1
00:00:03,278 --> 00:00:04,313
Můžu se podívat na ten komiks?
2
00:00:04,478 --> 00:00:05,467
3
00:00:05,918 --> 00:00:07,909
To jsou New York Timesy.
4
00:00:08,078 --> 00:00:11,150
Okay, smím se podívat na ten komiks?
5
00:00:11,838 --> 00:00:14,272
Myslela jsem, že jdete s Rossem
na zápas?
6
00:00:14,438 --> 00:00:17,635
-Jdeme. Sejdeme se s ním tady.
-Ne, my se tu máme sejít s Rachel.
7
00:00:17,798 --> 00:00:19,595
Oh, no tak.
Snad můžou být ve stejný místnosti.
8
00:00:19,758 --> 00:00:22,636
Měla bys to vidět minulou noc.
Co se stalo?
9
00:00:22,798 --> 00:00:24,436
Byl u nás Ross.
10
00:00:24,598 --> 00:00:27,032
A Rachel si přišla půjčit
od Chandlera zvlhčovač pleti...
11
00:00:27,198 --> 00:00:28,233
Hey!
12
00:00:29,198 --> 00:00:30,836
Je to tak těžké říct jen "něco"?
13
00:00:30,998 --> 00:00:34,149
Rachel si přišla "něco" půjčit.
14
00:00:35,398 --> 00:00:38,708
Najednou na sebe
začali křičet.
15
00:00:38,918 --> 00:00:42,274
Proč na ni křičel?
On spal s někým jiným.
16
00:00:42,438 --> 00:00:44,633
On říká, že měli pauzu, když
se to stalo, . . .
17
00:00:44,838 --> 00:00:46,590
. . .takže už
by mu měla odpustit.
18
00:00:46,758 --> 00:00:49,670
Whoa, on nemá rozum! Bože!
19
00:00:49,838 --> 00:00:51,908
Ačkoli, já to chápu, jak to myslel.
20
00:00:53,158 --> 00:00:55,547
Oh, můj Bože.
To je jako 60 minut, . . .
21
00:00:55,718 --> 00:00:59,506
. . .když jste napřed vzteklý, že
pharmaceutická společnost vynalezla lék.
22
00:00:59,678 --> 00:01:02,317
A pak je vám líto těch lidí, . . .
23
00:01:02,478 --> 00:01:05,231
........