1
00:00:00,626 --> 00:00:03,828
<font color="##008000">Translation by Rimmer</font>
<font color="##000080">broz. rimmer@gmail. com... Enjoy:)</font>
2
00:00:03,863 --> 00:00:05,497
<i>Den matek...</i>
3
00:00:05,531 --> 00:00:07,665
<i> Je o něčem víc, než jen o pozdní snídani, kytici nebo přáníčkách. </i>
4
00:00:07,700 --> 00:00:10,335
<i> Je to o tom učinit </i>
5
00:00:10,369 --> 00:00:12,937
<i> důležitou ženu ve vašem životě, ještě důležitější. </i>
6
00:00:12,972 --> 00:00:14,906
Den matek je již tuhle neděli,
7
00:00:14,940 --> 00:00:17,509
a já mám pro maminky velkou slabost,
8
00:00:17,543 --> 00:00:19,944
Takže ty Frances půjdeš do práce,
9
00:00:19,979 --> 00:00:22,781
aby mohli tady kluci strávit den s jejich maminkami.
10
00:00:22,815 --> 00:00:24,983
Ale pane Ehlerte. Já jsem sama matka.
11
00:00:25,017 --> 00:00:27,051
Nemůžu pracovat na Den matek.
12
00:00:27,086 --> 00:00:29,087
Ale no tak, třeba se ti podaří udělat obchod z lítosti.
13
00:00:29,121 --> 00:00:31,256
Zkus vypadat víc zničená než normálně
14
00:00:31,290 --> 00:00:34,459
a tvař se smutně. Jo přesně takhle.
15
00:00:34,493 --> 00:00:36,361
Tak jo, zpátky do práce.
16
00:00:36,395 --> 00:00:39,330
Neboj, Frankie. Vezmu to za tebe.
17
00:00:39,365 --> 00:00:42,333
Vážně? Jé děkuji. Počkej. Neříkal jsi náhodou,
18
00:00:42,368 --> 00:00:46,571
že budeš s mámou trávit celý den v lázních? Jo to jsem chtěl,
19
00:00:46,605 --> 00:00:49,574
ale bude trávit celý den s jejím novým přítelem,
20
00:00:49,608 --> 00:00:52,811
A ještě mu tak trochu o mě neřekla. Jak dlouho jsou spolu?
21
00:00:52,845 --> 00:00:54,445
Skoro rok.
22
00:00:58,350 --> 00:01:00,285
Musím přestat.
23
00:01:00,319 --> 00:01:03,822
Naplánoval jsem si LEGO od 4:55 do 5:19,
24
00:01:03,856 --> 00:01:06,157
abych měl dvě minuty čas na přípravu
25
00:01:06,192 --> 00:01:08,226
na příchod mámi.
........