1
00:00:00,240 --> 00:00:02,600
V zemi mýtů a za časů kouzel

2
00:00:03,701 --> 00:00:08,919
spočívá osud velkého království
na bedrech mladého muže.

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,319
Jmenuje se...

4
00:00:10,320 --> 00:00:13,040
Merlin.

5
00:00:58,640 --> 00:01:01,560
A jsme v pasti, co?

6
00:01:11,040 --> 00:01:13,120
Tak to mělo být.

7
00:01:14,120 --> 00:01:15,640
Za mnou!

8
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
přeložili: Ivucha, Hlawoun
korekce:Ivucha

9
00:01:49,880 --> 00:01:52,519
Veličenstvo! Podívejte, co tu máme.

10
00:01:52,520 --> 00:01:53,999
Šel s námi.

11
00:01:54,000 --> 00:01:56,919
Vyřídím to s vězni,
až se vrátíme na Kamelot.

12
00:01:56,920 --> 00:01:59,400
Obávám se, že tohle není
obyčejný vězeň, Výsosti.

13
00:02:05,400 --> 00:02:07,799
Dobře, dobře...

14
00:02:07,800 --> 00:02:09,719
Co je to?

15
00:02:09,720 --> 00:02:13,439
Tohle, Merline, je královský
znak Caerleonu.

16
00:02:13,440 --> 00:02:14,760
Nebo ne,

17
00:02:16,120 --> 00:02:18,520
Výsosti?

18
00:02:19,560 --> 00:02:22,559
Tohle není poprvé,
co vnikli na naše území.

19
00:02:22,560 --> 00:02:26,319
Ne, Sire, Minulý týden obsadil
Stonedown na západních hranicích.

20
00:02:26,320 --> 00:02:28,479
Ale my teď nejsme na hranicích,
Agravaine.

21
00:02:28,480 --> 00:02:31,180
Tohle je srdce království. To byl važný

22
00:02:31,181 --> 00:02:33,880
- risk přijít sem.
- Možná on to tak neviděl.

23
00:02:35,360 --> 00:02:37,959
Obávám se, že to není náhoda,
........