1
00:00:05,308 --> 00:00:25,308
Překlad a časování LeClair

2
00:04:26,309 --> 00:04:29,145
Nepřítel neutralizovaný, dámy a pánové.

3
00:04:29,197 --> 00:04:30,939
Operace ukončena.

4
00:04:33,149 --> 00:04:35,360
- Velmi pěkné.
- Ano, velmi pěkné.

5
00:04:42,033 --> 00:04:44,744
Představuji vašeho hostitele, doktor Howard Marner.

6
00:04:44,796 --> 00:04:46,829
Prezident Nova Robotics

7
00:05:08,685 --> 00:05:10,468
Dobře, dámy a pánové

8
00:05:10,520 --> 00:05:14,315
Chci, abyste se seznámili se strategickým jaderným transportem
s umělou inteligencí

9
00:05:15,400 --> 00:05:17,777
nebo SAINT, jak to nazýváme my.

10
00:05:25,410 --> 00:05:28,611
Pokud je otázka přežití,
pak SAINT je odpověď.

11
00:05:28,663 --> 00:05:33,749
Je to docela jednoduché,
nejsofistikovanější robot na planetě Zemi.

12
00:05:34,711 --> 00:05:39,841
Přizpůsobivý parní džungli a spalující
poušti a mrazivé arktické pustině

13
00:05:41,384 --> 00:05:44,185
Dobře, samozřejmě, že je přizpůsobivý,
protože to je robot.

14
00:05:44,387 --> 00:05:46,546
proto, odolný k. ..

15
00:05:46,598 --> 00:05:49,851
- Pustošení přírody.
- Rozdrtí led.

16
00:05:55,273 --> 00:05:58,067
Pohár. Led.

17
00:05:58,610 --> 00:05:59,611
Gin.

18
00:06:01,196 --> 00:06:02,197
Tonic.

19
00:06:04,407 --> 00:06:06,492
Kapka limetky.

20
00:06:10,413 --> 00:06:13,625
- Váš koktejl, dr. Marner.
- Díky, číslo 2.

21
00:06:17,962 --> 00:06:20,047
Právě jak to mám rád ...

22
00:06:20,099 --> 00:06:22,133
Zatřepání, ale ne promíchaný.

23
00:06:25,595 --> 00:06:27,096
Ach můj ...

........