1
00:00:06,747 --> 00:00:08,348
<i>Je z
Hry o tróny.</i>

2
00:00:08,662 --> 00:00:09,894
Čo ty na to?

3
00:00:09,896 --> 00:00:11,797
Neviem..

4
00:00:11,799 --> 00:00:14,533
Ak začneme zbierať
meče z fantasy do zbierky--

5
00:00:14,535 --> 00:00:17,536
a už dlho si myslím,
že by sme mali--

6
00:00:17,538 --> 00:00:19,737
je toto naozaj meč
s ktorým by sme mali začať?

7
00:00:19,739 --> 00:00:21,456
A ktorým by si chcel začať?

8
00:00:21,458 --> 00:00:25,794
No, na začiatku,
chcel som začať s Excalibrom.

9
00:00:25,796 --> 00:00:28,580
Dáva ti právo vládnuť
nad Britániou.

10
00:00:28,582 --> 00:00:31,383
Bola by to len filmová replika.

11
00:00:31,385 --> 00:00:33,552
To stačí.

12
00:00:33,554 --> 00:00:36,972
Dalo by ti to právo vládnuť
nad replikou Británie.

13
00:00:36,974 --> 00:00:39,274
No, nemajú tu ale Excalibur

14
00:00:39,276 --> 00:00:40,976
tak čo teraz?

15
00:00:40,978 --> 00:00:43,662
Mm. Ťažké rozhodnutie.

16
00:00:43,664 --> 00:00:46,281
<i>Nie je tu žiadna zbroj z
Pána prsteňov</i>

17
00:00:46,283 --> 00:00:49,767
kovaná v čínskej manufaktúre?

18
00:00:49,769 --> 00:00:52,871
Len tamten Pytlíkov meč.

19
00:00:52,873 --> 00:00:57,459
Dvaja dospelí muži s hobitskou
dýkou - nevyzerali by sme hlúpo?

20
00:00:59,328 --> 00:01:00,612
Okej, vezmime to.

21
00:01:00,614 --> 00:01:02,631
Oh, Vidím že ste

22
00:01:02,633 --> 00:01:03,732
našli môj malý poklad.

23
00:01:03,734 --> 00:01:05,500
Áno.

24
00:01:05,502 --> 00:01:06,835
Vyzerá dobre.

25
00:01:06,837 --> 00:01:08,453
Dobre? Je veľkolepý.

26
00:01:08,455 --> 00:01:10,222
Buh-buh-buh-buh!

27
00:01:12,058 --> 00:01:13,625
Čo za to chceš?

28
00:01:13,627 --> 00:01:15,894
No, je ťažké oceniť niečo,

29
00:01:15,896 --> 00:01:18,547
čo je kópia niečoho čo bolo v káblovke.

30
00:01:19,515 --> 00:01:21,933
Ale pre mojích priateľov,
povedzme, 250?

31
00:01:21,935 --> 00:01:24,186
Oh, to je celkom dosť.

32
00:01:24,188 --> 00:01:25,253
No, je to limitovaná edícia.

33
00:01:25,255 --> 00:01:28,490
Spravili len 8,000
týchto zlých chlapcov.

34
00:01:28,492 --> 00:01:29,941
Len 8,000?

35
00:01:29,943 --> 00:01:32,077
Strácame drahocenný čas.
Kúp to.

36
00:01:32,079 --> 00:01:33,912
Počkaj.

37
00:01:33,914 --> 00:01:35,980
Nemôžeš ešte trochu uľaviť?

38
00:01:35,982 --> 00:01:37,282
Robíš si srandu?

39
00:01:37,284 --> 00:01:39,034
Už teraz vám dávam zľavu
pre priateľov a rodinu.

40
00:01:39,036 --> 00:01:40,168
Oh, počul si to?

41
00:01:40,170 --> 00:01:41,670
Máme zľavu pre piateľov a rodinu.

42
00:01:41,672 --> 00:01:44,105
Sme poctení a vezmeme to.

43
00:01:44,107 --> 00:01:45,323
Spomaľ.

44
00:01:45,325 --> 00:01:46,625
Dvesto.

45
00:01:46,627 --> 00:01:47,626
Čo to robíš?

46
00:01:47,628 --> 00:01:49,377
250 je už cena so zľavou.

47
00:01:49,379 --> 00:01:51,296
Sklapneš už?

48
00:01:51,298 --> 00:01:52,464
Dobre, pôjdem na 235.

49
00:01:52,466 --> 00:01:53,882
Nie. Možno nabudúce.

50
00:01:53,884 --> 00:01:55,784
Okej, 225-- moja konečná ponuka.

51
00:01:55,786 --> 00:01:58,470
Vezmi to, vezmi to.

52
00:01:58,472 --> 00:02:00,305
Dvesto.

53
00:02:00,307 --> 00:02:02,057
Človeče, zabíjaš ma.

54
00:02:02,059 --> 00:02:04,442
Zabíja ťa?
Ja nemôžem dýchať!

55
00:02:05,111 --> 00:02:07,545
210, a prerábam na tom.

56
00:02:07,547 --> 00:02:10,398
Oh, nemôžeme ho nechať stratiť, Leonard.
Je mi to ľúto.

57
00:02:10,400 --> 00:02:13,568
210 a prihodíš tu helmu z Iron Mana.

58
00:02:13,570 --> 00:02:14,736
Zbláznil si sa?

59
00:02:14,738 --> 00:02:16,371
Na tej helme je podpísaný Robert Downey jr.

60
00:02:16,373 --> 00:02:17,572
A?

61
00:02:17,574 --> 00:02:19,357
Okej, ak sa chceš pýtať

62
00:02:19,359 --> 00:02:21,927
na dôležitosť hercovho podpisu
na plastovej maske

63
00:02:21,929 --> 00:02:23,828
z filmu
vychádzajúceho z komixu,

64
00:02:23,830 --> 00:02:27,565
potom naše životy nemajú zmysel!

65
00:02:30,586 --> 00:02:32,137
Dobre.

66
00:02:32,139 --> 00:02:33,471
Len ten meč, 210.

67
00:02:33,473 --> 00:02:35,040
Vďaka.

68
00:02:35,042 --> 00:02:36,508
Môžem si dať tento týždeň mäso.

69
00:02:38,427 --> 00:02:39,427
Vidíš?

70
00:02:39,429 --> 00:02:40,729
Práve som nám ušetril 40 dolárov.

71
00:02:40,731 --> 00:02:43,064
Už dlho vravím,
čo ti chýba z akademických znalostí

72
00:02:43,066 --> 00:02:45,767
nahrádzaš pouličnými fintami.

73
00:02:45,769 --> 00:02:46,884
Chceš to zabaliť?

74
00:02:46,886 --> 00:02:47,885
Nie, to je dobré.

75
00:02:47,887 --> 00:02:49,738
O chvíľu bodnem môjho priateľa
do hrudníka.

76
00:02:50,856 --> 00:02:52,774
Čau, Stuart.

77
00:02:52,776 --> 00:02:53,842
Ah, ahoj, Wil.

78
00:02:53,844 --> 00:02:57,162
Zdravím, Wil Wheaton.

79
00:02:57,164 --> 00:02:59,080
Čau, Sheldon.

80
00:02:59,082 --> 00:03:00,115
Super meč.

81
00:03:00,117 --> 00:03:02,117
Je to časť mojej zbierky mečov.

82
00:03:02,119 --> 00:03:04,536
- Máš zbierku mečov?
- Nie.

83
00:03:04,538 --> 00:03:07,455
Nie som prekvapený.

84
00:03:07,457 --> 00:03:09,924
Tu je
Batman 612

85
00:03:09,926 --> 00:03:12,427
s Jim Lee alternatívnym obalom,
ako si chcel.

86
00:03:12,429 --> 00:03:14,296
Skvelé. Čo ti dlžím?

87
00:03:14,298 --> 00:03:15,096
40 dolárov.

88
00:03:15,098 --> 00:03:16,131
Vďaka.

89
00:03:16,133 --> 00:03:17,432
Zelenáč.

90
00:03:17,434 --> 00:03:19,968
Ani si neopýtal zľavu
pre priateľov a rodinu.

91
00:03:19,970 --> 00:03:21,770
Hey, v piatok bude u mňa doma párty

92
00:03:21,772 --> 00:03:23,254
a dúfal som,
že by si sa mohol zastaviť.

93
00:03:23,256 --> 00:03:24,522
Budú tam aj dievčatá?

94
00:03:24,524 --> 00:03:25,473
Hej, jasné.

95
00:03:25,475 --> 00:03:28,810
Pretože minule tam neboli.

96
00:03:28,812 --> 00:03:31,780
Budú tam dievčatá.

97
00:03:31,782 --> 00:03:34,482
Vy ste pozvaní tiež,
ak chcete prísť.

98
00:03:34,484 --> 00:03:36,100
Vďaka.

99
00:03:36,102 --> 00:03:37,101
Dobre, super.

100
00:03:37,103 --> 00:03:38,620
Zatiaľ.

101
00:03:40,489 --> 00:03:42,273
Aa, viem čo robíš.

102
00:03:42,275 --> 00:03:43,958
Prijal si pozvanie

103
00:03:43,960 --> 00:03:46,177
na párty v dome
môjho úhlavného nepriateľa,

104
00:03:46,179 --> 00:03:47,912
povie každému, že tam ideme,

105
00:03:47,914 --> 00:03:49,781
a keď sa tam neukážeme,
bude vyzerať ako blázon.

106
00:03:49,783 --> 00:03:51,166
Diabolsky chytré

107
00:03:52,668 --> 00:03:54,336
V skutočnosti som mal v pláne tam ísť.

108
00:03:54,338 --> 00:03:57,555
And then declaring
the party a fiasco

109
00:03:57,557 --> 00:03:59,391
and storming out,
leaving him humiliated

110
00:03:59,393 --> 00:04:00,809
in front of his guests.

111
00:04:00,811 --> 00:04:02,777
To sa mi páči.

112
00:04:02,779 --> 00:04:06,715
Nie, chcel som tam zobrať Raja s
Howardom a pobaviť sa tam.

113
00:04:07,650 --> 00:04:09,601
Oh, super. Ďalší chlapi.

114
00:04:09,603 --> 00:04:13,071
Bude to ďalší
klobásový festival Wila Wheatna.

115
00:04:14,139 --> 00:04:17,742
?j Our whole universe
was in a hot, dense state ?j

116
00:04:17,744 --> 00:04:21,079
?j Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ?j

117
00:04:21,081 --> 00:04:22,697
?j The Earth began to cool ?j

118
00:04:22,699 --> 00:04:25,233
?j The autotrophsto drool,
Neanderthals developed tools ?j

119
00:04:25,235 --> 00:04:27,919
<i>?j We built the Wall ?j
?j We built the pyramids ?j</i>

120
00:04:27,921 --> 00:04:30,572
?j Math, Science, History,
unraveling the mystery ?j

121
00:04:30,574 --> 00:04:32,490
?j That all started
with a big bang ?j

122
00:04:32,492 --> 00:04:33,642
<i>?j Bang! ?j</i>

123
00:04:33,643 --> 00:04:36,343
The Big Bang Theory 5x05
The Russian Rocket Reaction
Original Air Date on October 13, 2011

124
00:04:36,344 --> 00:04:38,994
== sync by elderman ==
== sk preklad by amfg ==

125
00:04:39,006 --> 00:04:41,318
Sheldon, môžeš mi doniesť vodu?

126
00:04:41,319 --> 00:04:42,901
Zrejme.

127
00:04:42,903 --> 00:04:44,512
Môžeš alebo nemôžeš?

128
00:04:44,513 --> 00:04:46,146
Nie je to také jednoduché, Leonard.

129
00:04:46,148 --> 00:04:48,732
To nie je nikdy, však?

130
00:04:48,734 --> 00:04:49,900
V tejto chvíli,

131
00:04:49,902 --> 00:04:52,019
náš vzťah existuje

132
00:04:52,021 --> 00:04:54,188
v dvoch vzájomne protichodný

133
00:04:54,190 --> 00:04:58,609
Kým pôjdeš alebo nepôjdeš na
párty Wila Wheatona,

134
00:04:58,611 --> 00:05:02,029
si, a zároveň aj nie si, môj priateľ.

135
00:05:03,498 --> 00:05:05,115
Charakterizujem tento jav

136
00:05:05,117 --> 00:05:08,252
ako Schrodingerovo priateľstvo.

137
00:05:08,254 --> 00:05:11,088
Chápem. Môžem dostať svoju vodu?

138
00:05:11,090 --> 00:05:12,373
Samozrejme.

139
00:05:12,375 --> 00:05:14,658
Choď si po ňu sám, zradca.

140
00:05:16,494 --> 00:05:19,713
Počkaj, o čo ide?

141
00:05:19,715 --> 00:05:21,098
Ak si zabudol,

142
00:05:21,100 --> 00:05:22,666
Schrodingerova mačka
je myšlienkový experiment...

143
00:05:22,668 --> 00:05:24,167
Nie nie, nezabudla som.

144
00:05:24,169 --> 00:05:27,404
V krabici je mačka
a kým tu krabicu neotvoríš

145
00:05:27,406 --> 00:05:28,939
je živá alebo mŕtva alebo oboje.

146
00:05:29,858 --> 00:05:31,525
V Nebraske raz naša mačka uviazla

147
00:05:31,527 --> 00:05:34,194
v bratovom kufre a nemuseli sme ju otvoriť

148
00:05:34,196 --> 00:05:36,814
aby sme vedeli, že je tam veľa mŕtvych mačiek.

149
00:05:37,983 --> 00:05:39,850
Domáce príbehy,
znalosť fyziky,

150
00:05:39,852 --> 00:05:41,201
a vzpierajúce sa prsia.

151
00:05:41,203 --> 00:05:43,153
Si celý balíček, nie?

152
00:05:45,123 --> 00:05:46,991
Prepáčte, že meškám.

153
00:05:46,993 --> 00:05:48,792
Mám skvelé správy.

154
00:05:48,794 --> 00:05:50,911
NASA picked my team's design

155
00:05:50,913 --> 00:05:53,530
for the deep field
space telescope that's going on

156
00:05:53,532 --> 00:05:55,249
the International Space Station
this spring.

157
00:05:57,086 --> 00:05:58,686
Howie, to je úžasné!

158
00:05:58,688 --> 00:05:59,687
Gratulujem!

159
00:05:59,689 --> 00:06:00,888
Počkajte, bude to lepšie.

160
00:06:00,890 --> 00:06:03,057
Niekto musí ísť hore s teleskopom

161
00:06:03,059 --> 00:06:07,811
ako špecialista
a hádajte kto je ten niekto.

162
00:06:07,813 --> 00:06:10,414
Muhammad Li.

163
00:06:11,215 --> 00:06:13,550
Kto je Muhammad Li?

164
00:06:13,552 --> 00:06:16,353
Muhammad je najčastejšie krstné meno vo svete,

165
00:06:16,355 --> 00:06:17,988
Li je najčastejšie priezvisko.

166
00:06:17,990 --> 00:06:19,490
Keďže som nevedel odpoveď,

167
00:06:19,492 --> 00:06:21,825
myslel som, že mi to dá
matematickú výhodu.

168
00:06:21,827 --> 00:06:24,061
Som to ja, Sheldon.

169
00:06:24,063 --> 00:06:24,962
Som to ja.

170
00:06:24,964 --> 00:06:26,396
Idem do vesmíru!

171
00:06:26,398 --> 00:06:28,565
Technicky, som astronaut.

172
00:06:28,567 --> 00:06:30,451
To je skvelé!

173
00:06:30,453 --> 00:06:32,069
Počkaj chvíľu.

174
00:06:32,071 --> 00:06:33,954
NASA už nemá raketoplán.

175
00:06:33,956 --> 00:06:35,906
Ako tam pôjdeš?

176
00:06:35,908 --> 00:06:37,041
Oh, no, je to vážne super.

177
00:06:37,043 --> 00:06:39,093
Poletíš do Moskvy,
vezmú ťa odtiaľ do Kazachstanu,

178
00:06:39,095 --> 00:06:41,929
a potom sa dostaneš do ruskej
Soyuz rakety, ktorá ťa vystrelí

179
00:06:41,931 --> 00:06:43,263
na obežnú dráhu.

180
00:06:43,265 --> 00:06:45,883
Alebo len sedíš na odpaľovacej rampe
lebo Kazašská mafia

181
00:06:45,885 --> 00:06:47,968
predala raketové palivo
na čiernom trhu.

182
00:06:50,055 --> 00:06:52,222
Sú tie ruské rakety bezpečné?

183
00:06:52,224 --> 00:06:54,641
No, teda, bezpečné ako môžu byť
keď boli postavené

184
00:06:54,643 --> 00:06:56,810
dobrými ľuďmi z Černobyľu.

185
00:06:58,697 --> 00:07:01,098
Chcel by som predniesť prípitok.

186
00:07:01,100 --> 00:07:03,767
Sen ísť do vesmíru
zdieľame všetci,

187
00:07:03,769 --> 00:07:06,036
a Howard z toho spravil skutočnosť.

188
00:07:06,038 --> 00:07:07,488
Sme na teba veľmi pyšní.

189
00:07:07,490 --> 00:07:08,956
Na zdravie.

190
00:07:10,441 --> 00:07:11,658
To bol krásny prípitok.

191
00:07:11,660 --> 00:07:12,960
- Sláva.
- Vďaka.

192
00:07:12,962 --> 00:07:14,912
A súčastne, kopa nudných klišé.

193
00:07:14,914 --> 00:07:16,964
Znechucuješ ma.

194
00:07:24,672 --> 00:07:26,140
Si dosť ticho.

195
00:07:26,142 --> 00:07:27,791
Je všetko v poriadku?

196
00:07:27,793 --> 00:07:29,843
Áno.

197
00:07:32,147 --> 00:07:34,565
Som len trochu unavená.

198
00:07:34,567 --> 00:07:36,800
Dúfam, že nie veľmi,
pretože sa práve cítim

199
00:07:36,802 --> 00:07:39,136
celkom mužne.

200
00:07:40,355 --> 00:07:43,306
Všetky systémy idú,
ak mi rozumieš.

201
00:07:43,308 --> 00:07:46,910
Vždy ti rozumiem.

202
00:07:46,912 --> 00:07:49,747
Dobre, teda, niečo ťa očividne trápi.

203
00:07:49,749 --> 00:07:50,948
O čo ide?

204
00:07:50,950 --> 00:07:53,000
Ja len nemôžem uveriť,
že si sa prihlásil

205
00:07:53,002 --> 00:07:55,252
do vesmírneho programu
bez toho, aby si sa ma spýtal.

206
00:07:55,254 --> 00:07:58,288
Oh, chápem.

207
00:07:58,290 --> 00:08:00,591
Bojíš sa o mňa.

208
00:08:00,593 --> 00:08:02,376
To je od teba milé.

209
00:08:02,378 --> 00:08:07,931
Vieš, my v NASA hovoríme:

210
00:08:10,101 --> 00:08:13,170
<i>To, čo robí správne veci správnymi</i>

211
00:08:13,172 --> 00:08:16,223
<i>je to, že to vždy príde domov.</i>

212
00:08:17,725 --> 00:08:20,027
Prestaň rozprávať, Howard.

213
00:08:21,863 --> 00:08:23,447
Toto nie je reakcia, akú som očakával

214
00:08:23,449 --> 00:08:25,849
keď som ti povedal,
že budem astronaut.

215
00:08:25,851 --> 00:08:28,235
Čo si si myslel,
že sa stane?

216
00:08:28,237 --> 00:08:30,404
Úprimne? Sex.

217
00:08:32,240 --> 00:08:33,857
Howard.

218
00:08:33,859 --> 00:08:35,876
Uvedomuješ si,
o čo ide?

219
00:08:35,878 --> 00:08:39,630
Aká je to česť byť vybraný
do vesmíru?

220
00:08:39,632 --> 00:08:41,031
Áno, uvedomujem si to.

221
00:08:41,033 --> 00:08:43,333
Len si prajem, aby si sa
rozhodoval so mnou.

222
00:08:43,335 --> 00:08:45,368
Máme byť partneri.

223
00:08:45,370 --> 00:08:47,304
Máme byť tím.

224
00:08:49,174 --> 00:08:51,091
Mrzí ma to, máš pravdu.

225
00:08:51,093 --> 00:08:54,645
Okej, skúsme to znovu.

226
00:08:54,647 --> 00:08:58,315
Bernadette, prišla príležitosť

227
00:08:58,317 --> 00:09:03,270
ktorá nás ovplivní oboch
a chcel by som to s tebou prediskutovať.

228
00:09:04,772 --> 00:09:06,556
Okay.

229
00:09:06,558 --> 00:09:09,059
Bola mi ponúknutá šanca ísť

230
00:09:09,061 --> 00:09:13,063
na medzinárodnú vesmírnu stanicu
na tri týždne.

231
00:09:13,065 --> 00:09:14,915
Čo si o tom myslíš?

232
00:09:14,917 --> 00:09:18,001
Najskôr, ďakujem ti

233
00:09:18,003 --> 00:09:20,871
že si ma začlenil
do rozhodovania.

234
00:09:20,873 --> 00:09:23,257
Hej, sme tím.

235
00:09:24,260 --> 00:09:25,792
Tak, čo na to hovoríš?

236
00:09:25,794 --> 00:09:27,594
Nie.

237
00:09:28,429 --> 00:09:29,680
Nie?

238
00:09:29,682 --> 00:09:31,465
Nie.

239
00:09:31,467 --> 00:09:34,685
Prečo nie?

240
00:09:36,437 --> 00:09:39,606
Howard, môj otec bol policajt.

241
00:09:39,608 --> 00:09:41,758
Noc čo noc sme nevedeli

242
00:09:41,760 --> 00:09:43,694
či sa vráti domov živý.

243
00:09:43,696 --> 00:09:45,112
Bolo to hrozné.

244
00:09:45,114 --> 00:09:48,198
A nechcem takto žiť s tebou.

245
00:09:50,818 --> 00:09:57,124
Hej, môj otec opustil mňa a moju matku
keď som mal 11.

246
00:09:57,126 --> 00:09:59,376
Už sme ho nikdy nevideli.

247
00:09:59,378 --> 00:10:01,778
Oh, boo-hoo,
nejdeš do vesmíru!

248
00:10:06,617 --> 00:10:09,586
Celkom dobré čo nám povedal
Howard, nie?

249
00:10:09,588 --> 00:10:11,722
Nehovor ku mne akoby sa
medzi nami nič nestalo.

250
00:10:11,724 --> 00:10:13,140
A áno, rozhodne je, kamoš.

251
00:10:16,094 --> 00:10:18,679
Pre Boha, neskončíš s tou
Schrodingerovou vecou?

252
00:10:18,681 --> 00:10:20,898
Dal by si prednosť jednoduchšiemu

253
00:10:20,900 --> 00:10:22,349
Heisenbergovmu
neurčitému princípu,

254
00:10:22,351 --> 00:10:23,400
podľa ktorého by som mohol

255
00:10:23,402 --> 00:10:25,652
vedieť kde si alebo či ťa mám rád

256
00:10:25,654 --> 00:10:27,304
no nie oboje?

257
00:10:27,306 --> 00:10:30,507
Nikdy neprestaneš rozprávať, však?

258
00:10:31,976 --> 00:10:33,660
Nerozumiem.

259
00:10:33,662 --> 00:10:34,778
Aký to bude rozdiel

260
00:10:34,780 --> 00:10:36,313
ak Leonard pôjde na
Wilovu Wheatonovu párty?

261
00:10:36,315 --> 00:10:38,699
Wil Wheaton je
Sheldononov uhlavný nepriateľ.

262
00:10:38,701 --> 00:10:39,866
Uhlavný nepriateľ?

263
00:10:39,868 --> 00:10:41,668
Mm-hmm.
Sheldon, Viem že si trochu

264
00:10:41,670 --> 00:10:43,203
univerzálny kľúč pre ľavákov, ale...

265
00:10:43,205 --> 00:10:46,990
naozaj máš úhlavného nepriateľa?

266
00:10:46,992 --> 00:10:49,343
V skutočnosti ich mám 61.

267
00:10:50,178 --> 00:10:52,129
Cheš vidieť zoznam?

268
00:10:52,131 --> 00:10:54,097
Oh, povedz nie, povedz nie,
povedz nie, povedz nie.

269
00:10:54,099 --> 00:10:55,866
Sotva si sa dostala z toho listu.

270
00:10:55,868 --> 00:10:57,768
Chceš na ňom opäť byť?

271
00:10:58,603 --> 00:11:01,004
Chvíľku to potrvá,

272
00:11:01,006 --> 00:11:04,274
je to na 5.25" diskete.

273
00:11:10,315 --> 00:11:11,531
Na diskete?

274
00:11:11,533 --> 00:11:15,118
No, začal som ho písať, keď som mal 9.

275
00:11:15,120 --> 00:11:17,354
Ako sa dostal Wil Wheaton
na ten zoznam?

276
00:11:17,356 --> 00:11:18,872
- Oh! Oh, Bože!
- Oh! No ták!

277
00:11:18,874 --> 00:11:22,209
Ako dieťa
som miloval Wesleyho Crushera,

278
00:11:22,211 --> 00:11:24,294
<i>postava Wila Wheatona v Star Treku.</i>

279
00:11:24,296 --> 00:11:28,031
<i>Tak som hodiny cestoval
autobusom na zhromaždenie Star Treku</i>

280
00:11:28,033 --> 00:11:30,133
na ktorom sa mal Wil Wheaton objaviť,

281
00:11:30,135 --> 00:11:33,036
takže som si mohol nechať moju Wesley
Crusher figúrku podpísať.

282
00:11:33,038 --> 00:11:34,972
Ale neukázal sa, pretože

283
00:11:34,974 --> 00:11:37,090
očividne,
bolo preňho lepšie

284
00:11:37,092 --> 00:11:41,093
<i>byť v ľavom dolnom roku
v Hollywood Squares. [program v USA]</i>

285
00:11:42,480 --> 00:11:43,563
Oh, sakra!

286
00:11:43,565 --> 00:11:45,082
Disketa zlyhala.

287
00:11:45,084 --> 00:11:46,183
No,

288
00:11:46,185 --> 00:11:48,418
ktokoľvek bol vo velení oddelení
kontroly kvality

289
00:11:48,420 --> 00:11:50,604
vo Verbatim Corporation
v 1989,

290
00:11:50,606 --> 00:11:53,824
gratulujem,
práve si sa dostal na zoznam.

291
00:11:57,245 --> 00:11:59,262
Howard?

292
00:11:59,264 --> 00:12:01,448
Zmenila si názor na sex?

293
00:12:01,450 --> 00:12:05,235
Som stále nahnevaný ale urobím to.

294
00:12:05,237 --> 00:12:07,738
Nie, len som rozmýšľala.

295
00:12:09,007 --> 00:12:11,408
Nezáleží či sa bojím o tvoju bezpečnosť,

296
00:12:11,410 --> 00:12:13,243
nechcem byť osobou

297
00:12:13,245 --> 00:12:15,262
kto stojí medzi tebou a tvojími snami.

298
00:12:15,264 --> 00:12:16,713
Naozaj?

299
00:12:16,715 --> 00:12:18,131
Naozaj.

300
00:12:18,133 --> 00:12:20,267
Ak let do vesmíru pre teba znamená toľko,

301
00:12:20,269 --> 00:12:22,135
nikdy k tomu nič viac nepoviem.

302
00:12:22,137 --> 00:12:23,720
Ďakujem ti.

303
00:12:23,722 --> 00:12:25,272
MIlujem ťa.

304
00:12:25,274 --> 00:12:27,257
Aj ja ťa milujem.

305
00:12:30,528 --> 00:12:32,479
Čiže, sex?

306
00:12:32,481 --> 00:12:34,114
Dobre.

307
00:12:34,116 --> 00:12:35,982
Ale zabudla som si umyť zuby.

308
00:12:35,984 --> 00:12:38,151
Hneď som späť.

309
00:12:44,442 --> 00:12:47,610
?j Oh, bby ?j

310
00:12:53,885 --> 00:12:56,420
?j I'm ?j

311
00:12:56,422 --> 00:12:58,889
?j I'm not in love with you... ?j

312
00:12:58,891 --> 00:13:03,143
Len cez moju mŕtvolu pôjde môj syn do vesmíru!

313
00:13:06,514 --> 00:13:09,015
Som pripravená.

314
00:13:12,466 --> 00:13:13,785
Počkaj, či som to pochopil správne.

315
00:13:13,786 --> 00:13:14,986
Naozaj si požiadal Bernadette

316
00:13:14,988 --> 00:13:16,671
aby odišla z tvojho domu uprostred noci?

317
00:13:16,673 --> 00:13:18,072
Čo iné som mal robiť?

318
00:13:18,074 --> 00:13:19,456
Šla za mojím chrbtom

319
00:13:19,458 --> 00:13:21,476
a poštvala proti mne moju vlastnú matku.

320
00:13:21,478 --> 00:13:24,145
Wow. Ty nie si len náš prvý astronaut.

321
00:13:24,147 --> 00:13:27,398
Si aj prvý z nás,
ktorý vykopol dievča z postele.

322
00:13:29,151 --> 00:13:31,819
Si ako rocková hviezda.

323
00:13:31,821 --> 00:13:34,138
Len trochu.

324
00:13:34,140 --> 00:13:37,241
Nerád to hovorím
ale naozaj ťa zradila.

325
00:13:37,243 --> 00:13:38Zaujímavé.

326
00:13:38,912 --> 00:13:42,947
Vidíš zradu v ostatných,
no nie v sebe.

327
00:13:42,949 --> 00:13:47,285
Ísť na Wheatonovu párty
nie je zrada.

328
00:13:47,287 --> 00:13:49,620
Oh, samozrejme že tomu veríš.

329
00:13:49,622 --> 00:13:51,706
Zlo si vždy myslí, že to robí správne.

330
00:13:52,708 --> 00:13:54,158
"Ospravedlň ma, Stormtrooper.

331
00:13:54,160 --> 00:13:56,460
Toto su tí roboti,
ktorých hľadáš."

332
00:13:57,379 --> 00:13:59,931
Idem na tu párty.

333
00:13:59,933 --> 00:14:04,569
A neobraciam sa R2-D2 a C-3PO
chrbtom kvôli Ríši!

334
00:14:06,188 --> 00:14:08,356
Zatiaľ nie.

335
00:14:09,575 --> 00:14:10,708
Takže, čo bude ďalej?

336
00:14:10,710 --> 00:14:12,676
Rozídete sa s Bernadette?

337
00:14:12,678 --> 00:14:13,778
Neviem.

338
00:14:13,780 --> 00:14:15,479
Ak sa k sebe vrátime

339
00:14:15,481 --> 00:14:17,398
musí sa ospravedlniť a prijať

340
00:14:17,400 --> 00:14:20,785
že som už dospelý človek
a môžem robiť vlastné rozhodnutia.

341
00:14:20,787 --> 00:14:22,370
A potom bude musieť presvedčiť tvoju matku

342
00:14:22,372 --> 00:14:23,538
aby ťa pustila do vesmíru.

343
00:14:23,540 --> 00:14:25,189
Samozrejme.

344
00:14:27,609 --> 00:14:29,577
Nemala som na výber.

345
00:14:29,579 --> 00:14:31,412
Musela som to povedať jeho matke.

346
00:14:31,414 --> 00:14:33,664
Nemôže ísť do vesmíru.

347
00:14:33,666 --> 00:14:38,052
Je ako malé vtáča.

348
00:14:38,054 --> 00:14:40,755
Viete že raz dostal astmatický záchvat

349
00:14:40,757 --> 00:14:44,058
z čítania starej knihy v knižnici?

350
00:14:44,060 --> 00:14:45,810
Sranduješ.

351
00:14:45,812 --> 00:14:47,812
Nie, bola som tam.

352
00:14:47,814 --> 00:14:50,982
Sheldon ho potom odtiaľ vykopol.

353
00:14:52,517 --> 00:14:54,485
Neviem, čo mám robiť.

354
00:14:54,487 --> 00:14:56,437
Nechcem sa takto rozísť.

355
00:14:56,439 --> 00:14:58,606
Okej, prečo mu proste nepovieš,
že si spravila chybu?

356
00:14:58,608 --> 00:15:01,325
Myslíte si,
že to bola chyba?

357
00:15:01,327 --> 00:15:03,361
Som tá zlá?

358
00:15:03,363 --> 00:15:05,529
My nemôžeme súdiť.

359
00:15:05,531 --> 00:15:07,865
Sme tu len na poskytnutie pohodlia a podpory

360
00:15:07,867 --> 00:15:09,033
kým sa vyrovnáš

361
00:15:09,035 --> 00:15:11,085
s tou opovrhnutiahodnou vecou
ktorú si urobila.

362
00:15:12,504 --> 00:15:15,089
Oh, Bože, máš pravdu.

363
00:15:15,091 --> 00:15:20,127
Zobrala som našu lásku a hodila ju
pod jeho matku veľkosti autobusa.

364
00:15:22,381 --> 00:15:24,265
Musím sa ospravedlniť.

365
00:15:24,267 --> 00:15:26,434
No, to je super,
som rada že si sa k tomu dopracovala.

366
00:15:26,436 --> 00:15:29,687
Ale pred tým než to spravíš,
chcem sa ťa spýtať jednu otázku.

367
00:15:29,689 --> 00:15:30,471
Akú?

368
00:15:30,473 --> 00:15:32,640
Si si

369
00:15:32,642 --> 00:15:37,228
100% istá že miluješ a chceš si vziať
Howarda Wolowitza?

370
00:15:37,230 --> 00:15:39,697
Áno, celým mojím srdcom.

371
00:15:39,699 --> 00:15:40,931
Dobre.

372
00:15:40,933 --> 00:15:43,367
Len som si to chcela overiť.

373
00:15:45,153 --> 00:15:47,371
Je skvelý.

374
00:15:50,626 --> 00:15:52,543
Dobre, Sheldon.

375
00:15:52,545 --> 00:15:53,794
Ideme ku Wilovi.

376
00:15:53,796 --> 00:15:55,413
Toto je tvoja posledná šanca.

377
00:15:55,415 --> 00:15:58,449
<i>Nie, Leonard,
toto je tvoja posledná šanca.</i>

378
00:15:58,451 --> 00:15:59,884
Jeného dňa,

379
00:15:59,886 --> 00:16:02,420
historik k tebe príde a povie,

380
00:16:02,422 --> 00:16:05,389
"Je pravda že ste boli priateľ
Dr. Sheldona Coopera?"

381
00:16:05,391 --> 00:16:08,259
A ty budeš musieť potlačiť vzlyk

382
00:16:08,261 --> 00:16:09,560
ľútosti a poníženia

383
00:16:09,562 --> 00:16:11,812
keď zamrmleš,
"Bol som, no

384
00:16:11,814 --> 00:16:14,682
Vybral som si ísť na párty dieťaťa

385
00:16:14,684 --> 00:16:17,018
z Stand By Me
na ktoré si nikto nespomína."

386
00:16:19,771 --> 00:16:21,689
CHceš šoférovať?

387
00:16:21,691 --> 00:16:23,891
Jasné.

388
00:16:27,029 --> 00:16:28,496
Hey, Sheldon?

389
00:16:28,498 --> 00:16:31,165
Oh, super. Vybral si si mňa,
vybral si si mňa.

390
00:16:31,167 --> 00:16:33,751
Nie, ale práve som dostal
sms od Stuarta.

391
00:16:33,753 --> 00:16:35,619
Brent Spiner je na párty.

392
00:16:35,621 --> 00:16:36,954
Brent Spiner?

393
00:16:36,956 --> 00:16:38,756
Áno.

394
00:16:38,758 --> 00:16:41,125
Nezaujíma ma.

395
00:16:41,127 --> 00:16:43,077
Naozaj?

396
00:16:43,079 --> 00:16:44,295
Brent Spiner,

397
00:16:44,297 --> 00:16:46,297
pán Data osobne.
Miluješ ho.

398
00:16:46,299 --> 00:16:50,167
<i>Miloval som, ale myslím,
že som už vyrástol zo Star Treku.</i>

399
00:16:52,971 --> 00:16:55,672
Veď vieš, zlé postavy,

400
00:16:55,674 --> 00:16:57,942
smiešne sprisahanie, "odpor je marný."

401
00:16:57,944 --> 00:16:59,977
Náklad nezmyslov.

402
00:16:59,979 --> 00:17:01,395
Idem.

403
00:17:01,397 --> 00:17:03,364
Ži dlho a prosperuj.

404
00:17:03,366 --> 00:17:05,199
Áno, aj to.
Vyzeráš ako idiot.

405
00:17:08,620 --> 00:17:12,073
Howard, Bernadette je tu!

406
00:17:12,075 --> 00:17:14,075
Povedz jej, že nie som doma!

407
00:17:14,077 --> 00:17:16,077
Čo je to za hlúpu hru?

408
00:17:16,079 --> 00:17:17,495
Počuje ťa kričať!

409
00:17:19,247 --> 00:17:22,032
Môžeme sa porozprávať?

410
00:17:22,034 --> 00:17:24,668
Môžeš rozprávať. Ja ti nemám čo povedať.

411
00:17:24,670 --> 00:17:26,921
Dobre.

412
00:17:26,923 --> 00:17:29,006
Chcela som ti len povedať,

413
00:17:29,008 --> 00:17:31,142
že ma mrzí že som to povedala tvojej matke.

414
00:17:31,144 --> 00:17:33,594
Aj tak som jej to chcel povedať

415
00:17:33,596 --> 00:17:35,763
ale ty si to spravila za mojím chrbtom.

416
00:17:35,765 --> 00:17:37,598
Viem. Je mi to ľúto.

417
00:17:37,600 --> 00:17:39,100
Bola som vystrašená.

418
00:17:39,102 --> 00:17:40,484
Ak ma miluješ,

419
00:17:40,486 --> 00:17:42,737
musíš milovať celý balík:

420
00:17:42,739 --> 00:17:46,524
súcitného básnika
aj šialeného Daredevila.

421
00:17:47,609 --> 00:17:49,744
VIem.

422
00:17:49,746 --> 00:17:52,196
Tak to nehovor ak to tak nemyslíš,

423
00:17:52,198 --> 00:17:54,665
pretože sa len tak nevzdám tej vesmírnej stanice.

424
00:17:54,667 --> 00:17:58,085
Áno, chcem ísť na Mesiac,
chcem ísť na Mars,

425
00:17:58,087 --> 00:18:01,872
Chcem ísť v jednomiestnej ponorke
do najhlbšieho miesta v oceáne.

426
00:18:01,874 --> 00:18:03,124
Naozaj?

427
00:18:03,126 --> 00:18:05,676
Dostal si morskú chorobu pri
Pirátoch Karibiku.

428
00:18:06,845 --> 00:18:11,132
Áno, tie deti to poriadne rozhojdali.

429
00:18:12,267 --> 00:18:15,803
Proste som spravila čo som spravila preto,
že ťa milujem

430
00:18:15,805 --> 00:18:19,089
a myšlienka na to, že ťa môžem stratiť,
je viac než unesiem.

431
00:18:19,091 --> 00:18:20,591
Naozaj?

432
00:18:20,593 --> 00:18:22,476
Si moja spriaznená duša.

433
00:18:24,563 --> 00:18:26,697
Teraz by si ma mal pobozkať.

434
00:18:26,699 --> 00:18:28,899
Jasné, jasné.

435
00:18:31,153 --> 00:18:33,437
Robte si čo chcete!

436
00:18:33,439 --> 00:18:36,824
Tvoj zadok neopustí túto planétu!

437
00:18:43,184 --> 00:18:45,521
Hej, pamätáš si tu krásnu herečku
ktorá hrala

438
00:18:45,522 --> 00:18:47,439
<i>kráľovnú v Prvom Kontakte?</i>

439
00:18:47,441 --> 00:18:51,026
- Áno.
- Práve som stretol jej gynekológa!

440
00:18:54,063 --> 00:18:55,497
Čo tu robíš?

441
00:18:55,499 --> 00:18:57,449
Bojujem za naše priateľstvo.

442
00:18:57,451 --> 00:18:59,584
Aj keď vieš byť zvláštny a nepríjemný,

443
00:18:59,586 --> 00:19:01,286
stále si môj malý priateľ.

444
00:19:01,288 --> 00:19:03,872
Nenechám to skončiť dnes a na tomto mieste.

445
00:19:03,874 --> 00:19:08,293
Takže teraz polož ten drink,
nájdime Brenta Spinera a poďme domov..

446
00:19:08,295 --> 00:19:10,061
Hej, Sheldon,
Som rád, že si prišiel.

447
00:19:10,063 --> 00:19:11,846
Našiel som niečo čo budeš chcieť.

448
00:19:11,848 --> 00:19:15,416
Ja by som chcel aby mal depresívnejší dom.

449
00:19:15,418 --> 00:19:18,019
Tento je celkom pekný.

450
00:19:18,021 --> 00:19:19,804
Toto je pre teba.

451
00:19:19,806 --> 00:19:23,692
Originálny vzduchotesný balík s
akčnou figúrkou Wesleyho Crushera.

452
00:19:23,694 --> 00:19:25,527
Spomenul som si na tvoj príbeh
ako si šiel

453
00:19:25,529 --> 00:19:27,145
na zhromaždenie keď si bol malý

454
00:19:27,147 --> 00:19:28,730
aby som ti jednu figúrku podpísal,
no neprišiel som tam.

455
00:19:28,732 --> 00:19:30,264
Pozri, čo som tam napísal.

456
00:19:30,266 --> 00:19:34,869
"Pre Sheldona, prepáč, že to trvalo tak dlho.

457
00:19:34,871 --> 00:19:36,237
Tvoj priateľ, Wil Wheaton""

458
00:19:36,239 --> 00:19:38,657
To je moja posledná.

459
00:19:38,659 --> 00:19:40,325
Chcem aby si ju mal.

460
00:19:42,294 --> 00:19:45,997
Pozrite, ľudia!
Wil Wheaton je môj priateľ!

461
00:19:48,050 --> 00:19:50,218
Oh, wow.

462
00:19:50,220 --> 00:19:52,754
Tieto som nevidel už pár rokov.

463
00:19:54,507 --> 00:19:56,675
Pamätáte si ako sme ich natočili

464
00:19:56,677 --> 00:19:58,677
akoby masturbovali?

465
00:19:58,679 --> 00:20:01,229
Brent Spiner, čo
ste to spravili?!

466
00:20:01,231 --> 00:20:03,348
To bol originálny vzduchotesný obal

467
00:20:03,350 --> 00:20:04,683
akčnej figúrky Wesleyho Crushera

468
00:20:04,685 --> 00:20:06,901
podpísanej mojím blízkym osobným priateľom,
Wilom Wheatonom.

469
00:20:06,903 --> 00:20:08,186
Prepáč, Slim.

470
00:20:08,188 --> 00:20:10,522
Mám pár figúrok pána Data
v kufri auta.

471
00:20:10,524 --> 00:20:12,140
Chceš, aby som ti jednu podpísal?

472
00:20:12,142 --> 00:20:14,492
Už ste niečo podpísali, Brent Spiner.

473
00:20:14,494 --> 00:20:16,695
Vaše meno na mojom zozname.

474
00:20:19,448 --> 00:20:21,533
Od tohto momentu ste mojím
úhlavným nepriateľom.

475
00:20:21,535 --> 00:20:25,286
Neboj sa, nevezme ti to veľa času.

476
00:20:25,288 --> 00:20:27,338
Poď, kamoš.

477
00:20:27,340 --> 00:20:29,624
Nestrácajme už ani sekundu
s týmto stroskotancom.

478
00:20:29,626 --> 00:20:33,344
Páči sa mi tvoj dom.

479
00:20:33,346 --> 00:20:35,213
<i>Môžeme dostať podpísané figúrky?</i>

480
00:20:35,215 --> 00:20:36,548
Samozrejme.

481
00:20:37,283 --> 00:20:39,384
20 dolárov.

482
00:20:41,270 --> 00:20:43,438
Desať.

483
00:20:44,907 --> 00:20:47,058
$18.

484
00:20:47,060 --> 00:20:47,942
$12.

485
00:20:47,944 --> 00:20:48,727
$16.

486
00:20:48,729 --> 00:20:50,145
Dve za $30.

487
00:20:50,147 --> 00:20:52,346
A prídete na moju narodeninovú oslavu.

488
00:20:53,616 --> 00:20:55,516
Dohodnuté.





































































































........