1
00:00:02,640 --> 00:00:04,631
Zůstaň, holka.
2
00:00:36,440 --> 00:00:39,000
Dobře. Pokračujte, Burnette.
3
00:00:43,120 --> 00:00:45,873
Všechno musí skončit.
Nic netrvá věčně.
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,591
Byla to dobrá fenka.
5
00:00:48,760 --> 00:00:53,550
Měla dobrý život a některé věci
člověk raději udělá sám.
6
00:00:53,720 --> 00:00:58,714
Vlastně je to služba,
kterou by mohlo nabízet naše zdravotnictví.
7
00:00:58,880 --> 00:01:00,996
Nebo provádět povinně.
8
00:01:01,160 --> 00:01:03,515
No, povinně pro některé.
9
00:02:00,560 --> 00:02:02,551
Zde je mladý král,
10
00:02:02,760 --> 00:02:06,036
pod přísným dohledem premiéra,
11
00:02:06,200 --> 00:02:08,953
v mnoha ohledech jeho rádce a učitele.
12
00:02:09,600 --> 00:02:11,591
To je ale komedie!
13
00:02:11,760 --> 00:02:13,990
Státní pohřeb.
14
00:02:14,160 --> 00:02:17,152
Ta žena se prostě potloukala
kolem až moc dlouho.
15
00:02:18,800 --> 00:02:23,271
Je lepší rychlý odchod,
než lpět na troskách zničené kariéry.
16
00:02:23,800 --> 00:02:27,031
Někteří lidé prostě nemají smysl
pro načasování.
17
00:02:39,640 --> 00:02:43,315
Premiéra zjevně zasáhla smrt
18
00:02:43,480 --> 00:02:47,473
nejdéle sloužící
a první ženy v pozici premiéra.
19
00:02:47,640 --> 00:02:50,108
V rozhovoru dnes řekl:
20
00:02:50,280 --> 00:02:54,637
Vedla mimořádný život
a měla mimožádnou a inspirující kariéru.
21
00:02:54,800 --> 00:02:59,590
Toto je a vždy bude velký den
v historii naší země.
22
00:03:02,520 --> 00:03:06,308
- Co jiného jsem měl říct?
- Rozhodně ne pravdu.
23
00:03:06,520 --> 00:03:10,035
........