1
00:00:06,465 --> 00:00:09,870
A máme tu další překrásné
ráno ve městě andělů.

2
00:00:14,522 --> 00:00:20,291
Silnice z Pasadeny, směrem k centru nemá
hlášené žádné nehody, nebo opravy vozovky.

3
00:00:21,312 --> 00:00:24,280
Den jako stvořený k jízdě,
takže pokud řídíte do práce,

4
00:00:24,331 --> 00:00:25,798
měli byste to vyfotit
pro příští generaci.

5
00:00:25,867 --> 00:00:29,203
Abyste měli co ukázat svým vnoučatům.

6
00:01:17,218 --> 00:01:20,537
Co to bylo? Dobře, máme tady
dodávku, co přávě explodovala.

7
00:01:20,589 --> 00:01:22,590
Pokusíme se dostat dolů.

8
00:01:22,674 --> 00:01:24,842
Vidíme naprostý chaos.

9
00:01:26,728 --> 00:01:29,313
Maxi, nahráváme to?

10
00:01:30,658 --> 00:01:34,658
<font color=#00FF00>NCIS: LA 3x03</font>
<font color=#00FFFF>Backstopped (Zastaveni)</font>
Původní datum vysílání: 4.10. 2011

11
00:01:34,659 --> 00:01:40,659
<font color=#00ff00>Titulky pro vás přeložili: Timon111 a Miki226</font>

12
00:01:51,704 --> 00:01:52,838
Srovnáváte jablka s hruškama...

13
00:01:53,389 --> 00:01:54,505
Smrtící injekce, nebo popravčí četa.

14
00:01:55,156 --> 00:01:56,774
Není to fér ani k jedný z nich.

15
00:01:56,825 --> 00:01:58,976
Jen říkám, že se to
musí dát nějak porovnat.

16
00:01:59,027 --> 00:01:59,827
Hetty a Hunterová.

17
00:01:59,911 --> 00:02:01,028
Vyber si svůj jed.

18
00:02:01,112 --> 00:02:03,781
Hetty je spíš taková malá
pilulka, co vklouzne někomu do pití

19
00:02:03,832 --> 00:02:04,999
takže pak plní každý její rozkaz.

20
00:02:05,083 --> 00:02:06,867
Tyhle pilulky existujou? Vážně?

21
00:02:06,952 --> 00:02:08,619
Uklidni se, Deeksi... na
zvířata z farmy nepůsobí.

22
00:02:09,588 --> 00:02:10,754
Já Hetty věřím.

23
00:02:10,822 --> 00:02:12,373
........