1
00:00:00,626 --> 00:00:03,828
<font color="##008000">Translation by Rimmer</font>
<font color="##000080">broz. rimmer@gmail. com... Enjoy:)</font>

2
00:00:03,863 --> 00:00:05,497
<i>Den matek...</i>

3
00:00:05,531 --> 00:00:07,665
<i> Je o něčem víc, než jen o pozdní snídani, kytici nebo přáníčkách. </i>

4
00:00:07,700 --> 00:00:10,335
<i> Je to o tom učinit </i>

5
00:00:10,369 --> 00:00:12,937
<i> důležitou ženu ve vašem životě, ještě důležitější. </i>

6
00:00:12,972 --> 00:00:14,906
Den matek je již tuhle neděli,

7
00:00:14,940 --> 00:00:17,509
a já mám pro maminky velkou slabost,

8
00:00:17,543 --> 00:00:19,944
Takže ty Frances půjdeš do práce,

9
00:00:19,979 --> 00:00:22,781
aby mohli tady kluci strávit den s jejich maminkami.

10
00:00:22,815 --> 00:00:24,983
Ale pane Ehlerte. Já jsem sama matka.

11
00:00:25,017 --> 00:00:27,051
Nemůžu pracovat na Den matek.

12
00:00:27,086 --> 00:00:29,087
Ale no tak, třeba se ti podaří udělat obchod z lítosti.

13
00:00:29,121 --> 00:00:31,256
Zkus vypadat víc zničená než normálně

14
00:00:31,290 --> 00:00:34,459
a tvař se smutně. Jo přesně takhle.

15
00:00:34,493 --> 00:00:36,361
Tak jo, zpátky do práce.

16
00:00:36,395 --> 00:00:39,330
Neboj, Frankie. Vezmu to za tebe.

17
00:00:39,365 --> 00:00:42,333
Vážně? Jé děkuji. Počkej. Neříkal jsi náhodou,

18
00:00:42,368 --> 00:00:46,571
že budeš s mámou trávit celý den v lázních? Jo to jsem chtěl,

19
00:00:46,605 --> 00:00:49,574
ale bude trávit celý den s jejím novým přítelem,

20
00:00:49,608 --> 00:00:52,811
A ještě mu tak trochu o mě neřekla. Jak dlouho jsou spolu?

21
00:00:52,845 --> 00:00:54,445
Skoro rok.

22
00:00:58,350 --> 00:01:00,285
Musím přestat.

23
00:01:00,319 --> 00:01:03,822
Naplánoval jsem si LEGO od 4:55 do 5:19,

24
00:01:03,856 --> 00:01:06,157
abych měl dvě minuty čas na přípravu

25
00:01:06,192 --> 00:01:08,226
na příchod mámi.
........