1
00:01:11,800 --> 00:01:14,834
Bůh se smiluj.

2
00:01:18,004 --> 00:01:22,674
Seděl jste támhle v autě, pane Suttone.

3
00:01:22,708 --> 00:01:27,043
- Vychutnával jste si hot dog.
- Vlastně to byl párek v rohlíku.

4
00:01:27,078 --> 00:01:30,913
Dobře, Suttone, dobře.

5
00:01:31,547 --> 00:01:37,518
Jak dlouho vám trvalo se sem dostat, po té střelbě?
- Tak 29, 30 vteřin.

6
00:01:38,252 --> 00:01:42,220
- Neviděl jsi nikoho vycházet?
- Ne.

7
00:01:44,957 --> 00:01:48,158
To okno bylo otevřené a byly tu šlápoty.

8
00:01:48,193 --> 00:01:50,794
Takhle odsud utekl.

9
00:01:50,828 --> 00:01:55,397
V okolí 10 bloků už stojí hlídky.

10
00:01:55,432 --> 00:01:59,567
Velká noha a malé okno.

11
00:01:59,601 --> 00:02:02,336
Muselo být těžké se protáhnout.

12
00:02:09,476 --> 00:02:12,977
- Tady nemáš šlapat, Suttone.
- Cože?

13
00:02:13,012 --> 00:02:15,613
Zničil jsi místo činu, sakra!

14
00:02:15,647 --> 00:02:19,482
- Ne.
- Uzavřete to tu.
- Co se děje?

15
00:02:54,712 --> 00:02:56,713
Máš jenom jednu šanci na to vylézt,

16
00:02:56,747 --> 00:02:59,249
než si začnu hrát na slepou bábu.

17
00:03:04,855 --> 00:03:07,689
Ok, jdu na to.

18
00:03:12,727 --> 00:03:18,230
Na podlahu hned!
Zbraň na polahu!

19
00:03:22,269 --> 00:03:26,005
Vylez ven s rukama nad hlavou!

20
00:03:35,448 --> 00:03:40,852
Pomalu se otoč a dej si ruce za hlavu.

21
00:03:45,187 --> 00:03:50,353
Proč ho neprohledáš, Suttone?

22
00:03:57,225 --> 00:04:03,427
Jack Sheppard překládá z polštiny:

23
00:04:10,311 --> 00:04:16,311
Memphis beat
1. řada, 1. díl

........