1
00:00:01,420 --> 00:00:02,735
Kto chce posledné halušky?
2
00:00:02,736 --> 00:00:04,086
Ooh, ja!
3
00:00:04,088 --> 00:00:05,454
Penny, počkaj.
4
00:00:05,456 --> 00:00:07,539
Práve sme mali Thajské jedlo.
5
00:00:07,541 --> 00:00:10,459
V tej kultúre nazývajú posledný kúsok
6
00:00:10,461 --> 00:00:13,629
"greng jie"
a je rezervovaný
7
00:00:13,631 --> 00:00:16,765
pre najdôležitejšieho a cenného
člena skupiny.
8
00:00:22,122 --> 00:00:25,774
Ďakujem vám všetkým
za túto vysokú česť.
9
00:00:26,993 --> 00:00:30,646
Videl som fotky tvojej mamy;
len pokračuj.
10
00:00:35,068 --> 00:00:38,570
Dobre, zlatko, ak chceme stihnúť
ten film, mali by sme ísť.
11
00:00:41,908 --> 00:00:44,159
Toto sa asi bude ťažko počúvať,
12
00:00:44,161 --> 00:00:47,246
no keď som povedal "zlatko,"
myslel som moju snúbenicu.
13
00:00:49,082 --> 00:00:52,084
Áno, no, teraz tým myslím ju.
14
00:00:53,837 --> 00:00:55,804
Je to v pohode ak chce ísť aj on.
15
00:00:55,806 --> 00:00:58,423
Dobre. Ale nabudúce
mu zoženieme opatrovateľku.
16
00:01:00,009 --> 00:01:01,977
Dobre, ja musím ísť do práce.
Pôjdem dolu s vami.
17
00:01:01,979 --> 00:01:03,228
Počkať.
18
00:01:03,230 --> 00:01:06,131
Co je bližšie k novému
obchodu s vláčikmi v Monrovii,
19
00:01:06,133 --> 00:01:08,317
Kino
alebo Cheesecake Factory?
20
00:01:08,319 --> 00:01:10,402
Oba sú blízko.
21
00:01:10,404 --> 00:01:12,404
Ah, potom je jedno ktorý z vás
22
00:01:12,406 --> 00:01:13,322
ma tam odvezie.
23
00:01:13,324 --> 00:01:14,773
Poďme si zahrať nejakú zábavnú
hádaciu hru
24
00:01:14,775 --> 00:01:16,491
a zistíme, ktorý z vás ma odnesie.
25
00:01:16,493 --> 00:01:19,862
Dobre, toto 4-písmenné slovo opisuje
26
00:01:19,864 --> 00:01:23,782
veľkosť písma tlačiarne a aj
nutkanie k jedeniu ako prasa.
27
00:01:23,784 --> 00:01:25,534
Okej, ja ho neveziem.
28
00:01:25,536 --> 00:01:27,953
Penny, nevzdávaj sa,
môžeš to vyhrať.
29
00:01:31,040 --> 00:01:33,675
Nejdeš so Sheldonom?
30
00:01:33,677 --> 00:01:36,962
Nie, nezaujímajú ma modely vlakov,
31
00:01:36,964 --> 00:01:40,716
obchody ktoré ich predávajú,
ani ich srdcervúca klientela.
32
00:01:40,718 --> 00:01:41,934
Oh.
33
00:01:41,936 --> 00:01:45,137
No, mám niečo na práci takže ...
34
00:01:45,139 --> 00:01:46,905
Neviem si predstaviť
že by ma to vyrušilo.
35
00:01:46,907 --> 00:01:48,207
Choď na to.
36
00:01:48,209 --> 00:01:51,610
Dobre.
37
00:01:51,612 --> 00:01:53,862
Nebolo by ti lepšie doma?
38
00:01:57,784 --> 00:01:59,952
Nie, asi nie.
39
00:01:59,954 --> 00:02:02,154
Dobre teda.
40
00:02:02,156 --> 00:02:04,373
Hádam už začnem.
41
00:02:04,375 --> 00:02:06,792
Leonard, prosím.
Nepotrebujem komentár k priebehu.
42
00:02:08,077 --> 00:02:11,713
?j Our whole universe
was in a hot, dense state ?j
43
00:02:11,715 --> 00:02:15,050
?j Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ?j
44
00:02:15,052 --> 00:02:16,701
?j The Earth began to cool ?j
45
00:02:16,703 --> 00:02:19,221
?j The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ?j
46
00:02:19,223 --> 00:02:i>?j We built the Wall ?j
?j We built the pyramids ?j</i>
47
00:02:21,892 --> 00:02:24,576
?j Math, Science, History,
unraveling the mystery ?j
48
00:02:24,578 --> 00:02:26,478
?j That all started
with a big bang ?j
49
00:02:26,480 --> 00:02:28,430
<i>?j Bang! ?j</i>
50
00:02:28,455 --> 00:02:31,955
The Big Bang Theory 5x03
The Pulled Groin Extrapolation
Original Air Date on September 29, 2011
51
00:02:31,956 --> 00:02:35,456
== sync by elderman ==
== SK preklad by amfg ==
52
00:02:55,158 --> 00:02:56,841
- Amy?
- Áno.
53
00:02:58,416 --> 00:02:59,194
Si v pohode?
54
00:02:59,195 --> 00:03:01,095
Oh, jasné.
55
00:03:01,896 --> 00:03:04,031
Myslel somm že čítaš.
56
00:03:04,033 --> 00:03:05,949
Čítala som.
57
00:03:05,951 --> 00:03:08,702
Teraz rozmýšľam, čo budem čítať.
58
00:03:20,832 --> 00:03:22,232
Si v pohode, Leonard?
59
00:03:22,234 --> 00:03:24,551
Vyzeráš veľmi nepohodlne.
60
00:03:24,553 --> 00:03:27,638
Som ok.
61
00:03:27,640 --> 00:03:29,556
Mala by som ísť?
62
00:03:29,558 --> 00
Niekedy mi hovoria že ostávam príliš dlho.
63
00:03:31,977 --> 00:03:35,162
Č... Kto ti to povedal?
64
00:03:35,164 --> 00:03:39,566
No, naposledy môj gynekológ.
65
00:03:44,489 --> 00:03:47,307
Môžeš ostať ako dlho chceš.
66
00:03:47,309 --> 00:03:48,859
Som rada že to od teba počujem,
67
00:03:48,861 --> 00:03:51,912
pretože sa tu mám skvele.
68
00:03:52,998 --> 00:03:56,750
To isté som povedala aj
svojmu gynekológovi.
69
00:04:00,588 --> 00:04:03,507
Čo ideš kúpiť v tom obchode,
Sheldon?
70
00:04:03,509 --> 00:04:05,459
Oh, Nebudem kupovať nič.
71
00:04:05,461 --> 00:04:07,494
Majú tam prednášku.
72
00:04:07,496 --> 00:04:09,596
"Stavanie modelov železníc.
73
00:04:09,598 --> 00:04:13,216
Polovičná veľkosť modelov,
dvojnásobná zábava."
74
00:04:13,218 --> 00:04:16,603
Veľmi kontroverzná téma.
75
00:04:16,605 --> 00:04:18,505
Na ktorú stranu sa pridáš?
76
00:04:18,507 --> 00:04:20,607
Dám ti vedieť až to skončí.
77
00:04:20,609 --> 00:04:23,310
Narozdiel od ostatných ľudí,
idem tam s otvorenou mysľou.
78
00:04:23,312 --> 00:04:25,195
Z koho si uťahujem?
79
00:04:25,197 --> 00:04:28,348
Samozrejme všetci vieme
že je to normálny model alebo žiadny.
80
00:04:28,350 --> 00:04:32,536
Veríš tomu že dospelí muži spolu sedia
a hrajú sa s vláčikmi?
81
00:04:32,538 --> 00:04:34,788
To sú celkom ťažké reči na niekoho
82
00:04:34,790 --> 00:04:38,041
kto má skriňu plnú kúziel
v dome jeho mamy.
83
00:04:39,744 --> 00:04:42,079
Poprvé, nie su to kúzla,
sú to ilúzie.
84
00:04:42,081 --> 00:04:44,247
A...
85
00:04:44,249 --> 00:04:46,800
podruhé, keď sa vezmeme,
všetky skončia
86
00:04:46,802 --> 00:04:49,636
v podkroví takže si do tej skrine
budeš môcť dať šaty.
87
00:04:49,638 --> 00:04:52,556
Prečo by som mala šaty v dome tvojej mamy?
88
00:04:52,558 --> 00:04:54,224
Nepremýšľaj o tom tak.
89
00:04:54,226 --> 00:04:56,376
Hneď ako sa tam nasťahujeme,
bude to náš dom.
90
00:04:56,378 --> 00:04:57,844
Ona sa odsťahuje?
91
00:04:57,846 --> 00:04:59,212
Prečo by sa sťahovala?
92
00:04:59,214 --> 00:05:00,981
Je to jej dom.
93
00:05:00,983 --> 00:05:03,383
Počkaj.
94
00:05:03,385 --> 00:05:06,570
Vážne si myslíš,
že budem žiť s tvojou matkou?
95
00:05:06,572 --> 00:05:08,188
Howard, myslím,
že ti môžem pomôcť.
96
00:05:08,190 --> 00:05:10,824
Áno, Bernadette,
to je presne to, čo si myslí.
97
00:05:10,826 --> 00:05:11,942
Prečo nie?
98
00:05:11,944 --> 00:05:14,027
Je to veľký dom,
má veľa izieb,
99
00:05:14,029 --> 00:05:16,113
a ak budeme mať deti,
mama nám s nimi môže pomôcť.
100
00:05:16,115 --> 00:05:17,998
Vieš, keď hovorí príbeh o troch prasiatkach,
101
00:05:18,000 --> 00:05:21,785
má skutočne chlpy na brade.
102
00:05:21,787 --> 00:05:24,287
Nebudem žiť s tvojou matkou.
103
00:05:24,289 --> 00:05:27,073
Ani teraz, ani nikdy.
104
00:05:27,075 --> 00:05:30,761
Wow, niekto má zrejme
problémy s mamičkami.
105
00:05:32,797 --> 00:05:34,414
Raj, vezmi ma domov.
106
00:05:34,416 --> 00:05:36,850
Nepočúvaj ju.
Choď ku kinu.
107
00:05:36,852 --> 00:05:38,218
Vezmi ma domov, hneď.
108
00:05:38,220 --> 00:05:39,186
Kino!
109
00:05:40,189 --> 00:05:42,722
Okej, všetci sa ukľudnite.
110
00:05:42,724 --> 00:05:44,391
Je tu jednoduché riešenie.
111
00:05:44,393 --> 00:05:45,976
Raj, vezmi ma do obchodu s vláčikmi,
112
00:05:45,978 --> 00:05:48,278
a potom ma už nezaujíma,
čo spravíte.
113
00:05:55,570 --> 00:05:57,237
Aká bola sprcha?
114
00:05:57,239 --> 00:06:00,607
Bola dobrá.
115
00:06:00,609 --> 00:06:03,877
Len zo zvedavosti, kedy zvyčajne
chodíš spať?
116
00:06:03,879 --> 00:06:05,212
Oh, Som hore celú noc.
117
00:06:05,214 --> 00:06:06,963
Som ako vačica.
118
00:06:08,883 --> 00:06:11,685
Chlapče, teba asi v škole nemali radi,
však?
119
00:06:11,687 --> 00:06:13,203
Ani nie.
120
00:06:13,205 --> 00:06:15,055
- To je moja ročenka?
- Uhm.
121
00:06:15,057 --> 00:06:17,224
"Drahý Leonard,
si vážne dobrý vedec.
122
00:06:17,226 --> 00:06:20,927
Možno raz prídeš s liekom proti debilite."
123
00:06:20,929 --> 00:06:23,430
No, nebol to sprejom nakreslený
blesk
124
00:06:23,432 --> 00:06:26,566
na mojej taške,
to ti poviem...
125
00:06:26,568 --> 00:06:27,984
Ak ti to pomôže cítiť sa lepšie,
126
00:06:27,986 --> 00:06:30,237
jediný, kto podpísal moju ročenku,
bola moja mama.
127
00:06:30,239 --> 00:06:32,172
- Aw.
- "Drahá Amy,
128
00:06:32,174 --> 00:06:34,774
Sebaúcta a panenská blana sú lepšie veci
ako priatelia a zábava.
129
00:06:34,776 --> 00:06:36,109
s láskou, mama."
130
00:06:37,745 --> 00:06:40,480
No, môžete pridať ten obchod
131
00:06:40,482 --> 00:06:42,082
na zoznam obchodov s modelmi vlakov
132
00:06:42,084 --> 00:06:45,485
do ktorých už Sheldon Cooper
nikdy nevkročí.
133
00:06:45,487 --> 00:06:48,104
Nepríjemná noc, Casey Jones?
134
00:06:48,106 --> 00:06:49,873
Naozaj nevieš, aké to bolo.
135
00:06:49,875 --> 00:06:51,258
Bolo to brané
136
00:06:51,260 --> 00:06:54,211
ako kompromis medzi modelmi vlakov.
137
00:06:54,213 --> 00:06:56,763
Ale bolo to len vydieranie
138
00:06:56,765 --> 00:07:00,350
slabomyseľných ľudí bez chrbtovej kosti
aby si kúpili set tých malých modelov.
139
00:07:00,352 --> 00:07:01,468
Čo máš v tej taške?
140
00:07:01,470 --> 00:07:04,888
Nechcem o tom hovoriť.
141
00:07:04,890 --> 00:07:07,774
Ale poviem ti,
nie je to chrbtová kosť.
142
00:07:07,776 --> 00:07:10,443
Mala som príjemný večer, Leonard.
143
00:07:10,445 --> 00:07:11,778
Mali by sme si taký ešte niekedy spraviť.
144
00:07:11,780 --> 00:07:13,813
Ah, samozrejme.
To bude skvelé.
145
00:07:13,815 --> 00:07:14,898
To rada počujem.
146
00:07:14,900 --> 00:07:16,683
Potrebujem niekoho kto mi
bude robiť doprovod na svatbe
147
00:07:16,685 --> 00:07:18,902
doktorky Moranelliovej a
Dr. Gustufsona tento piatok.
148
00:07:18,904 --> 00:07:20,537
Sú ako Angelina a Brad
149
00:07:20,539 --> 00:07:22,522
oddelenia výskumu primátov.
150
00:07:22,524 --> 00:07:23,957
Prečo radšej nejdeš so Sheldonom?
151
00:07:23,959 --> 00:07:27,444
Šla by som, no posledná svatba,
na ktorú som ho vzala, bola pohroma.
152
00:07:27,446 --> 00:07:29,880
Celý čas sa správal ako dieťa.
153
00:07:29,882 --> 00:07:31,214
Nebola to moja chyba.
154
00:07:31,216 --> 00:07:34,467
Povedala si že tam budú
aj iní vedci v mojom veku.
155
00:07:38,222 --> 00:07:39,806
Na tom nezáleží.
Ty si von, on je v hre.
156
00:07:39,808 --> 00:07:42,259
Žiadne rande pred promóciami,
dve rande pred svatbou.
157
00:07:42,261 --> 00:07:45,345
Hmm, časy sa menia.
158
00:07:48,316 --> 00:07:51,351
Ha-ha, musíš ísť na svatbu.
159
00:07:56,391 --> 00:07:57,390
Idem otvoriť!
160
00:07:57,392 --> 00:07:58,558
Mohol by si ísť otvoriť?!
161
00:07:58,560 --> 00:07:59,993
Práve som povedal,
že idem otvoriť!
162
00:07:59,995 --> 00:08:01,394
Dobre, pôjdem otvoriť!
163
00:08:01,396 --> 00:08:04,030
Ja idem!
164
00:08:04,865 --> 00:08:06,616
Oh, ahoj.
165
00:08:06,618 --> 00:08:07,867
Čau.
166
00:08:07,869 --> 00:08:09,336
Nechcem sa hádať.
167
00:08:09,338 --> 00:08:11,454
Len som bola zaskočená keď
si na mňa vyskočil
168
00:08:11,456 --> 00:08:13,340
s celou tou žiť-s-tvojou-mamou vecou..
169
00:08:13,342 --> 00:08:17,761
Áno, no.. Mrzí ma že
som ti o tom nepovedal skôr.
170
00:08:17,763 --> 00:08:19,879
Neviem s kým sa rozprávaš
171
00:08:19,881 --> 00:08:20,914
ale choďte dnu alebo von.
172
00:08:20,916 --> 00:08:23,984
Nepotrebujeme chrobáky!
173
00:08:23,986 --> 00:08:26,186
Chrobáky sem chodia len preto
174
00:08:26,188 --> 00:08:28,388
lebo si ich kráľovná!
175
00:08:31,142 --> 00:08:33,443
Počuj, a čo takto.
176
00:08:33,445 --> 00:08:35,362
Predtým, než sa akokoľvek rozhodneme
177
00:08:35,364 --> 00:08:37,697
o tom kde budeme žiť,
dáme si skúšobnú lehotu.
178
00:08:37,699 --> 00:08:39,699
Ostaneme tu na víkend,
uvidíme, aké to bude.
179
00:08:39,701 --> 00:08:41,701
A tvojej mame to nebude vadiť?
180
00:08:41,703 --> 00:08:42,986
Jasné že nie.
181
00:08:42,988 --> 00:08:45,605
Ma, bude v pohode ak Bernadette
ostane na víkend?!
182
00:08:45,607 --> 00:08:48,325
Pozri, ak je ochotná dávať mlieko zadarmo,
183
00:08:48,327 --> 00:08:50,493
kto som aby som povedala nie?!
184
00:08:52,747 --> 00:08:55,582
Vidíš? Nevadí jej to.
185
00:08:55,584 --> 00:08:58,117
Úprimne, po tých všetkých prespaniach
186
00:08:58,119 --> 00:09:02,005
s tým malým hnedým chlapcom
je žena veľká úľava.
187
00:09:13,474 --> 00:09:16,677
Všetky tie roky som sa úplne mýlil.
188
00:09:16,679 --> 00:09:20,714
Čím je menší vláčik,
tým koncentrovanejšia je zábava.
189
00:09:24,719 --> 00:09:26,486
Si vedkyňa.
190
00:09:26,488 --> 00:09:28,555
Môžeš mi vysvetliť,
prečo sa úžasný človek
191
00:09:28,557 --> 00:09:29,889
rád hrá s modelmi vlakov?
192
00:09:29,891 --> 00:09:32,576
Nie bez toho aby som mu otvorila hlavu.
193
00:09:34,078 --> 00:09:36,496
Spravíš mi oči ako mala Kleopatra?
194
00:09:36,498 --> 00:09:38,448
Naozaj? Na svatbu?
195
00:09:38,450 --> 00:09:39,783
Asi máš pravdu.
196
00:09:39,785 --> 00:09:41,401
Moje lícne kosti a
pohyby panvy
197
00:09:41,403 --> 00:09:44,037
už majú určité "Ahoj, námorník" kvality.
198
00:09:45,039 --> 00:09:46,923
Pripravený.
199
00:09:46,925 --> 00:09:49,426
Aw.
200
00:09:49,428 --> 00:09:51,211
Vyzeráš dobre.
201
00:09:51,213 --> 00:09:53,346
Ako James Bond.
202
00:09:53,348 --> 00:09:57,350
Je lepší než James Bond,
lebo je menší.
203
00:09:58,136 --> 00:10:00,704
Chcem aby si mi to dal.
204
00:10:00,706 --> 00:10:03,940
Oh, zlatíčko,
hostia nezvyknú
205
00:10:03,942 --> 00:10:05,442
nosiť kvety na šatách, keď idú na svatbu.
206
00:10:05,444 --> 00:10:06,977
Je to skôr niečo na promócie.
207
00:10:06,979 --> 00:10:08,195
Nikdy som nebola na promóciách.
208
00:10:08,197 --> 00:10:09,946
Moja mama zaplatila bratrancovi
aby ma tam vzal,
209
00:10:09,948 --> 00:10:13,033
ale on len použil tie peniaze
aby si mohol kúpiť drogy.
210
00:10:13,035 --> 00:10:15,652
Nasaď jej ten kvet.
211
00:10:21,275 --> 00:10:24,795
Keď skončíš s tým čo robíš,
patrí to na moje zápästie.
212
00:10:27,948 --> 00:10:29,483
Všetci na palubu!
213
00:10:29,485 --> 00:10:32,135
Woo-woo!
214
00:10:32,137 --> 00:10:33,837
Je to oficiálne.
215
00:10:33,839 --> 00:10:36,223
Som rušnovodič malých modelov.
216
00:10:39,293 --> 00:10:42,295
No, večera dopadla dobre.
217
00:10:42,297 --> 00:10:44,147
Áno.. Áno, asi..
218
00:10:44,149 --> 00:10:48,935
Mama ti stále krája mäso na malé kúsky?
219
00:10:48,937 --> 00:10:52,272
Len keď je hrubé.
220
00:10:53,608 --> 00:10:55,192
Ále, nebuď žiarlivá, zlatko.
221
00:10:55,194 --> 00:10:57,577
Niekedy mi ho budeš musieť nakrájať ty.
222
00:10:57,579 --> 00:10:59,579
Bernadette!
223
00:10:59,581 --> 00:11:03,416
Našla som extra hlavu na
elektrickú kefku, ak ju chceš používať!
224
00:11:03,418 --> 00:11:05,752
To je dobré, pani Wolowitzová.
225
00:11:05,754 --> 00:11:06,986
Si si istá?!
226
00:11:06,988 --> 00:11:10,590
Práve som si ňou odstránila
polku bôčika zo zubov!
227
00:11:10,592 --> 00:11:13,426
Hey, Ma, čo takto kúsok súkromia?!
228
00:11:13,428 --> 00:11:15,662
Ahá, viem čo to znamená!
229
00:11:15,664 --> 00:11:17,464
Hubba-hubba!
230
00:11:17,466 --> 00:11:19,666
Oh, Bože.
231
00:11:19,668 --> 00:11:21,802
Kľud, bude to dobré.
232
00:11:21,804 --> 00:11:23,436
Okej.
233
00:11:23,438 --> 00:11:26,139
Dajte mi vedieť keď s tým skončíte.
234
00:11:26,141 --> 00:11:28,441
Mama potrebuje očistiť nohy.
235
00:11:32,063 --> 00:11:34,331
?j ?j
236
00:11:45,076 --> 00:11:46,877
Chceš tancovať?
237
00:11:46,879 --> 00:11:48,295
Nie, ďakujem.
238
00:11:48,297 --> 00:11:50,463
Naozaj nie som dobrý tanečník.
239
00:11:51,332 --> 00:11:53,333
Nevyhrávaš trofeje
240
00:11:53,335 --> 00:11:55,385
ani za konverzácie.
241
00:11:57,555 --> 00:12:00,006
Prepáč.
242
00:12:00,008 --> 00:12:01,541
Nevesta a ženích vyzerajú byť šťastný.
243
00:12:01,543 --> 00:12:03,376
Prečo by nemali byť?
244
00:12:03,378 --> 00:12:04,978
Majú horúcu noc
245
00:12:04,980 --> 00:12:07,097
spoločensky dovoleného
pohlavného styku pred nimi.
246
00:12:09,183 --> 00:12:11,434
V niektorých kultúrach by sme mali stáť
za dverami ich spálne
247
00:12:11,436 --> 00:12:13,403
a jasať až dosiahnu orgazmus.
248
00:12:13,405 --> 00:12:15,722
To znie ako neskorá noc
249
00:12:15,724 - 00:12:18,608
a ja mám ráno prácu, takže...
250
00:12:18,610 --> 00:12:20,894
Leonard, zrejme si si nevšimol,
251
00:12:20,896 --> 00:12:23,363
ale som rada že som tu.
252
00:12:24,549 --> 00:12:26,900
A ty len čakáš na koniec večera.
253
00:12:26,902 --> 00:12:29,502
Oh, prepáč. Táto svatba mi len pripomína
254
00:12:29,504 --> 00:12:33,123
moju takpovediac priateľku
ktorá je o 9,000 míľ ďalej.
255
00:12:33,125 --> 00:12:35,909
Ja mám takpovediac priateľa
ktorý sa teraz hrá s vláčikmi
256
00:12:35,911 --> 00:12:38,845
a nepočuješ ma o ňom rozprávať.
257
00:12:42,183 --> 00:12:44,250
Leonard, dám ti radu--
sebaľútosť
258
00:12:44,252 --> 00:12:46,636
je atraktívna len pri mužoch
ktorí vedia hrať na gitaru
259
00:12:46,638 --> 00:12:48,972
a sú určite vyšší než ty.
260
00:12:48,974 --> 00:12:50,674
Nie som mrzutý.
261
00:12:50,676 --> 00:12:51,942
Som zábavný.
262
00:12:51,944 --> 00:12:54,861
Máš dôkaz na podporenie tvojho tvrdenia?
263
00:12:54,863 --> 00:12:57,697
No, pozri, som asi rovnako zábavný, ako ty.
264
00:12:57,699 --> 00:13:00,617
Naozaj? Si ochotný nakresliť
fúzy na prsty
265
00:13:00,619 --> 00:13:03,286
aby si prelomil ľady v konverzácii?
266
00:13:03,288 --> 00:13:06,239
Ja som.
267
00:13:08,042 --> 00:13:10,460
Ok, dobre,
čo navrhuješ?
268
00:13:10,462 --> 00:13:12,445
?j ?j
269
00:13:12,447 --> 00:13:14,280
Práve sme mali skvelé jedlo,
270
00:13:14,282 --> 00:13:18,051
kapela... je zapálená...
271
00:13:18,053 --> 00:13:20,119
a ty sedíš hneď vedľa nádhernej ženy
272
00:13:20,121 --> 00:13:21,838
ktorá má na sebe makeup ako šľapka.
273
00:13:23,140 --> 00:13:25,124
Prečo nejdeme na parket
274
00:13:25,126 --> 00:13:27,560
a uvidíme, či sa môžem potiť cez
toto brnenie.
275
00:13:27,562 --> 00:13:31,047
Tak znova, naozaj nie som dobrý tanečník.
276
00:13:31,049 --> 00:13:32,565
Neboj sa...
277
00:13:32,567 --> 00:13:35,185
Povediem ťa.
278
00:14:05,967 --> 00:14:07,133
Howard?
279
00:14:09,888 --> 00:14:11,521
Pripravená na posteľ?
280
00:14:11,523 --> 00:14:13,940
N. Potrebujem si umyť zuby
no tvoja mama
281
00:14:13,942 --> 00:14:16,175
je v kúpelni už asi hodinu.
282
00:14:16,177 --> 00:14:20,730
Oh. Áno, Niekedy má problém s
robením nejakých vecí. Vydrž.
283
00:14:20,732 --> 00:14:22,148
Ma, vzdaj to!
284
00:14:22,150 --> 00:14:25,118
Dnes nie je tvoja noc!
285
00:14:25,120 --> 00:14:28,288
Nemôžeš to vedieť!
Ešte som si len sadla!
286
00:14:28,290 --> 00:14:30,123
No tak!
287
00:14:30,125 --> 00:14:32,275
Bernadette si potrebuje umyť zuby!
288
00:14:32,277 --> 00:14:34,310
Môže prísť a umyť si ich!
289
00:14:34,312 --> 00:14:37,247
Nehanbím sa!
290
00:14:37,249 --> 00:14:39,549
Problém vyriešený.
291
00:14:41,035 --> 00:14:43,720
Nie, nie je.
Ja tam nejdem.
292
00:14:43,722 --> 00:14:44,971
Oh, no ták, zlatko.
293
00:14:44,973 --> 00:14:47,057
Len tam sedí a číta si časopis.
294
00:14:47,059 --> 00:14:48,258
Nemôžeš nič vidieť.
295
00:14:48,260 --> 00:14:50,093
Ja tam chodím stále.
296
00:14:51,646 --> 00:14:54,664
Ha! Orol pristál!
297
00:14:58,019 --> 00:15:00,737
A máme splashdown.
298
00:15:02,524 --> 00:15:05,775
Počkaj tu, zapálim sviečku.
299
00:15:05,777 --> 00:15:09,412
A potom si spravíme vášnivú chvíľku.
300
00:15:15,402 --> 00:15:17,003
Tu to máme, posledné poschodie.
301
00:15:17,005 --> 00:15:18,755
Nechápem čo sa stalo.
302
00:15:18,757 --> 00:15:21,758
Dal som tam nohu,
vybral som nohu,
303
00:15:21,760 --> 00:15:26,129
Dal som tam ľavú nohu
a zrazu čosi prasklo.
304
00:15:26,131 --> 00:15:28,965
"Hokey pokey"
je hra pre mladých mužov.
305
00:15:28,967 --> 00:15:31,434
Mal som sa dobre.
306
00:15:31,436 --> 00:15:32,769
Vďaka že si mi pripomenula
307
00:15:32,771 --> 00:15:35,271
aké to je,
raz za čas sa zabávať.
308
00:15:35,273 --> 00:15:36,756
Nemáš za čo.
309
00:15:36,758 --> 00:15:38,858
A taktiež za odseknutie hlavy
ľadovej labuti
310
00:15:38,860 --> 00:15:40,777
aby som ju mohol držať pri
mojích natiahnutých slabinách.
311
00:15:40,779 --> 00:15:42,479
Vynikám
312
00:15:42,481 --> 00:15:45,431
v priestorovom uvažovaní
a mala som tušenie že to sklonenie
313
00:15:45,433 --> 00:15:48,151
na krku upokojí tvoje genitálie.
314
00:15:49,286 --> 00:15:52,572
No dobre,
Tak znova, ďakujem.
315
00:15:52,574 --> 00:15:55,241
A znova, nemáš za čo.
316
00:15:56,043 --> 00:15:58,495
Chceš ísť ďalej?
317
00:15:58,497 --> 00:16:00,163
Nie, ďakujem.
Idem domov.
318
00:16:00,165 --> 00:16:02,332
Dobre. Tak teda, dobrú noc.
319
00:16:02,334 --> 00:16:04,968
Dobrú noc.
320
00:16:10,858 --> 00:16:13,292
Amy, ahoj.
Aká bola svatba?
321
00:16:13,294 --> 00:16:18,314
Skvelá. Až kým som náhodou
nenechala Leonarda zaľúbiť sa do mňa.
322
00:16:20,568 --> 00:16:22,485
Poď dnu, porozprávame sa.
323
00:16:23,521 --> 00:16:25,939
Chceš pohár vína?
324
00:16:25,941 --> 00:16:28,408
Víno je jeden z dôvodov,
prečo som takto zafixovaná.
325
00:16:28,410 --> 00:16:29,859
To a tá prekliata panva.
326
00:16:32,029 --> 00:16:34,681
Okay, prepáč,
čo presne sa stalo?
327
00:16:34,683 --> 00:16:36,933
Nevyhnuteľné--
bol osamelý a zraniteľný
328
00:16:36,935 --> 00:16:38,434
keďže mu chýba priateľka,
329
00:16:38,436 --> 00:16:39,652
zatiaľ čo ja som bola šarmantná,
330
00:16:39,654 --> 00:16:41,721
podporujúca,
a, povedzme si rovno, v týchto šatách,
331
00:16:41,723 --> 00:16:45,358
dokonalá kombinácia
Madonny a šľapky.
332
00:16:45,360 --> 00:16:48,111
Oh, Bože,
spravil na teba nejaký ťah?
333
00:16:48,113 --> 00:16:49,896
Nie, ale je to len otázka času.
334
00:16:49,898 --> 00:16:52,582
Ako to že som to nevidela prichádzať?
335
00:16:52,584 --> 00:16:56,703
Teraz musím zlomiť srdce
tomu malému vrecu smútku.
336
00:16:56,705 --> 00:16:59,455
- Áno, myslím, že to prežije.
- Oh, Penny,
337
00:16:59,457 --> 00:17:02,342
Aj keď by som rada vedela že nás obe
338
00:17:02,344 --> 00:17:04,010
poškvrnil rovnaký muž,
339
00:17:04,012 --> 00:17:06,012
Leonard ma nikdy nemôže pochopiť.
340
00:17:09,717 --> 00:17:11,351
Takže, um, čo s tým spravíš?
341
00:17:11,353 --> 00:17:14,270
Chceš aby som sa porozprávala s Leonardom,
spraviť to jednoduchšie?
342
00:17:14,272 --> 00:17:16,639
Nie, teraz ho nechám tak.
343
00:17:16,641 --> 00:17:17,724
Potom ráno
344
00:17:17,726 --> 00:17:19,526
mu pošlem e-mail v ktorom bude
345
00:17:19,528 --> 00:17:22,111
že toto telo nikdy nebude jeho.
346
00:17:23,614 --> 00:17:26,766
Teda, úprimne,
myslím že máš lepší záber ako on.
347
00:17:36,627 --> 00:17:37,944
Leonard.
348
00:17:37,946 --> 00:17:39,412
Pozri sa.
349
00:17:39,414 --> 00:17:41,614
Kúpil som si N-gauge lokomotívu
350
00:17:41,616 --> 00:17:43,716
Polovičná veľkosť z H-O.
351
00:17:43,718 --> 00:17:47,220
Pozri, zmestí sa mi do úst.
352
00:17:47,222 --> 00:17:49,556
<i>To znie ako že si sa v noci bavil.</i>
353
00:17:49,558 --> 00:17:51,624
Bavil.
354
00:17:51,626 --> 00:17:54,261
- Aký si mal ty večer?
- Celkom dobrý.
355
00:17:54,263 --> 00:17:56,295
S Amy bolo viac zábavy
než som si myslel.
356
00:17:56,297 --> 00:17:58,681
Čo tým chceš povedať?
357
00:17:58,683 --> 00:18:00,266
No, ukázalo sa že naozaj vie
358
00:18:00,268 --> 00:18:03,019
ako pomôcť niekomu sa zabaviť.
359
00:18:03,021 --> 00:18:07,023
Po pravde, moje
slabiny sa trochu ťažšie nosia..
360
00:18:07,858 --> 00:18:10,159
Ow!
361
00:18:11,829 --> 00:18:13,746
Prečo si to spravil?
362
00:18:13,748 --> 00:18:17,250
Aby som ti poslal správu:
"Ona nie je pre teba".
363
00:18:17,252 --> 00:18:18,651
Čo?
364
00:18:18,653 --> 00:18:20,003
Nie je pre teba!
365
00:18:34,916 --> 00:18:37,601
Dobré ráno, krásavec.
366
00:18:37,603 --> 00:18:40,420
Dobré ráno, Mami.
367
00:18:41,723 --> 00:18:43,607
To som ja.
368
00:18:45,727 --> 00:18:49,429
Áno, si, a si tak krásna ráno.
369
00:18:51,032 --> 00:18:53,100
S tvojou mamou sme
ti spravili raňajky.
370
00:18:53,102 --> 00:18:54,485
Oh, wow.
371
00:18:54,487 --> 00:18:56,704
Takže sa snažíte spriateliť?
372
00:18:56,706 --> 00:18:58,322
Áno, asi..
373
00:18:58,324 --> 00:19:00,107
Sme veľmi rozdielni
ľudia, Howard,
374
00:19:00,109 --> 00:19:02,943
takže komunikácia je trochu.. zložitá.
375
00:19:02,945 --> 00:19:04,829
Chutia mu tie palacinky?
376
00:19:04,831 --> 00:19:07,131
Ešte ich neochutnal.
377
00:19:09,501 --> 00:19:11,285
To je nejaké maslo?
378
00:19:11,287 --> 00:19:13,304
- To je sirup s maslovou chuťou..
- Oh.
379
00:19:13,306 --> 00:19:14,972
Tak ako?!
380
00:19:14,974 --> 00:19:17,224
Chce maslo!
381
00:19:18,527 --> 00:19:20,761
Má tam sirup s chuťou masla!
382
00:19:20,763 --> 00:19:23,430
Práve som mu to povedala!
383
00:19:28,803 --> 00:19:30,771
Nepotrebujem maslo.
384
00:19:30,773 --> 00:19:34,191
Ak chceš maslo, donesiem ti maslo.
385
00:19:37,696 --> 00:19:39,613
No, vyzerá to tak že tieto si musím narezať sám...
........