1
00:00:02,573 --> 00:00:03,972
Káva.
2
00:00:04,133 --> 00:00:06,124
- Díky.
- Cappuccino.
3
00:00:06,293 --> 00:00:07,442
4
00:00:07,613 --> 00:00:10,446
A výborný svařený
mošt pro Moniku.
5
00:00:10,613 --> 00:00:12,331
Aw, děkuju.
6
00:00:12,493 --> 00:00:13,687
-Rach?
-Yeah.
7
00:00:13,853 --> 00:00:16,321
Proč má skořicová kůra
na sobě celofán?
8
00:00:17,533 --> 00:00:18,966
Oh.
9
00:00:19,133 --> 00:00:22,330
Ha, ha. Oh. Proto.
10
00:00:22,613 --> 00:00:24,012
Promiň.
11
00:01:18,293 --> 00:01:20,329
TEDLOCK:
Chandlere?
12
00:01:20,533 --> 00:01:22,763
Slečno Tedlocková,
vypadáte dnes skvěle.
13
00:01:22,933 --> 00:01:26,562
Ty dlouhé rukávy
vám moc sluší.
14
00:01:27,093 --> 00:01:28,890
Ano, no....
15
00:01:29,053 --> 00:01:32,409
Pan Costilick chce, aby jste se
u něj po práci zastavil.
16
00:01:33,093 --> 00:01:36,369
Oh. Jestli jde o ty žertovné vzkazy,
tak o těch já nic nevím.
17
00:01:36,533 --> 00:01:38,842
Vůbec nic. Vážně.
18
00:01:41,053 --> 00:01:43,521
Frankly, a upřímně si myslím, že ty
opičárny. . .
19
00:01:43,693 --> 00:01:46,366
. . .nemají v práci co dělat.
20
00:01:52,413 --> 00:01:53,846
Ahoj, lidi! Ahoj, lidi!
21
00:01:54,013 --> 00:01:56,811
Jde sem Chandler
a má úžasné zprávy.
22
00:01:56,973 --> 00:01:59,362
Takže až přijde,
dělejte jako...
23
........