1
00:00:39,786 --> 00:00:41,411
Tohle mi moc nejde.

2
00:00:45,416 --> 00:00:48,384
Nevím, co bych měla říct.

3
00:00:48,509 --> 00:00:51,269
Nic není tak, jak jsem plánovala.

4
00:00:52,423 --> 00:00:54,517
Potřebuju tvou pomoc.

5
00:00:54,642 --> 00:00:57,136
Je načase vyjít s pravdou ven, Alex.

6
00:00:57,261 --> 00:00:59,934
Nic ti nebrání odtud teď se mnou vyjít.

7
00:01:01,932 --> 00:01:04,632
Až na to, že tu nejsi.

8
00:01:10,310 --> 00:01:12,154
To ty pracuješ pro Divizi.

9
00:01:12,320 --> 00:01:14,198
Já nejsem ten důvod, proč se
musíme setkávat takhle.

10
00:01:14,364 --> 00:01:17,952
Moje dohoda s Amandou je jen o tom,
že dostanu Sergeie Semaka.

11
00:01:18,118 --> 00:01:19,829
A černou skříňku, že?

12
00:01:19,995 --> 00:01:21,247
To se nestane.

13
00:01:21,413 --> 00:01:22,832
Černou skříňku nepotřebuju.

14
00:01:22,998 --> 00:01:24,548
<i>Potřebuju jen jednu složku.</i>

15
00:01:25,792 --> 00:01:29,001
O čem to mluvíš?

16
00:01:29,126 --> 00:01:32,216
Nabízím ti jednoduchou výměnu.

17
00:01:32,382 --> 00:01:40,012
Před šesti měsíci jsem si o každém svém
nepříteli sestavil spis, včetně o Semakovi,

18
00:01:40,137 --> 00:01:42,560
a všechny jsem je zakódoval
do černé skříňky.

19
00:01:42,726 --> 00:01:45,062
- Myslíš do té, kterou nemáš?
- Já ji mám.

20
00:01:45,228 --> 00:01:48,649
Přímo tady.
Pamatuješ?

21
00:01:50,233 --> 00:01:55,156
Dám ti vše, co na Sergeie
Semaka mám, výměnou za...

22
00:01:56,120 --> 00:01:58,814
Krabici doutníků Montecristo.

23
00:01:58,939 --> 00:02:00,536
A nech mě hádám. I zapalovač?

24
........