto je použijeme.
9
00:00:43,560 --> 00:00:47,720
- Vůbec se mi tajný nezdají.
- Nemusíš být ironický.
10
00:01:09,660 --> 00:01:11,100
Artuši!
11
00:01:52,600 --> 00:01:56,200
Překlad: Hlawoun
12
00:01:56,201 --> 00:02:02,201
Merlin S04 E06
A Servant of Two Masters
13
00:02:29,060 --> 00:02:31,380
Potřebují si vybít vztek.
14
00:02:32,580 --> 00:02:34,220
To právě udělali, na tobě!
15
00:02:40,980 --> 00:02:44,099
Přes noc si odpočineš
a vyčistíš mi zbroj.
16
00:02:44,100 --> 00:02:46,620
Je určitě špinavá.
17
00:03:02,500 --> 00:03:04,259
Viděl jsem horší.
18
00:03:04,260 --> 00:03:08,259
- Určitě jsem viděl horší.
- Na mrtvole?
19
00:03:08,260 --> 00:03:11,339
Ty neumřeš, Merline.
Nebuď takový zbabělec.
20
00:03:11,340 --> 00:03:15,539
- Kdybych zemřel, říkal bys mi hrdina?
- Nejspíš.
21
00:03:15,540 --> 00:03:18,020
Ale jelikož jsem naživu, jsem zbabělec.
22
00:03:18,021 --> 00:03:20,499
Takhle to funguje, obávám se.
23
........