1
00:00:07,065 --> 00:00:10,470
A máme tu další překrásné
ráno ve městě andělů.
2
00:00:15,122 --> 00:00:20,891
Silnice z Pasadeny, směrem k centru nemá
hlášené žádné nehody, nebo opravy vozovky.
3
00:00:21,912 --> 00:00:24,880
Den jako stvořený k jízdě,
takže pokud řídíte do práce,
4
00:00:24,931 --> 00:00:26,398
měli byste to vyfotit
pro příští generaci.
5
00:00:26,467 --> 00:00:29,803
Abyste měli co ukázat svým vnoučatům.
6
00:01:17,818 --> 00:01:21,137
Co to bylo? Dobře, máme tady
dodávku, co přávě explodovala.
7
00:01:21,189 --> 00:01:23,190
Pokusíme se dostat dolů.
8
00:01:23,274 --> 00:01:25,442
Vidíme naprostý chaos.
9
00:01:27,328 --> 00:01:29,913
Maxi, nahráváme to?
10
00:01:31,258 --> 00:01:35,258
<font color=#00FF00>NCIS: LA 3x03</font>
<font color=#00FFFF>Backstopped (Zastaveni)</font>
Původní datum vysílání: 4.10. 2011
11
00:01:35,259 --> 00:01:41,259
<font color=#00ff00>Titulky pro vás přeložili: Timon111 a Miki226</font>
12
00:01:53,504 --> 00:01:54,638
Srovnáváte jablka s hruškama...
13
00:01:54,689 --> 00:01:55,805
Smrtící injekce, nebo popravčí četa.
14
00:01:55,856 --> 00:01:57,474
Není to fér ani k jedný z nich.
15
00:01:57,525 --> 00:01:59,676
Jen říkám, že se to
musí dát nějak porovnat.
16
00:01:59,727 --> 00:02:00,527
Hetty a Hunterová.
17
00:02:00,611 --> 00:02:01,728
Vyber si svůj jed.
18
00:02:01,812 --> 00:02:04,481
Hetty je spíš taková malá
pilulka, co vklouzne někomu do pití
19
00:02:04,532 --> 00:02:05,699
takže pak plní každý její rozkaz.
20
00:02:05,783 --> 00:02:07,567
Tyhle pilulky existujou? Vážně?
21
00:02:07,652 --> 00:02:09,319
Uklidni se, Deeksi... na
zvířata z farmy nepůsobí.
22
00:02:10,288 --> 00:02:11,454
Já Hetty věřím.
23
00:02:11,522 --> 00:02:13,073
........