1
00:00:06,747 --> 00:00:08,348
<i>Je z
Hry o tróny.</i>
2
00:00:08,662 --> 00:00:09,894
Čo ty na to?
3
00:00:09,896 --> 00:00:11,797
Neviem..
4
00:00:11,799 --> 00:00:14,533
Ak začneme zbierať
meče z fantasy do zbierky--
5
00:00:14,535 --> 00:00:17,536
a už dlho si myslím,
že by sme mali--
6
00:00:17,538 --> 00:00:19,737
je toto naozaj meč
s ktorým by sme mali začať?
7
00:00:19,739 --> 00:00:21,456
A ktorým by si chcel začať?
8
00:00:21,458 --> 00:00:25,794
No, na začiatku,
chcel som začať s Excalibrom.
9
00:00:25,796 --> 00:00:28,580
Dáva ti právo vládnuť
nad Britániou.
10
00:00:28,582 --> 00:00:31,383
Bola by to len filmová replika.
11
00:00:31,385 --> 00:00:33,552
To stačí.
12
00:00:33,554 --> 00:00:36,972
Dalo by ti to právo vládnuť
nad replikou Británie.
13
00:00:36,974 --> 00:00:39,274
No, nemajú tu ale Excalibur
14
00:00:39,276 --> 00:00:40,976
tak čo teraz?
15
00:00:40,978 --> 00:00:43,662
Mm. Ťažké rozhodnutie.
16
00:00:43,664 --> 00:00:46,281
<i>Nie je tu žiadna zbroj z
Pána prsteňov</i>
17
00:00:46,283 --> 00:00:49,767
kovaná v čínskej manufaktúre?
18
00:00:49,769 --> 00:00:52,871
Len tamten Pytlíkov meč.
19
00:00:52,873 --> 00:00:57,459
Dvaja dospelí muži s hobitskou
dýkou - nevyzerali by sme hlúpo?
20
00:00:59,328 --> 00:01:00,612
Okej, vezmime to.
21
00:01:00,614 --> 00:01:02,631
Oh, Vidím že ste
22
00:01:02,633 --> 00:01:03,732
našli môj malý poklad.
23
00:01:03,734 --> 00:01:05,500
Áno.
24
00:01:05,502 --> 00:01:06,835
Vyzerá dobre.
25
00:01:06,837 --> 00:01:08,453
Dobre? Je veľkolepý.
26
00:01:08,455 --> 00:01:10,222
Buh-buh-buh-buh!
27
00:01:12,058 --> 00:01:13,625
Čo za to chceš?
28
00:01:13,627 --> 00:01:15,894
No, je ťažké oceniť niečo,
29
00:01:15,896 --> 00:01:18,547
čo je kópia niečoho čo bolo v káblovke.
30
00:01:19,515 --> 00:01:21,933
Ale pre mojích priateľov,
povedzme, 250?
31
00:01:21,935 --> 00:01:24,186
Oh, to je celkom dosť.
32
00:01:24,188 --> 00:01:25,253
No, je to limitovaná edícia.
33
00:01:25,255 --> 00:01:28,490
Spravili len 8,000
týchto zlých chlapcov.
34
00:01:28,492 --> 00:01:29,941
Len 8,000?
35
00:01:29,943 --> 00:01:32,077
Strácame drahocenný čas.
Kúp to.
36
00:01:32,079 --> 00:01:33,912
Počkaj.
37
00:01:33,914 --> 00:01:35,980
Nemôžeš ešte trochu uľaviť?
38
00:01:35,982 --> 00:01:37,282
Robíš si srandu?
39
00:01:37,284 --> 00:01:39,034
Už teraz vám dávam zľavu
pre priateľov a rodinu.
40
00:01:39,036 --> 00:01:40,168
Oh, počul si to?
41
00:01:40,170 --> 00:01:41,670
Máme zľavu pre piateľov a rodinu.
42
00:01:41,672 --> 00:01:44,105
Sme poctení a vezmeme to.
43
00:01:44,107 --> 00:01:45,323
Spomaľ.
44
00:01:45,325 --> 00:01:46,625
Dvesto.
45
00:01:46,627 --> 00:01:47,626
Čo to robíš?
46
00:01:47,628 --> 00:01:49,377
250 je už cena so zľavou.
47
00:01:49,379 --> 00:01:51,296
Sklapneš už?
48
00:01:51,298 --> 00:01:52,464
Dobre, pôjdem na 235.
49
00:01:52,466 --> 00:01:53,882
Nie. Možno nabudúce.
50
00:01:53,884 --> 00:01:55,784
Okej, 225-- moja konečná ponuka.
51
00:01:55,786 --> 00:01:58,470
Vezmi to, vezmi to.
52
00:01:58,472 --> 00:02:00,305
Dvesto.
53
00:02:00,307 --> 00:02:02,057
Človeče, zabíjaš ma.
54
00:02:02,059 --> 00:02:04,442
Zabíja ťa?
Ja nemôžem dýchať!
55
00:02:05,111 --> 00:02:07,545
210, a prerábam na tom.
56
00:02:07,547 --> 00:02:10,398
Oh, nemôžeme ho nechať stratiť, Leonard.
Je mi to ľúto.
57
00:02:10,400 --> 00:02:13,568
210 a prihodíš tu helmu z Iron Mana.
58
00:02:13,570 --> 00:02:14,736
Zbláznil si sa?
59
00:02:14,738 --> 00:02:16,371
Na tej helme je podpísaný Robert Downey jr.
60
00:02:16,373 --> 00:02:17,572
A?
61
00:02:17,574 --> 00:02:19,357
Okej, ak sa chceš pýtať
62
00:02:19,359 --> 00:02:21,927
na dôležitosť hercovho podpisu
na plastovej maske
63
00:02:21,929 --> 00:02:23,828
z filmu
vychádzajúceho z komixu,
64
00:02:23,830 --> 00:02:27,565
potom naše životy nemajú zmysel!
65
00:02:30,586 --> 00:02:32,137
Dobre.
66
00:02:32,139 --> 00:02:33,471
Len ten meč, 210.
67
00:02:33,473 --> 00:02:35,040
Vďaka.
68
00:02:35,042 --> 00:02:36,508
Môžem si dať tento týždeň mäso.
69
00:02:38,427 --> 00:02:39,427
Vidíš?
70
00:02:39,429 --> 00:02:40,729
Práve som nám ušetril 40 dolárov.
71
00:02:40,731 --> 00:02:43,064
Už dlho vravím,
čo ti chýba z akademických znalostí
72
00:02:43,066 --> 00:02:45,767
nahrádzaš pouličnými fintami.
73
00:02:45,769 --> 00:02:46,884
Chceš to zabaliť?
74
00:02:46,886 --> 00:02:47,885
Nie, to je dobré.
75
00:02:47,887 --> 00:02:49,738
O chvíľu bodnem môjho priateľa
do hrudníka.
76
00:02:50,856 --> 00:02:52,774
Čau, Stuart.
77
00:02:52,776 --> 00:02:53,842
Ah, ahoj, Wil.
78
00:02:53,844 --> 00:02:57,162
Zdravím, Wil Wheaton.
79
00:02:57,164 --> 00:02:59,080
Čau, Sheldon.
80
00:02:59,082 --> 00:03:00,115
Super meč.
81
00:03:00,117 --> 00:03:02,117
Je to časť mojej zbierky mečov.
82
00:03:02,119 --> 00:03:04,536
- Máš zbierku mečov?
- Nie.
83
00:03:04,538 --> 00:03:07,455
Nie som prekvapený.
84
00:03:07,457 --> 00:03:09,924
Tu je
Batman 612
85
00:03:09,926 --> 00:03:12,427
s Jim Lee alternatívnym obalom,
ako si chcel.
86
00:03:12,429 --> 00:03:14,296
Skvelé. Čo ti dlžím?
87
00:03:14,298 --> 00:03:15,096
40 dolárov.
88
00:03:15,098 --> 00:03:16,131
Vďaka.
89
00:03:16,133 --> 00:03:17,432
Zelenáč.
90
00:03:17,434 --> 00:03:19,968
Ani si neopýtal zľavu
pre priateľov a rodinu.
91
00:03:19,970 --> 00:03:21,770
Hey, v piatok bude u mňa doma párty
92
00:03:21,772 --> 00:03:23,254
a dúfal som,
že by si sa mohol zastaviť.
93
00:03:23,256 --> 00:03:24,522
Budú tam aj dievčatá?
94
00:03:24,524 --> 00:03:25,473
Hej, jasné.
95
00:03:25,475 --> 00:03:28,810
Pretože minule tam neboli.
96
00:03:28,812 --> 00:03:31,780
Budú tam dievčatá.
97
00:03:31,782 --> 00:03:34,482
Vy ste pozvaní tiež,
ak chcete prísť.
98
00:03:34,484 --> 00:03:36,100
Vďaka.
99
00:03:36,102 --> 00:03:37,101
Dobre, super.
100
00:03:37,103 --> 00:03:38,620
Zatiaľ.
101
00:03:40,489 --> 00:03:42,273
Aa, viem čo robíš.
102
00:03:42,275 --> 00:03:43,958
Prijal si pozvanie
103
00:03:43,960 --> 00:03:46,177
na párty v dome
môjho úhlavného nepriateľa,
104
00:03:46,179 --> 00:03:47,912
povie každému, že tam ideme,
105
00:03:47,914 --> 00:03:49,781
a keď sa tam neukážeme,
bude vyzerať ako blázon.
106
00:03:49,783 --> 00:03:51,166
Diabolsky chytré
107
00:03:52,668 --> 00:03:54,336
V skutočnosti som mal v pláne tam ísť.
108
00:03:54,338 --> 00:03:57,555
And then declaring
the party a fiasco
109
00:03:57,557 --> 00:03:59,391
and storming out,
leaving him humiliated
110
00:03:59,393 --> 00:04:00,809
in front of his guests.
111
00:04:00,811 --> 00:04:02,777
To sa mi páči.
112
00:04:02,779 --> 00:04:06,715
Nie, chcel som tam zobrať Raja s
Howardom a pobaviť sa tam.
113
00:04:07,650 --> 00:04:09,601
Oh, super. Ďalší chlapi.
114
00:04:09,603 --> 00:04:13,071
Bude to ďalší
klobásový festival Wila Wheatna.
115
00:04:14,139 --> 00:04:17,742
?j Our whole universe
was in a hot, dense state ?j
116
00:04:17,744 --> 00:04:21,079
?j Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ?j
117
00:04:21,081 --> 00:04:22,697
?j The Earth began to cool ?j
118
00:04:22,699 --> 00:04:25,233
?j The autotrophsto drool,
Neanderthals developed tools ?j
119
00:04:25,235 --> 00:04:27,919
<i>?j We built the Wall ?j
?j We built the pyramids ?j</i>
120
00:04:27,921 --> 00:04:30,572
?j Math, Science, History,
unraveling the mystery ?j
121
00:04:30,574 --> 00:04:32,490
?j That all started
with a big bang ?j
122
00:04:32,492 --> 00:04:33,642
<i>?j Bang! ?j</i>
123
00:04:33,643 --> 00:04:36,343
The Big Bang Theory 5x05
The Russian Rocket Reaction
Original Air Date on October 13, 2011
124
00:04:36,344 --> 00:04:38,994
== sync by elderman ==
== sk preklad by amfg ==
125
00:04:39,006 --> 00:04:41,318
Sheldon, môžeš mi doniesť vodu?
126
00:04:41,319 --> 00:04:42,901
Zrejme.
127
00:04:42,903 --> 00:04:44,512
Môžeš alebo nemôžeš?
128
00:04:44,513 --> 00:04:46,146
Nie je to také jednoduché, Leonard.
129
00:04:46,148 --> 00:04:48,732
To nie je nikdy, však?
130
00:04:48,734 --> 00:04:49,900
V tejto chvíli,
131
00:04:49,902 --> 00:04:52,019
náš vzťah existuje
132
00:04:52,021 --> 00:04:54,188
v dvoch vzájomne protichodný
133
00:04:54,190 --> 00:04:58,609
Kým pôjdeš alebo nepôjdeš na
párty Wila Wheatona,
134
00:04:58,611 --> 00:05:02,029
si, a zároveň aj nie si, môj priateľ.
135
00:05:03,498 --> 00:05:05,115
Charakterizujem tento jav
136
00:05:05,117 --> 00:05:08,252
ako Schrodingerovo priateľstvo.
137
00:05:08,254 --> 00:05:11,088
Chápem. Môžem dostať svoju vodu?
138
00:05:11,090 --> 00:05:12,373
Samozrejme.
139
00:05:12,375 --> 00:05:14,658
Choď si po ňu sám, zradca.
140
00:05:16,494 --> 00:05:19,713
Počkaj, o čo ide?
141
00:05:19,715 --> 00:05:21,098
Ak si zabudol,
142
00:05:21,100 --> 00:05:22,666
Schrodingerova mačka
je myšlienkový experiment...
143
00:05:22,668 --> 00:05:24,167
Nie nie, nezabudla som.
144
00:05:24,169 --> 00:05:27,404
V krabici je mačka
a kým tu krabicu neotvoríš
145
00:05:27,406 --> 00:05:28,939
je živá alebo mŕtva alebo oboje.
146
00:05:29,858 --> 00:05:31,525
V Nebraske raz naša mačka uviazla
147
00:05:31,527 --> 00:05:34,194
v bratovom kufre a nemuseli sme ju otvoriť
148
00:05:34,196 --> 00:05:36,814
aby sme vedeli, že je tam veľa mŕtvych mačiek.
149
00:05:37,983 --> 00:05:39,850
Domáce príbehy,
znalosť fyziky,
150
00:05:39,852 --> 00:05:41,201
a vzpierajúce sa prsia.
151
00:05:41,203 --> 00:05:43,153
Si celý balíček, nie?
152
00:05:45,123 --> 00:05:46,991
Prepáčte, že meškám.
153
00:05:46,993 --> 00:05:48,792
Mám skvelé správy.
154
00:05:48,794 --> 00:05:50,911
NASA picked my team's design
155
00:05:50,913 --> 00:05:53,530
for the deep field
space telescope that's going on
156
00:05:53,532 --> 00:05:55,249
the International Space Station
this spring.
157
00:05:57,086 --> 00:05:58,686
Howie, to je úžasné!
158
00:05:58,688 --> 00:05:59,687
Gratulujem!
159
00:05:59,689 --> 00:06:00,888
Počkajte, bude to lepšie.
160
00:06:00,890 --> 00:06:03,057
Niekto musí ísť hore s teleskopom
161
00:06:03,059 --> 00:06:07,811
ako špecialista
a hádajte kto je ten niekto.
162
00:06:07,813 --> 00:06:10,414
Muhammad Li.
163
00:06:11,215 --> 00:06:13,550
Kto je Muhammad Li?
164
00:06:13,552 --> 00:06:16,353
Muhammad je najčastejšie krstné meno vo svete,
165
00:06:16,355 --> 00:06:17,988
Li je najčastejšie priezvisko.
166
00:06:17,990 --> 00:06:19,490
Keďže som nevedel odpoveď,
167
00:06:19,492 --> 00:06:21,825
myslel som, že mi to dá
matematickú výhodu.
168
00:06:21,827 --> 00:06:24,061
Som to ja, Sheldon.
169
00:06:24,063 --> 00:06:24,962
Som to ja.
170
00:06:24,964 --> 00:06:26,396
Idem do vesmíru!
171
00:06:26,398 --> 00:06:28,565
Technicky, som astronaut.
172
00:06:28,567 --> 00:06:30,451
To je skvelé!
173
00:06:30,453 --> 00:06:32,069
Počkaj chvíľu.
174
00:06:32,071 --> 00:06:33,954
NASA už nemá raketoplán.
175
00:06:33,956 --> 00:06:35,906
Ako tam pôjdeš?
176
00:06:35,908 --> 00:06:37,041
Oh, no, je to vážne super.
177
00:06:37,043 --> 00:06:39,093
Poletíš do Moskvy,
vezmú ťa odtiaľ do Kazachstanu,
178
00:06:39,095 --> 00:06:41,929
a potom sa dostaneš do ruskej
Soyuz rakety, ktorá ťa vystrelí
179
00:06:41,931 --> 00:06:43,263
na obežnú dráhu.
180
00:06:43,265 --> 00:06:45,883
Alebo len sedíš na odpaľovacej rampe
lebo Kazašská mafia
181
00:06:45,885 --> 00:06:47,968
predala raketové palivo
na čiernom trhu.
182
00:06:50,055 --> 00:06:52,222
Sú tie ruské rakety bezpečné?
183
00:06:52,224 --> 00:06:54,641
No, teda, bezpečné ako môžu byť
keď boli postavené
184
00:06:54,643 --> 00:06:56,810
dobrými ľuďmi z Černobyľu.
185
00:06:58,697 --> 00:07:01,098
Chcel by som predniesť prípitok.
186
00:07:01,100 --> 00:07:03,767
Sen ísť do vesmíru
zdieľame všetci,
187
00:07:03,769 --> 00:07:06,036
a Howard z toho spravil skutočnosť.
188
00:07:06,038 --> 00:07:07,488
Sme na teba veľmi pyšní.
189
00:07:07,490 --> 00:07:08,956
Na zdravie.
190
00:07:10,441 --> 00:07:11,658
To bol krásny prípitok.
191
00:07:11,660 --> 00:07:12,960
- Sláva.
- Vďaka.
192
00:07:12,962 --> 00:07:14,912
A súčastne, kopa nudných klišé.
193
00:07:14,914 --> 00:07:16,964
Znechucuješ ma.
194
00:07:24,672 --> 00:07:26,140
Si dosť ticho.
195
00:07:26,142 --> 00:07:27,791
Je všetko v poriadku?
196
00:07:27,793 --> 00:07:29,843
Áno.
197
00:07:32,147 --> 00:07:34,565
Som len trochu unavená.
198
00:07:34,567 --> 00:07:36,800
Dúfam, že nie veľmi,
pretože sa práve cítim
199
00:07:36,802 --> 00:07:39,136
celkom mužne.
200
00:07:40,355 --> 00:07:43,306
Všetky systémy idú,
ak mi rozumieš.
201
00:07:43,308 --> 00:07:46,910
Vždy ti rozumiem.
202
00:07:46,912 --> 00:07:49,747
Dobre, teda, niečo ťa očividne trápi.
203
00:07:49,749 --> 00:07:50,948
O čo ide?
204
00:07:50,950 --> 00:07:53,000
Ja len nemôžem uveriť,
že si sa prihlásil
205
00:07:53,002 --> 00:07:55,252
do vesmírneho programu
bez toho, aby si sa ma spýtal.
206
00:07:55,254 --> 00:07:58,288
Oh, chápem.
207
00:07:58,290 --> 00:08:00,591
Bojíš sa o mňa.
208
00:08:00,593 --> 00:08:02,376
To je od teba milé.
209
00:08:02,378 --> 00:08:07,931
Vieš, my v NASA hovoríme:
210
00:08:10,101 --> 00:08:13,170
<i>To, čo robí správne veci správnymi</i>
211
00:08:13,172 --> 00:08:16,223
<i>je to, že to vždy príde domov.</i>
212
00:08:17,725 --> 00:08:20,027
Prestaň rozprávať, Howard.
213
00:08:21,863 --> 00:08:23,447
Toto nie je reakcia, akú som očakával
214
00:08:23,449 --> 00:08:25,849
keď som ti povedal,
že budem astronaut.
215
00:08:25,851 --> 00:08:28,235
Čo si si myslel,
že sa stane?
216
00:08:28,237 --> 00:08:30,404
Úprimne? Sex.
217
00:08:32,240 --> 00:08:33,857
Howard.
218
00:08:33,859 --> 00:08:35,876
Uvedomuješ si,
o čo ide?
219
00:08:35,878 --> 00:08:39,630
Aká je to česť byť vybraný
do vesmíru?
220
00:08:39,632 --> 00:08:41,031
Áno, uvedomujem si to.
221
00:08:41,033 --> 00:08:43,333
Len si prajem, aby si sa
rozhodoval so mnou.
222
00:08:43,335 --> 00:08:45,368
Máme byť partneri.
223
00:08:45,370 --> 00:08:47,304
Máme byť tím.
224
00:08:49,174 --> 00:08:51,091
Mrzí ma to, máš pravdu.
225
00:08:51,093 --> 00:08:54,645
Okej, skúsme to znovu.
226
00:08:54,647 --> 00:08:58,315
Bernadette, prišla príležitosť
227
00:08:58,317 --> 00:09:03,270
ktorá nás ovplivní oboch
a chcel by som to s tebou prediskutovať.
228
00:09:04,772 --> 00:09:06,556
Okay.
229
00:09:06,558 --> 00:09:09,059
Bola mi ponúknutá šanca ísť
230
00:09:09,061 --> 00:09:13,063
na medzinárodnú vesmírnu stanicu
na tri týždne.
231
00:09:13,065 --> 00:09:14,915
Čo si o tom myslíš?
232
00:09:14,917 --> 00:09:18,001
Najskôr, ďakujem ti
233
00:09:18,003 --> 00:09:20,871
že si ma začlenil
do rozhodovania.
234
00:09:20,873 --> 00:09:23,257
Hej, sme tím.
235
00:09:24,260 --> 00:09:25,792
Tak, čo na to hovoríš?
236
00:09:25,794 --> 00:09:27,594
Nie.
237
00:09:28,429 --> 00:09:29,680
Nie?
238
00:09:29,682 --> 00:09:31,465
Nie.
239
00:09:31,467 --> 00:09:34,685
Prečo nie?
240
00:09:36,437 --> 00:09:39,606
Howard, môj otec bol policajt.
241
00:09:39,608 --> 00:09:41,758
Noc čo noc sme nevedeli
242
00:09:41,760 --> 00:09:43,694
či sa vráti domov živý.
243
00:09:43,696 --> 00:09:45,112
Bolo to hrozné.
244
00:09:45,114 --> 00:09:48,198
A nechcem takto žiť s tebou.
245
00:09:50,818 --> 00:09:57,124
Hej, môj otec opustil mňa a moju matku
keď som mal 11.
246
00:09:57,126 --> 00:09:59,376
Už sme ho nikdy nevideli.
247
00:09:59,378 --> 00:10:01,778
Oh, boo-hoo,
nejdeš do vesmíru!
248
00:10:06,617 --> 00:10:09,586
Celkom dobré čo nám povedal
Howard, nie?
249
00:10:09,588 --> 00:10:11,722
Nehovor ku mne akoby sa
medzi nami nič nestalo.
250
00:10:11,724 --> 00:10:13,140
A áno, rozhodne je, kamoš.
251
00:10:16,094 --> 00:10:18,679
Pre Boha, neskončíš s tou
Schrodingerovou vecou?
252
00:10:18,681 --> 00:10:20,898
Dal by si prednosť jednoduchšiemu
253
00:10:20,900 --> 00:10:22,349
Heisenbergovmu
neurčitému princípu,
254
00:10:22,351 --> 00:10:23,400
podľa ktorého by som mohol
255
00:10:23,402 --> 00:10:25,652
vedieť kde si alebo či ťa mám rád
256
00:10:25,654 --> 00:10:27,304
no nie oboje?
257
00:10:27,306 --> 00:10:30,507
Nikdy neprestaneš rozprávať, však?
258
00:10:31,976 --> 00:10:33,660
Nerozumiem.
259
00:10:33,662 --> 00:10:34,778
Aký to bude rozdiel
260
00:10:34,780 --> 00:10:36,313
ak Leonard pôjde na
Wilovu Wheatonovu párty?
261
00:10:36,315 --> 00:10:38,699
Wil Wheaton je
Sheldononov uhlavný nepriateľ.
262
00:10:38,701 --> 00:10:39,866
Uhlavný nepriateľ?
263
00:10:39,868 --> 00:10:41,668
Mm-hmm.
Sheldon, Viem že si trochu
264
00:10:41,670 --> 00:10:43,203
univerzálny kľúč pre ľavákov, ale...
265
00:10:43,205 --> 00:10:46,990
naozaj máš úhlavného nepriateľa?
266
00:10:46,992 --> 00:10:49,343
V skutočnosti ich mám 61.
267
00:10:50,178 --> 00:10:52,129
Cheš vidieť zoznam?
268
00:10:52,131 --> 00:10:54,097
Oh, povedz nie, povedz nie,
povedz nie, povedz nie.
269
00:10:54,099 --> 00:10:55,866
Sotva si sa dostala z toho listu.
270
00:10:55,868 --> 00:10:57,768
Chceš na ňom opäť byť?
271
00:10:58,603 --> 00:11:01,004
Chvíľku to potrvá,
272
00:11:01,006 --> 00:11:04,274
je to na 5.25" diskete.
273
00:11:10,315 --> 00:11:11,531
Na diskete?
274
00:11:11,533 --> 00:11:15,118
No, začal som ho písať, keď som mal 9.
275
00:11:15,120 --> 00:11:17,354
Ako sa dostal Wil Wheaton
na ten zoznam?
276
00:11:17,356 --> 00:11:18,872
- Oh! Oh, Bože!
- Oh! No ták!
277
00:11:18,874 --> 00:11:22,209
Ako dieťa
som miloval Wesleyho Crushera,
278
00:11:22,211 --> 00:11:24,294
<i>postava Wila Wheatona v Star Treku.</i>
279
00:11:24,296 --> 00:11:28,031
<i>Tak som hodiny cestoval
autobusom na zhromaždenie Star Treku</i>
280
00:11:28,033 --> 00:11:30,133
na ktorom sa mal Wil Wheaton objaviť,
281
00:11:30,135 --> 00:11:33,036
takže som si mohol nechať moju Wesley
Crusher figúrku podpísať.
282
00:11:33,038 --> 00:11:34,972
Ale neukázal sa, pretože
283
00:11:34,974 --> 00:11:37,090
očividne,
bolo preňho lepšie
284
00:11:37,092 --> 00:11:41,093
<i>byť v ľavom dolnom roku
v Hollywood Squares. [program v USA]</i>
285
00:11:42,480 --> 00:11:43,563
Oh, sakra!
286
00:11:43,565 --> 00:11:45,082
Disketa zlyhala.
287
00:11:45,084 --> 00:11:46,183
No,
288
00:11:46,185 --> 00:11:48,418
ktokoľvek bol vo velení oddelení
kontroly kvality
289
00:11:48,420 --> 00:11:50,604
vo Verbatim Corporation
v 1989,
290
00:11:50,606 --> 00:11:53,824
gratulujem,
práve si sa dostal na zoznam.
291
00:11:57,245 --> 00:11:59,262
Howard?
292
00:11:59,264 --> 00:12:01,448
Zmenila si názor na sex?
293
00:12:01,450 --> 00:12:05,235
Som stále nahnevaný ale urobím to.
294
00:12:05,237 --> 00:12:07,738
Nie, len som rozmýšľala.
295
00:12:09,007 --> 00:12:11,408
Nezáleží či sa bojím o tvoju bezpečnosť,
296
00:12:11,410 --> 00:12:13,243
nechcem byť osobou
297
00:12:13,245 --> 00:12:15,262
kto stojí medzi tebou a tvojími snami.
298
00:12:15,264 --> 00:12:16,713
Naozaj?
299
00:12:16,715 --> 00:12:18,131
Naozaj.
300
00:12:18,133 --> 00:12:20,267
Ak let do vesmíru pre teba znamená toľko,
301
00:12:20,269 --> 00:12:22,135
nikdy k tomu nič viac nepoviem.
302
00:12:22,137 --> 00:12:23,720
Ďakujem ti.
303
00:12:23,722 --> 00:12:25,272
MIlujem ťa.
304
00:12:25,274 --> 00:12:27,257
Aj ja ťa milujem.
305
00:12:30,528 --> 00:12:32,479
Čiže, sex?
306
00:12:32,481 --> 00:12:34,114
Dobre.
307
00:12:34,116 --> 00:12:35,982
Ale zabudla som si umyť zuby.
308
00:12:35,984 --> 00:12:38,151
Hneď som späť.
309
00:12:44,442 --> 00:12:47,610
?j Oh, bby ?j
310
00:12:53,885 --> 00:12:56,420
?j I'm ?j
311
00:12:56,422 --> 00:12:58,889
?j I'm not in love with you... ?j
312
00:12:58,891 --> 00:13:03,143
Len cez moju mŕtvolu pôjde môj syn do vesmíru!
313
00:13:06,514 --> 00:13:09,015
Som pripravená.
314
00:13:12,466 --> 00:13:13,785
Počkaj, či som to pochopil správne.
315
00:13:13,786 --> 00:13:14,986
Naozaj si požiadal Bernadette
316
00:13:14,988 --> 00:13:16,671
aby odišla z tvojho domu uprostred noci?
317
00:13:16,673 --> 00:13:18,072
Čo iné som mal robiť?
318
00:13:18,074 --> 00:13:19,456
Šla za mojím chrbtom
319
00:13:19,458 --> 00:13:21,476
a poštvala proti mne moju vlastnú matku.
320
00:13:21,478 --> 00:13:24,145
Wow. Ty nie si len náš prvý astronaut.
321
00:13:24,147 --> 00:13:27,398
Si aj prvý z nás,
ktorý vykopol dievča z postele.
322
00:13:29,151 --> 00:13:31,819
Si ako rocková hviezda.
323
00:13:31,821 --> 00:13:34,138
Len trochu.
324
00:13:34,140 --> 00:13:37,241
Nerád to hovorím
ale naozaj ťa zradila.
325
00:13:37,243 --> 00:13:38Zaujímavé.
326
00:13:38,912 --> 00:13:42,947
Vidíš zradu v ostatných,
no nie v sebe.
327
00:13:42,949 --> 00:13:47,285
Ísť na Wheatonovu párty
nie je zrada.
328
00:13:47,287 --> 00:13:49,620
Oh, samozrejme že tomu veríš.
329
00:13:49,622 --> 00:13:51,706
Zlo si vždy myslí, že to robí správne.
330
00:13:52,708 --> 00:13:54,158
"Ospravedlň ma, Stormtrooper.
331
00:13:54,160 --> 00:13:56,460
Toto su tí roboti,
ktorých hľadáš."
332
00:13:57,379 --> 00:13:59,931
Idem na tu párty.
333
00:13:59,933 --> 00:14:04,569
A neobraciam sa R2-D2 a C-3PO
chrbtom kvôli Ríši!
334
00:14:06,188 --> 00:14:08,356
Zatiaľ nie.
335
00:14:09,575 --> 00:14:10,708
Takže, čo bude ďalej?
336
00:14:10,710 --> 00:14:12,676
Rozídete sa s Bernadette?
337
00:14:12,678 --> 00:14:13,778
Neviem.
338
00:14:13,780 --> 00:14:15,479
Ak sa k sebe vrátime
339
00:14:15,481 --> 00:14:17,398
musí sa ospravedlniť a prijať
340
00:14:17,400 --> 00:14:20,785
že som už dospelý človek
a môžem robiť vlastné rozhodnutia.
341
00:14:20,787 --> 00:14:22,370
A potom bude musieť presvedčiť tvoju matku
342
00:14:22,372 --> 00:14:23,538
aby ťa pustila do vesmíru.
343
00:14:23,540 --> 00:14:25,189
Samozrejme.
344
00:14:27,609 --> 00:14:29,577
Nemala som na výber.
345
00:14:29,579 --> 00:14:31,412
Musela som to povedať jeho matke.
346
00:14:31,414 --> 00:14:33,664
Nemôže ísť do vesmíru.
347
00:14:33,666 --> 00:14:38,052
Je ako malé vtáča.
348
00:14:38,054 --> 00:14:40,755
Viete že raz dostal astmatický záchvat
349
00:14:40,757 --> 00:14:44,058
z čítania starej knihy v knižnici?
350
00:14:44,060 --> 00:14:45,810
Sranduješ.
351
00:14:45,812 --> 00:14:47,812
Nie, bola som tam.
352
00:14:47,814 --> 00:14:50,982
Sheldon ho potom odtiaľ vykopol.
353
00:14:52,517 --> 00:14:54,485
Neviem, čo mám robiť.
354
00:14:54,487 --> 00:14:56,437
Nechcem sa takto rozísť.
355
00:14:56,439 --> 00:14:58,606
Okej, prečo mu proste nepovieš,
že si spravila chybu?
356
00:14:58,608 --> 00:15:01,325
Myslíte si,
že to bola chyba?
357
00:15:01,327 --> 00:15:03,361
Som tá zlá?
358
00:15:03,363 --> 00:15:05,529
My nemôžeme súdiť.
359
00:15:05,531 --> 00:15:07,865
Sme tu len na poskytnutie pohodlia a podpory
360
00:15:07,867 --> 00:15:09,033
kým sa vyrovnáš
361
00:15:09,035 --> 00:15:11,085
s tou opovrhnutiahodnou vecou
ktorú si urobila.
362
00:15:12,504 --> 00:15:15,089
Oh, Bože, máš pravdu.
363
00:15:15,091 --> 00:15:20,127
Zobrala som našu lásku a hodila ju
pod jeho matku veľkosti autobusa.
364
00:15:22,381 --> 00:15:24,265
Musím sa ospravedlniť.
365
00:15:24,267 --> 00:15:26,434
No, to je super,
som rada že si sa k tomu dopracovala.
366
00:15:26,436 --> 00:15:29,687
Ale pred tým než to spravíš,
chcem sa ťa spýtať jednu otázku.
367
00:15:29,689 --> 00:15:30,471
Akú?
368
00:15:30,473 --> 00:15:32,640
Si si
369
00:15:32,642 --> 00:15:37,228
100% istá že miluješ a chceš si vziať
Howarda Wolowitza?
370
00:15:37,230 --> 00:15:39,697
Áno, celým mojím srdcom.
371
00:15:39,699 --> 00:15:40,931
Dobre.
372
00:15:40,933 --> 00:15:43,367
Len som si to chcela overiť.
373
00:15:45,153 --> 00:15:47,371
Je skvelý.
374
00:15:50,626 --> 00:15:52,543
Dobre, Sheldon.
375
00:15:52,545 --> 00:15:53,794
Ideme ku Wilovi.
376
00:15:53,796 --> 00:15:55,413
Toto je tvoja posledná šanca.
377
00:15:55,415 --> 00:15:58,449
<i>Nie, Leonard,
toto je tvoja posledná šanca.</i>
378
00:15:58,451 --> 00:15:59,884
Jeného dňa,
379
00:15:59,886 --> 00:16:02,420
historik k tebe príde a povie,
380
00:16:02,422 --> 00:16:05,389
"Je pravda že ste boli priateľ
Dr. Sheldona Coopera?"
381
00:16:05,391 --> 00:16:08,259
A ty budeš musieť potlačiť vzlyk
382
00:16:08,261 --> 00:16:09,560
ľútosti a poníženia
383
00:16:09,562 --> 00:16:11,812
keď zamrmleš,
"Bol som, no
384
00:16:11,814 --> 00:16:14,682
Vybral som si ísť na párty dieťaťa
385
00:16:14,684 --> 00:16:17,018
z Stand By Me
na ktoré si nikto nespomína."
386
00:16:19,771 --> 00:16:21,689
CHceš šoférovať?
387
00:16:21,691 --> 00:16:23,891
Jasné.
388
00:16:27,029 --> 00:16:28,496
Hey, Sheldon?
389
00:16:28,498 --> 00:16:31,165
Oh, super. Vybral si si mňa,
vybral si si mňa.
390
00:16:31,167 --> 00:16:33,751
Nie, ale práve som dostal
sms od Stuarta.
391
00:16:33,753 --> 00:16:35,619
Brent Spiner je na párty.
392
00:16:35,621 --> 00:16:36,954
Brent Spiner?
393
00:16:36,956 --> 00:16:38,756
Áno.
394
00:16:38,758 --> 00:16:41,125
Nezaujíma ma.
395
00:16:41,127 --> 00:16:43,077
Naozaj?
396
00:16:43,079 --> 00:16:44,295
Brent Spiner,
397
00:16:44,297 --> 00:16:46,297
pán Data osobne.
Miluješ ho.
398
00:16:46,299 --> 00:16:50,167
<i>Miloval som, ale myslím,
že som už vyrástol zo Star Treku.</i>
399
00:16:52,971 --> 00:16:55,672
Veď vieš, zlé postavy,
400
00:16:55,674 --> 00:16:57,942
smiešne sprisahanie, "odpor je marný."
401
00:16:57,944 --> 00:16:59,977
Náklad nezmyslov.
402
00:16:59,979 --> 00:17:01,395
Idem.
403
00:17:01,397 --> 00:17:03,364
Ži dlho a prosperuj.
404
00:17:03,366 --> 00:17:05,199
Áno, aj to.
Vyzeráš ako idiot.
405
00:17:08,620 --> 00:17:12,073
Howard, Bernadette je tu!
406
00:17:12,075 --> 00:17:14,075
Povedz jej, že nie som doma!
407
00:17:14,077 --> 00:17:16,077
Čo je to za hlúpu hru?
408
00:17:16,079 --> 00:17:17,495
Počuje ťa kričať!
409
00:17:19,247 --> 00:17:22,032
Môžeme sa porozprávať?
410
00:17:22,034 --> 00:17:24,668
Môžeš rozprávať. Ja ti nemám čo povedať.
411
00:17:24,670 --> 00:17:26,921
Dobre.
412
00:17:26,923 --> 00:17:29,006
Chcela som ti len povedať,
413
00:17:29,008 --> 00:17:31,142
že ma mrzí že som to povedala tvojej matke.
414
00:17:31,144 --> 00:17:33,594
Aj tak som jej to chcel povedať
415
00:17:33,596 --> 00:17:35,763
ale ty si to spravila za mojím chrbtom.
416
00:17:35,765 --> 00:17:37,598
Viem. Je mi to ľúto.
417
00:17:37,600 --> 00:17:39,100
Bola som vystrašená.
418
00:17:39,102 --> 00:17:40,484
Ak ma miluješ,
419
00:17:40,486 --> 00:17:42,737
musíš milovať celý balík:
420
00:17:42,739 --> 00:17:46,524
súcitného básnika
aj šialeného Daredevila.
421
00:17:47,609 --> 00:17:49,744
VIem.
422
00:17:49,746 --> 00:17:52,196
Tak to nehovor ak to tak nemyslíš,
423
00:17:52,198 --> 00:17:54,665
pretože sa len tak nevzdám tej vesmírnej stanice.
424
00:17:54,667 --> 00:17:58,085
Áno, chcem ísť na Mesiac,
chcem ísť na Mars,
425
00:17:58,087 --> 00:18:01,872
Chcem ísť v jednomiestnej ponorke
do najhlbšieho miesta v oceáne.
426
00:18:01,874 --> 00:18:03,124
Naozaj?
427
00:18:03,126 --> 00:18:05,676
Dostal si morskú chorobu pri
Pirátoch Karibiku.
428
00:18:06,845 --> 00:18:11,132
Áno, tie deti to poriadne rozhojdali.
429
00:18:12,267 --> 00:18:15,803
Proste som spravila čo som spravila preto,
že ťa milujem
430
00:18:15,805 --> 00:18:19,089
a myšlienka na to, že ťa môžem stratiť,
je viac než unesiem.
431
00:18:19,091 --> 00:18:20,591
Naozaj?
432
00:18:20,593 --> 00:18:22,476
Si moja spriaznená duša.
433
00:18:24,563 --> 00:18:26,697
Teraz by si ma mal pobozkať.
434
00:18:26,699 --> 00:18:28,899
Jasné, jasné.
435
00:18:31,153 --> 00:18:33,437
Robte si čo chcete!
436
00:18:33,439 --> 00:18:36,824
Tvoj zadok neopustí túto planétu!
437
00:18:43,184 --> 00:18:45,521
Hej, pamätáš si tu krásnu herečku
ktorá hrala
438
00:18:45,522 --> 00:18:47,439
<i>kráľovnú v Prvom Kontakte?</i>
439
00:18:47,441 --> 00:18:51,026
- Áno.
- Práve som stretol jej gynekológa!
440
00:18:54,063 --> 00:18:55,497
Čo tu robíš?
441
00:18:55,499 --> 00:18:57,449
Bojujem za naše priateľstvo.
442
00:18:57,451 --> 00:18:59,584
Aj keď vieš byť zvláštny a nepríjemný,
443
00:18:59,586 --> 00:19:01,286
stále si môj malý priateľ.
444
00:19:01,288 --> 00:19:03,872
Nenechám to skončiť dnes a na tomto mieste.
445
00:19:03,874 --> 00:19:08,293
Takže teraz polož ten drink,
nájdime Brenta Spinera a poďme domov..
446
00:19:08,295 --> 00:19:10,061
Hej, Sheldon,
Som rád, že si prišiel.
447
00:19:10,063 --> 00:19:11,846
Našiel som niečo čo budeš chcieť.
448
00:19:11,848 --> 00:19:15,416
Ja by som chcel aby mal depresívnejší dom.
449
00:19:15,418 --> 00:19:18,019
Tento je celkom pekný.
450
00:19:18,021 --> 00:19:19,804
Toto je pre teba.
451
00:19:19,806 --> 00:19:23,692
Originálny vzduchotesný balík s
akčnou figúrkou Wesleyho Crushera.
452
00:19:23,694 --> 00:19:25,527
Spomenul som si na tvoj príbeh
ako si šiel
453
00:19:25,529 --> 00:19:27,145
na zhromaždenie keď si bol malý
454
00:19:27,147 --> 00:19:28,730
aby som ti jednu figúrku podpísal,
no neprišiel som tam.
455
00:19:28,732 --> 00:19:30,264
Pozri, čo som tam napísal.
456
00:19:30,266 --> 00:19:34,869
"Pre Sheldona, prepáč, že to trvalo tak dlho.
457
00:19:34,871 --> 00:19:36,237
Tvoj priateľ, Wil Wheaton""
458
00:19:36,239 --> 00:19:38,657
To je moja posledná.
459
00:19:38,659 --> 00:19:40,325
Chcem aby si ju mal.
460
00:19:42,294 --> 00:19:45,997
Pozrite, ľudia!
Wil Wheaton je môj priateľ!
461
00:19:48,050 --> 00:19:50,218
Oh, wow.
462
00:19:50,220 --> 00:19:52,754
Tieto som nevidel už pár rokov.
463
00:19:54,507 --> 00:19:56,675
Pamätáte si ako sme ich natočili
464
00:19:56,677 --> 00:19:58,677
akoby masturbovali?
465
00:19:58,679 --> 00:20:01,229
Brent Spiner, čo
ste to spravili?!
466
00:20:01,231 --> 00:20:03,348
To bol originálny vzduchotesný obal
467
00:20:03,350 --> 00:20:04,683
akčnej figúrky Wesleyho Crushera
468
00:20:04,685 --> 00:20:06,901
podpísanej mojím blízkym osobným priateľom,
Wilom Wheatonom.
469
00:20:06,903 --> 00:20:08,186
Prepáč, Slim.
470
00:20:08,188 --> 00:20:10,522
Mám pár figúrok pána Data
v kufri auta.
471
00:20:10,524 --> 00:20:12,140
Chceš, aby som ti jednu podpísal?
472
00:20:12,142 --> 00:20:14,492
Už ste niečo podpísali, Brent Spiner.
473
00:20:14,494 --> 00:20:16,695
Vaše meno na mojom zozname.
474
00:20:19,448 --> 00:20:21,533
Od tohto momentu ste mojím
úhlavným nepriateľom.
475
00:20:21,535 --> 00:20:25,286
Neboj sa, nevezme ti to veľa času.
476
00:20:25,288 --> 00:20:27,338
Poď, kamoš.
477
00:20:27,340 --> 00:20:29,624
Nestrácajme už ani sekundu
s týmto stroskotancom.
478
00:20:29,626 --> 00:20:33,344
Páči sa mi tvoj dom.
479
00:20:33,346 --> 00:20:35,213
<i>Môžeme dostať podpísané figúrky?</i>
480
00:20:35,215 --> 00:20:36,548
Samozrejme.
481
00:20:37,283 --> 00:20:39,384
20 dolárov.
482
00:20:41,270 --> 00:20:43,438
Desať.
483
00:20:44,907 --> 00:20:47,058
$18.
484
00:20:47,060 --> 00:20:47,942
$12.
485
00:20:47,944 --> 00:20:48,727
$16.
486
00:20:48,729 --> 00:20:50,145
Dve za $30.
487
00:20:50,147 --> 00:20:52,346
A prídete na moju narodeninovú oslavu.
488
00:20:53,616 --> 00:20:55,516
Dohodnuté.
........