1
00:00:38,786 --> 00:00:40,411
Tohle mi moc nejde.

2
00:00:44,416 --> 00:00:47,384
Nevím, co bych měla říct.

3
00:00:47,509 --> 00:00:50,269
Nic není tak, jak jsem plánovala.

4
00:00:51,423 --> 00:00:53,517
Potřebuju tvou pomoc.

5
00:00:53,642 --> 00:00:56,136
Je načase vyjít s pravdou ven, Alex.

6
00:00:56,261 --> 00:00:58,934
Nic ti nebrání odtud teď se mnou vyjít.

7
00:01:00,932 --> 00:01:03,632
Až na to, že tu nejsi.

8
00:01:09,310 --> 00:01:11,154
To ty pracuješ pro Divizi.

9
00:01:11,320 --> 00:01:13,198
Já nejsem ten důvod, proč se
musíme setkávat takhle.

10
00:01:13,364 --> 00:01:16,952
Moje dohoda s Amandou je jen o tom,
že dostanu Sergeie Semaka.

11
00:01:17,118 --> 00:01:18,829
A černou skříňku, že?

12
00:01:18,995 --> 00:01:20,247
To se nestane.

13
00:01:20,413 --> 00:01:21,832
Černou skříňku nepotřebuju.

14
00:01:21,998 --> 00:01:23,548
<i>Potřebuju jen jednu složku.</i>

15
00:01:24,792 --> 00:01:28,001
O čem to mluvíš?

16
00:01:28,126 --> 00:01:31,216
Nabízím ti jednoduchou výměnu.

17
00:01:31,382 --> 00:01:39,012
Před šesti měsíci jsem si o každém svém
nepříteli sestavil spis, včetně o Semakovi,

18
00:01:39,137 --> 00:01:41,560
a všechny jsem je zakódoval
do černé skříňky.

19
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
- Myslíš do té, kterou nemáš?
- Já ji mám.

20
00:01:44,228 --> 00:01:47,649
Přímo tady.
Pamatuješ?

21
00:01:49,233 --> 00:01:54,156
Dám ti vše, co na Sergeie
Semaka mám, výměnou za...

22
00:01:55,120 --> 00:01:57,814
Krabici doutníků Montecristo.

23
00:01:57,939 --> 00:01:59,536
A nech mě hádám. I zapalovač?

24
........