1
00:00:04,527 --> 00:00:05,474
Vypustil som Lucifera.
2
00:00:05,475 --> 00:00:06,539
Teraz ho musím dostať späť.
3
00:00:06,540 --> 00:00:07,590
Áno.
4
00:00:08,496 --> 00:00:09,713
Sammy je preč.
5
00:00:09,798 --> 00:00:12,082
Sam bol zavretý v klietke
6
00:00:12,167 --> 00:00:14,501
s Michaelom a Luciferom.
7
00:00:16,171 --> 00:00:17,638
Jeho duša..
Je preč.
8
00:00:19,908 --> 00:00:22,059
Take it easy
9
00:00:22,143 --> 00:00:23,761
Nemôžem vymazať spomienky na peklo
10
00:00:23,845 --> 00:00:25,929
ale môžem pred ne postaviť stenu.
11
00:00:26,014 --> 00:00:27,564
Pokračuj ďalej, Dean.
12
00:00:27,649 --> 00:00:28,766
Takže mi aj naďalej budeš hovoriť
len hádanky, alebo ...
13
00:00:28,850 --> 00:00:30,267
Všetko je o dušiach.
14
00:00:30,352 --> 00:00:31,452
Zachránim Sama,
15
00:00:31,519 --> 00:00:34,188
ale len ak sa stiahnete.
16
00:00:34,239 --> 00:00:36,073
- Čo sa ti stalo, Cass?
- Som vo vojne.
17
00:00:36,157 --> 00:00:39,226
Chcem prediskutovať jednoduchý biznis.
18
00:00:39,277 --> 00:00:40,911
- To je všetko.
- Chceš dohodu?
19
00:00:40,996 --> 00:00:41,945
So mnou?
20
00:00:42,030 --> 00:00:42,830
Ide o duše.
21
00:00:45,066 --> 00:00:47,868
We can roll all night
22
00:00:49,838 --> 00:00:54,091
ooh, ooh, ooh-ooh
23
00:00:54,175 --> 00:00:57,511
slow ride
24
00:00:57,578 --> 00:00:59,113
take it easy
25
00:00:59,180 --> 00:01:00,547
Teraz sú vo mne --
26
00:01:00,598 --> 00:01:02,749
milióny a milióny duší.
27
00:01:02,801 --> 00:01:04,718
Slow down
28
00:01:05,603 --> 00:01:07,421
Meč na anjelov nebude fungovať,
29
00:01:07,472 --> 00:01:08,939
pretože už nie som anjel..
30
00:01:09,024 --> 00:01:10,524
Som váš nový Boh.
31
00:01:10,591 --> 00:01:12,059
Pokľaknete predo mnou
32
00:01:12,110 --> 00:01:14,445
a vyznáte svoju lásku ku mne,
vášmu pánovi ...
33
00:01:16,431 --> 00:01:17,481
... Alebo vás zničím.
34
00:01:40,455 --> 00:01:42,723
No...
35
00:01:42,790 --> 00:01:44,058
Dobre teda..
36
00:01:44,125 --> 00:01:46,593
Takto, alebo...
37
00:01:46,644 --> 00:01:48,729
chceš aj aby sme položili hlavu na zem?
38
00:01:51,466 --> 00:01:52,983
Chlapi?
39
00:01:56,804 --> 00:01:57,438
Dosť.
40
00:01:58,990 --> 00:02:01,525
Aký to ma význam keď to nemyslíte vážne?
41
00:02:01,609 --> 00:02:03,660
Bojíte sa ma.
42
00:02:03,745 --> 00:02:05,579
Žiadna láska, žiadny rešpekt --
len strach.
43
00:02:05,646 --> 00:02:08,198
Cass --
44
00:02:08,283 --> 00:02:10,200
Sam, ty mi nemáš čo hovoriť..
45
00:02:10,285 --> 00:02:11,618
Bodol si ma do chrbta.
46
00:02:13,004 --> 00:02:14,254
Postav sa.
47
00:02:18,259 --> 00:02:19,826
Cass, no tak.
To nie si ty.
48
00:02:19,878 --> 00:02:22,629
Castiel ktorého ste poznali je preč.
49
00:02:22,680 --> 00:02:24,848
Tak, čo teraz?
Zabiješ nás?
50
00:02:24,933 --> 00:02:27,217
Pozrime, aký malý odvážny mravček.
51
00:02:27,302 --> 00:02:28,852
Vieš, že si bezmocný.
52
00:02:28,937 --> 00:02:30,521
Neodvážili by ste sa proti mne niečo podniknúť.
53
00:02:30,605 --> 00:02:32,356
Bolo by to nezmyselné.
54
00:02:32,440 --> 00:02:34,224
Takže vás nemusím zabiť.
55
00:02:34,309 --> 00:02:35,392
Nie teraz.
56
00:02:36,644 --> 00:02:38,445
Okrem toho...
57
00:02:38,513 --> 00:02:40,614
Boli ste moje obľúbené zvieratká
58
00:02:40,681 --> 00:02:42,983
pred tým než ste sa mi otočili chrbtom
a bodli ma.
59
00:02:43,034 --> 00:02:45,352
- Kto si?
- Som Boh..
60
00:02:45,403 --> 00:02:48,989
A ak nebudete robiť hlúposti,
môžete žiť v mojom kráľovstve.
61
00:02:49,040 --> 00:02:51,708
Ak povstanete,
zložím vás.
62
00:02:51,793 --> 00:02:54,211
Nie je ti dobre, Sam?
63
00:02:55,380 --> 00:02:57,697
Som v pohode.
64
00:02:57,749 --> 00:02:58,949
Som v pohode.
65
00:02:59,017 --> 00:03:00,367
Povedal si, že to spravíš!
Sľúbil si to!
66
00:03:00,435 --> 00:03:03,387
<i>Ak sa budete držať ďalej,
čo ste ani zďaleka nespravili.</i>
67
00:03:05,873 --> 00:03:08,425
Buďte vďačný za moju milosť.
68
00:03:08,510 --> 00:03:10,260
Mohol by som ťa poslať späť do klietky.
69
00:03:11,513 --> 00:03:13,430
Cass, no tak,
to je šialené.
70
00:03:13,515 --> 00:03:15,732
Môžeš to zvrátiť.
Prosím!
71
00:03:15,817 --> 00:03:18,569
Dúfam, pre vaše dobro,
že je to posledný krát čo ma vidíte.
72
00:03:27,061 --> 00:03:28,228
Sam, si v pohode?
73
00:03:28,279 --> 00:03:29,696
Sam.
74
00:03:37,005 --> 00:03:39,456
Pochop to --
75
00:03:39,541 --> 00:03:41,625
Ak si bol s Raphaelom,
76
00:03:41,709 --> 00:03:43,877
bol si proti mne,
77
00:03:43,928 --> 00:03:46,463
<i>trest je nevyhnutný.</i>
78
00:03:46,548 --> 00:03:49,550
Nemáš sa kam skryť.
79
00:03:49,601 --> 00:03:51,852
Pre zvyšných...
80
00:03:51,919 --> 00:03:55,639
Náš otec odišiel už veľmi dávno.
81
00:03:55,723 --> 00:03:58,192
Bolo to ťažké.
82
00:03:58,259 --> 00:04:01,761
Myslel som si že odpoveď bola čistá myseľ.
83
00:04:01,813 --> 00:04:03,981
Ale teraz už rozumiem.
84
00:04:05,950 --> 00:04:09,119
Potrebujete pevnú ruku.
85
00:04:11,039 --> 00:04:14,108
Potrebujete otca..
86
00:04:14,159 --> 00:04:17,878
<i>Takže od teraz som vaším otcom ja.</i>
87
00:04:19,714 --> 00:04:23,217
Buďte poslušné, deti,
88
00:04:23,284 --> 00:04:26,870
alebo skončíte takto.
89
00:04:30,258 --> 00:04:32,175
Je to nový deň
90
00:04:32,260 --> 00:04:35,429
na Zemi a v nebi.
91
00:04:37,348 --> 00:04:39,433
Radujte sa.
92
00:04:39,484 --> 00:04:42,984
<font color=#00FF00> Supernatural 7x01
<font color=#00FFFF>Meet the New Boss
Original Air Date on September 23, 2011
93
00:04:42,985 --> 00:04:46,485
-- sync by -- elderman --
-- SK preklad -- amfg --
94
00:04:50,144 --> 00:04:54,314
No ták.
95
00:04:56,784 --> 00:04:58,535
Poď, baby!
96
00:05:00,655 --> 00:05:03,206
Takže čo, opravuješ ju
alebo len jačíš?
97
00:05:10,831 --> 00:05:14,384
Vďaka.
98
00:05:16,104 --> 00:05:17,187
Ako sa má Sam?
99
00:05:17,255 --> 00:05:19,640
Nie je na tom dobre ale žije.
100
00:05:19,691 --> 00:05:21,341
Dobre..
101
00:05:21,392 --> 00:05:23,560
Niečo nové o Bohovi v2?
102
00:05:23,645 --> 00:05:25,862
Všetky moje senzory su mimo.
103
00:05:25,947 --> 00:05:27,064
Bohužiaľ.
104
00:05:27,148 --> 00:05:30,400
A čo hľadáš?
105
00:05:30,485 --> 00:05:31,818
Presne. Čo mám hľadať?
106
00:05:31,869 --> 00:05:33,737
Zázraky, navrátený zrak,
107
00:05:33,821 --> 00:05:35,872
Cassov plášť?
108
00:05:35,957 --> 00:05:37,958
Netuším, čo mám hľadať.
109
00:05:38,025 --> 00:05:39,526
Áno, no,
určite bude na Zemi.
110
00:05:39,577 --> 00:05:41,161
Takže, netušíme
111
00:05:41,212 --> 00:05:43,196
kam náš nový a vylepšený Boh odletel.
112
00:05:43,247 --> 00:05:44,331
No..
113
00:05:44,382 --> 00:05:47,000
Čo s tým budeme robiť?
114
00:05:47,051 --> 00:05:48,385
Neviem, Bobby.
115
00:05:48,469 --> 00:05:50,203
Neviem o nič viac než ty.
116
00:05:50,254 --> 00:05:52,172
<i>Neviem ani po akej hnihe
siahnuť, Dean.</i>
117
00:05:52,223 --> 00:05:53,473
Tak to zisti!
118
00:05:57,312 --> 00:05:58,929
Prepáč.
119
00:06:02,717 --> 00:06:05,902
To nebude v žiadnej knihe.
120
00:06:05,987 --> 00:06:07,771
Ak vystrčíš hlavu,
Cass ti na ňu šliapne.
121
00:06:09,890 --> 00:06:12,776
Vieš čo spravím?
122
00:06:12,860 --> 00:06:14,494
Čo?
123
00:06:14,562 --> 00:06:17,564
Opravím toto auto...
124
00:06:17,615 --> 00:06:20,066
<i>Pretože to je to čo teraz môžem robiť.</i>
125
00:06:20,118 --> 00:06:21,952
Môžem na nej pracovať až kým
nebude opäť ako nová.
126
00:06:22,036 --> 00:06:25,088
A keď sa Sam prebudí,
127
00:06:25,173 --> 00:06:27,090
bez ohľadu na to,
v akom stave bude,
128
00:06:27,175 --> 00:06:29,543
dáme ho tiež doporiadku.
129
00:06:29,594 --> 00:06:31,678
Dlžíme mu to.
130
00:06:31,746 --> 00:06:33,013
Som v tom s tebou.
131
00:06:40,138 --> 00:06:43,106
Ahoj, Dean.
132
00:06:43,191 --> 00:06:46,677
Wow, ty..
Chodíš a rozprávaš.
133
00:06:46,744 --> 00:06:47,761
Áno.
134
00:06:47,812 --> 00:06:50,564
Ja, uh...
135
00:06:50,615 --> 00:06:53,600
Už som sa vzchopil.
136
00:06:53,651 --> 00:06:56,370
No, to je, um...
137
00:06:56,437 --> 00:06:57,988
Myslím tým, uh, ty...
138
00:06:58,072 --> 00:07:00,457
- Si si istý že budeš v pohode?
- Áno.
139
00:07:00,525 --> 00:07:04,007
Trochu ma bolí hlava, ale...
V podstate...
140
00:07:04,032 --> 00:07:04,745
Naozaj?
141
00:07:05,391 --> 00:07:07,080
Pozri, som rovnako prekvapený ako aj ty
142
00:07:07,081 --> 00:07:09,249
ale, áno.. Naozaj.
- Dobre.
143
00:07:09,300 --> 00:07:12,353
Nie je dôvod dívať sa darovanému
koňovi na zub, však?
144
00:07:12,354 --> 00:07:14,105
- Hej.
- Takže, čo je s Cassom?
145
00:07:14,455 --> 00:07:16,423
Poď mi pomôcť s autom
146
00:07:16,474 --> 00:07:17,507
a zasvätím ťa, ok?
147
00:07:17,592 --> 00:07:18,341
Ok.
148
00:07:36,277 --> 00:07:40,914
Veľa sa hovorí o nich a o ich životnom štýle --
149
00:07:40,981 --> 00:07:42,916
média, Hollywood.
150
00:07:42,983 --> 00:07:45,335
Lady Gaga nesklapne pre lásku alebo peniaze.
151
00:07:46,587 --> 00:07:47,704
Áno, je to zábavné.
152
00:07:47,789 --> 00:07:50,490
Ale práve preto zdvihneme svoje hlasy
153
00:07:50,541 --> 00:07:54,511
a budeme demonštrovať ich takzvané
svatby a pohreby.
154
00:07:57,432 --> 00:07:59,999
Niekto to musí povedať Bohovi.
155
00:08:00,051 --> 00:08:02,853
A kto povedal, že ty sa s nim rozprávaš?
156
00:08:02,920 --> 00:08:04,171
Mýliš sa.
157
00:08:04,238 --> 00:08:06,172
Som úplne ľahostajný k sexuálnej orientácii.
158
00:08:06,224 --> 00:08:08,525
Na druhej strane...
159
00:08:08,593 --> 00:08:12,779
Nemôžem strpieť pokrytcov ako ste vy,
Reverend.
160
00:08:12,847 --> 00:08:14,364
Ok, koniec srandy, priateľu.
161
00:08:14,449 --> 00:08:16,950
<i>Povedz svojím ovečkám,
kde si mal svoje genitálie.</i>
162
00:08:17,017 --> 00:08:18,785
pred tým ako mi niečo povieš.
163
00:08:19,987 --> 00:08:22,372
Kto do pekla ste?
164
00:08:22,457 --> 00:08:23,406
Som Boh.
165
00:08:33,134 --> 00:08:37,170
A kto klame v mojom mene,
zadusí sa vlastným falošným jazykom
166
00:08:37,221 --> 00:08:40,340
a jeho otrávené slová ho zradia.
167
00:08:49,367 --> 00:08:51,651
A keďže ja som vládca,
168
00:08:51,719 --> 00:08:53,770
Váš Boh.
169
00:09:36,948 --> 00:09:38,114
Nie, nie nie.
170
00:09:38,199 --> 00:09:40,217
Nie nie nie nie,
toto sa určite nedeje..
171
00:09:44,438 --> 00:09:46,323
Hej, Sam?
172
00:09:46,407 --> 00:09:48,041
Čo tam dole robíš?
Spíš?
173
00:09:55,166 --> 00:09:56,499
Ide o Cassa.
Poď.
174
00:09:56,584 --> 00:09:59,619
Hej.. Idem.
175
00:09:59,687 --> 00:10:02,339
<i>Náhle úmrtia
asi 200 náboženských vodcov</i>
176
00:10:02,423 --> 00:10:04,123
<i>sa momentálne vyšetrujú.</i>
177
00:10:04,175 --> 00:10:06,092
<i>Vatikán už vydal prehlásenie,</i>
178
00:10:06,143 --> 00:10:09,346
<i>no niektorí to už nazývajú dielom Boha.</i>
179
00:10:09,430 --> 00:10:11,264
<i>Všetci sme ho videli --</i>
180
00:10:11,332 --> 00:10:14,818
<i>žiadna brada, žiadna róba.</i>
181
00:10:14,902 --> 00:10:16,853
<i>Bol mladý...</i>
182
00:10:16,938 --> 00:10:20,574
<i>A -- a sexy.</i>
183
00:10:20,641 --> 00:10:23,276
<i>Mal plášť.</i>
184
00:10:26,146 --> 00:10:28,248
<i>S obavami že sú ďalšie ciele</i>
185
00:10:28,315 --> 00:10:30,166
<i>organizácie preferujúce bielych ľudí,</i>
186
00:10:30,251 --> 00:10:31,585
<i>FBI verí</i>
187
00:10:31,669 --> 00:10:34,287
<i>že bol Klu Klux Klan
donútený zmiznúť.</i>
188
00:10:34,338 --> 00:10:35,488
Huh.
S tým nemôžem nesúhlasiť.
189
00:10:35,539 --> 00:10:37,156
<i>Hrôzostrašné blesky</i>
190
00:10:37,208 --> 00:10:38,842
<i>dnes do tla spálili</i>
191
00:10:38,926 --> 00:10:40,661
<i>centrum pre osvietených.</i>
192
00:10:41,012 --> 00:10:43,463
<i>Posledné čo hovorca povedal,
"táto tragédia je</i>
193
00:10:43,514 --> 00:10:46,549
<i>najväčšia strata v histórii motivačného rečníctva."</i>
194
00:10:46,634 --> 00:10:49,603
Motivační rečníci?
195
00:10:49,670 --> 00:10:51,054
Áno.
196
00:10:51,138 --> 00:10:54,391
Neviem, či nový Cass chápe iróniu lepšie,
než starý Cass.
197
00:10:54,475 --> 00:10:57,010
Samozrejme, starý Cass...
198
00:10:57,061 --> 00:11:00,313
by nespálil Madison Square Garden
len aby si čosi dokázal.
199
00:11:00,364 --> 00:11:02,065
Je už úplne mimo.
200
00:11:02,149 --> 00:11:04,567
A nespomaľuje.
201
00:11:04,652 --> 00:11:06,620
Takže čo?
Skúsime sa s ním znova porozprávať?
202
00:11:06,687 --> 00:11:08,571
Sam.
203
00:11:08,656 --> 00:11:09,906
<i>Dean, všetko čo môžeme robiť
je rozprávať sa s ním.</i>
204
00:11:09,991 --> 00:11:12,993
<i>Už to nie je človek.
Je to Boh a je nasraný.</i>
205
00:11:13,044 --> 00:11:15,361
A keď sa Boh naštve,
treba mu uhnúť.
206
00:11:15,413 --> 00:11:17,247
- Nečítal si bibliu?
- Asi..
207
00:11:17,331 --> 00:11:19,198
Cass sa už nevráti.
208
00:11:19,250 --> 00:11:20,550
Klamal nám, využil nás
209
00:11:20,635 --> 00:11:22,636
zbúral ti stenu.
210
00:11:22,703 --> 00:11:24,242
Už sa s ním nebudem rozprávať.
Strávili sme tým priveľa času.
211
00:11:24,243 --> 00:11:25,300
Dobre.
212
00:11:25,302 --> 00:11:26,714
Daj mi ten kľúč.
213
00:11:26,757 --> 00:11:29,225
[ Nancy Sinatra's "These Boots
Are Made for Walkin'" plays ]
214
00:11:37,902 --> 00:11:40,353
You keep saying
you got something...
215
00:11:40,404 --> 00:11:43,222
<i>V Indii bezprecedentne
zrušili miesta pre malomocných</i>
216
00:11:43,274 --> 00:11:45,659
<i>krátko po zázračnom vyliečení.</i>
217
00:11:45,726 --> 00:11:49,579
<i>Pri mne, Rob Lewitski.</i>
218
00:11:49,647 --> 00:11:51,915
Prosím, uč ma, Lewitski.
219
00:11:54,869 --> 00:11:57,871
And now someone else
is getting all your best
220
00:11:57,922 --> 00:12:00,940
Zdravím, Crowley.
221
00:12:01,008 --> 00:12:02,709
These boots
are made for walkin'
222
00:12:02,760 --> 00:12:04,127
Vyzeráš vystresovaný.
223
00:12:04,211 --> 00:12:06,629
And that's just
what they'll do
224
00:12:06,697 --> 00:12:08,398
one of these days...
225
00:12:08,466 --> 00:12:09,388
Hlúposť.
226
00:12:09,389 --> 00:12:11,982
...These boots are gonna
walk all over you
227
00:12:15,848 --> 00:12:17,099
Takže...
228
00:12:17,183 --> 00:12:18,984
Koniec hry.
229
00:12:19,035 --> 00:12:21,703
- Našiel si ma.
- Nikdy som ťa nestratil.
230
00:12:22,889 --> 00:12:26,458
Tieto čmáranice..
Sú zbytočné.
231
00:12:26,526 --> 00:12:29,694
No, nemôžeš viniť dievčatko za snahu.
232
00:12:29,746 --> 00:12:31,463
Dáš si drink kým ma zmlátiš?
233
00:12:31,531 --> 00:12:33,048
Nie.
234
00:12:33,133 --> 00:12:35,501
Ah, chceš to spraviť hneď, však?
235
00:12:35,552 --> 00:12:36,919
Do toho.
236
00:12:40,924 --> 00:12:43,475
Nechystám sa ťa zabiť,
Crowley.
237
00:12:43,543 --> 00:12:44,426
Mám s tebou plány.
238
00:12:46,712 --> 00:12:48,647
- Prosím?
- Tu je naša nová dohoda --
239
00:12:48,714 --> 00:12:49,811
Nechám ťa nažive.
240
00:12:49,812 --> 00:12:51,486
Vrátiš sa späť do pekla ako šéf.
241
00:12:51,511 --> 00:12:52,651
Ale?
242
00:12:52,652 --> 00:12:54,820
Ale ja budem rozhodovať,
kam pôjdu duše.
243
00:12:54,887 --> 00:12:56,321
Ale --
Ja kontrolujem tok,
244
00:12:56,389 --> 00:12:58,740
a ty vezmeš to, čo ti dám.
245
00:13:01,945 --> 00:13:07,399
Chápem že sa snažíš chrániť svoje veci.
246
00:13:07,450 --> 00:13:09,368
Takže...
247
00:13:09,419 --> 00:13:11,136
Takže chceš aby sme zmenšili peklo.
248
00:13:11,204 --> 00:13:12,871
Najradšej by som sa ho zbavil úplne,
249
00:13:12,922 --> 00:13:17,543
ale musím mať v rukáve niečo,
čím zastraším nepriateľov.
250
00:13:17,594 --> 00:13:21,213
A musíme udržať Michaelovu
a Luciferovu klietku.
251
00:13:21,264 --> 00:13:22,681
Jasné.
252
00:13:22,748 --> 00:13:25,551
Myslím že to nie je, eh, no,
vyjednávanie.
253
00:13:25,602 --> 00:13:27,886
- Nie.
- V tom prípade s radosťou príjmam...
254
00:13:27,937 --> 00:13:29,188
Šéfe.
255
00:13:34,527 --> 00:13:35,811
Budem v spojení.
256
00:14:05,341 --> 00:14:08,510
Aah!
257
00:14:25,111 --> 00:14:27,112
Dean?
258
00:14:27,163 --> 00:14:29,081
Bobby?
259
00:14:37,340 --> 00:14:40,659
Vyzerá dobre...
Keď zvážime ...
260
00:14:40,710 --> 00:14:42,211
Keď zvážime čo?
261
00:14:42,295 --> 00:14:44,463
Mohla by to byť moja práca.
262
00:14:46,266 --> 00:14:48,033
Takže...
263
00:14:48,084 --> 00:14:50,686
Bol si so Samom v poslednom čase?
264
00:14:50,770 --> 00:14:53,055
Hej, prečo?
265
00:14:55,508 --> 00:14:56,858
Čo?
266
00:14:56,943 --> 00:14:58,343
Vybaľ to.
267
00:14:58,394 --> 00:15:00,696
Ako je možné, že vôbec stojí?
268
00:15:00,780 --> 00:15:03,232
Myslím tým,
Cass mu zničil jeho priehradu.
269
00:15:03,316 --> 00:15:04,733
Viem..
270
00:15:04,817 --> 00:15:09,054
Teda, chápem ako sa k nám dostal do labáku,
aby nám pomohol.
271
00:15:09,122 --> 00:15:10,822
Adrenalín. Jasné.
272
00:15:10,873 --> 00:15:11,990
Ale teraz?
273
00:15:12,041 --> 00:15:14,209
Povedal že je v pohode.
274
00:15:14,294 --> 00:15:15,544
Ako?
275
00:15:15,628 --> 00:15:16,628
Netuším.
276
00:15:16,696 --> 00:15:18,313
Len sa modlím aby to bola pravda.
277
00:15:18,381 --> 00:15:21,250
Tu frázu už treba zmeniť.
278
00:15:25,871 --> 00:15:28,307
Teraz vážne, Bobby.
Pozri na naše životy.
279
00:15:28,374 --> 00:15:30,709
Koľko rán ešte znesieme?
280
00:15:30,760 --> 00:15:33,679
Ak Sam vraví že je v pohode, dobre.
281
00:15:33,730 --> 00:15:35,314
Veríš tomu?
282
00:15:35,381 --> 00:15:36,498
Áno.
283
00:15:39,235 --> 00:15:40,402
Nie.
284
00:15:42,155 --> 00:15:44,773
Chceš vedieť, prečo?
285
00:15:44,857 --> 00:15:46,391
Pretože sa nikdy nezastavujeme,
286
00:15:46,442 --> 00:15:49,745
tak prečo by sme mali teraz?
287
00:15:49,829 --> 00:15:52,864
Ale... Aspoň tento krát..
288
00:15:54,734 --> 00:15:55,951
Ale nie som hlúpy.
289
00:15:56,035 --> 00:15:58,086
Nebudem si robiť nádeje
290
00:15:58,171 --> 00:16:00,973
len aby sa to potom posralo.
291
00:16:01,040 --> 00:16:03,425
Ahojte.
292
00:16:05,795 --> 00:16:08,297
No, ako sa cítiš, borec?
293
00:16:08,381 --> 00:16:09,681
Nesťažujem sa.
294
00:16:09,749 --> 00:16:10,716
Skvelé.
295
00:16:10,767 --> 00:16:13,018
Niečo nové?
296
00:16:13,085 --> 00:16:14,886
Jedno vydavateľstvo doslova vybuchlo
297
00:16:14,937 --> 00:16:16,305
asi pred hodinou.
298
00:16:16,389 --> 00:16:17,773
Chlapi, mŕtvoly sa nám začínaju kopiť.
299
00:16:17,857 --> 00:16:19,090
Musíme niečo spraviť.
300
00:16:19,142 --> 00:16:21,193
To, čo musíme, je chytiť toho hajzla.
301
00:16:21,260 --> 00:16:23,061
Nanešťastie,
stratil som svoju zbraň na Bohov, takže...
302
00:16:23,129 --> 00:16:25,397
Teda, existuje nejaká taká zbraň?
303
00:16:25,448 --> 00:16:27,482
Možno niečo z toho anjelského arzenálu
304
00:16:27,567 --> 00:16:29,117
ktorý Balthazar ukradol??
305
00:16:29,202 --> 00:16:30,719
<i>Musí tu byť niečo, čo ho zraní.</i>
306
00:16:34,574 --> 00:16:37,242
Je to Boh, Sam.
307
00:16:37,293 --> 00:16:40,278
Nič také nie je.
308
00:16:40,330 --> 00:16:42,381
<i>Ale môže tu byť niekto.</i>
309
00:16:47,620 --> 00:16:48,503
Nie.
310
00:16:50,089 --> 00:16:51,757
Nie, nie!
311
00:16:51,808 --> 00:16:52,841
No tak!
312
00:16:52,925 --> 00:16:55,310
Netvár sa, že si prekvapený.
313
00:16:55,395 --> 00:16:58,129
<i>Môj šéf ma zabije už len preto,
že som s vami hovoril.</i>
314
00:16:58,181 --> 00:17:00,265
Môžeš byť šťastný,
že ťa nebodáme do tvojho ksichtu,
315
00:17:00,316 --> 00:17:01,650
ty kus --
- Počkať, počkať..
316
00:17:01,734 --> 00:17:04,302
- Aký nový šéf?
- Castiel, ty žirafa.
317
00:17:04,370 --> 00:17:05,737
Je tvoj šéf?
318
00:17:05,805 --> 00:17:07,105
<i>Je každého šéf.</i>
319
00:17:07,173 --> 00:17:08,690
Čo si myslíš, že spraví,
320
00:17:08,775 --> 00:17:10,692
keď zistí, že sme sa spikli?
321
00:17:10,760 --> 00:17:13,362
Chcete sa spiknúť, nie?
322
00:17:13,446 --> 00:17:15,864
Nie, chceme len aby si tam stál
a tváril sa pekne.
323
00:17:15,948 --> 00:17:16,998
Počúvam.
324
00:17:17,083 --> 00:17:19,251
Potrebujeme formulku.
325
00:17:19,318 --> 00:17:20,335
Na zviazanie Smrti.
326
00:17:20,420 --> 00:17:23,088
Zviazanie? Zotročenie Smrti?
327
00:17:23,155 --> 00:17:24,489
Chceš ma rozosmiať?
328
00:17:24,540 --> 00:17:26,091
- Lucifer to spravil.
- Je to Lucifer.
329
00:17:26,158 --> 00:17:27,659
A kúzlo je kúzlo.
330
00:17:28,828 --> 00:17:31,513
Naozaj si myslíš, že môžete udržať takú silu?
331
00:17:31,597 --> 00:17:32,964
Robíte si ilúzie!
332
00:17:33,015 --> 00:17:35,984
Smrť je jediný hráč ktorý nam ostal
333
00:17:36,052 --> 00:17:37,803
čo má dosť šťavy na položenie Cassa.
334
00:17:37,854 --> 00:17:41,022
Obaja nás rozšliapnu ako hrášok.
335
00:17:41,107 --> 00:17:42,607
Prečo by som mal pomáhať
na samovražednej misii?
336
00:17:42,675 --> 00:17:43,725
Pozri...
337
00:17:45,561 --> 00:17:47,529
... Naozaj sa ti páči Cass
ako si pobehuje po vesmíre?
338
00:17:51,517 --> 00:17:53,985
Pomôže mi niekto, prosím?
339
00:17:54,036 --> 00:17:56,788
Prosím? Pomoc?
340
00:17:56,856 --> 00:17:58,457
Pomôže mi, prosím, niekto?
341
00:18:04,297 --> 00:18:06,548
Boh vám žehnaj, pane.
342
00:18:06,632 --> 00:18:08,550
Si pravý veriaci.
343
00:18:08,634 --> 00:18:10,201
Ľudia vravia že som zlý.
344
00:18:10,253 --> 00:18:13,605
Ale ja len trestám klamárov a tých,
ktorí ma opustili.
345
00:18:13,673 --> 00:18:16,324
Som proste Boh.
346
00:18:16,392 --> 00:18:18,176
Prosím?
347
00:18:22,565 --> 00:18:25,567
Vidíš?
348
00:18:25,651 --> 00:18:27,886
Oh, Bože.
349
00:18:27,937 --> 00:18:29,654
Ja vidím!!
350
00:18:34,076 --> 00:18:35,494
Vaša tvár.
351
00:18:35,578 --> 00:18:38,079
Čo je s vami?
352
00:18:43,569 --> 00:18:45,370
<i>Chyba.</i>
353
00:18:45,421 --> 00:18:48,039
<i>Cass.</i>
354
00:18:48,124 --> 00:18:49,291
<i>Už je neskoro.</i>
355
00:18:49,375 --> 00:18:51,259
<i>Pusti nás.</i>
356
00:18:51,344 --> 00:18:54,212
<i>Nechaj nás prejsť.</i>
357
00:18:56,098 --> 00:18:58,433
<i>Pusti nás.</i>
358
00:19:07,810 --> 00:19:09,227
Nie.
359
00:19:23,676 --> 00:19:24,893
Haló?
360
00:19:31,901 --> 00:19:34,218
To je od Crowleyho.
361
00:19:36,856 --> 00:19:39,591
Kto sa cíti na spútanie smrti?
362
00:19:39,658 --> 00:19:43,511
Minulosť je aj tak preceňovaná.
363
00:19:43,579 --> 00:19:45,447
No, máme väčšinu týchto vecí
364
00:19:45,531 --> 00:19:47,816
ale budeme musieť zohnať zvyšok.
365
00:19:47,883 --> 00:19:49,033
Napríklad?
366
00:19:49,085 --> 00:19:52,687
Napríklad "Božie dielo, naveky uložené v kryštáli."
367
00:19:52,755 --> 00:19:54,005
<i>Čo to znamená?</i>
368
00:19:54,072 --> 00:19:55,757
Myslím že to je reálny kryštál.
369
00:19:55,841 --> 00:19:58,576
Viete, keď udrie blesk do piesku
v správnom uhle,
370
00:19:58,644 --> 00:20:01,546
skryštalizuje sa to do tvaru blesku.
371
00:20:01,614 --> 00:20:03,080
Blesky -- Božie dielo.
372
00:20:03,132 --> 00:20:04,582
Bingo.
373
00:20:04,633 --> 00:20:06,451
Musíte to zohnať.
374
00:20:06,519 --> 00:20:08,085
Budeme potrebovať väčší kúsok.
375
00:20:08,137 --> 00:20:11,022
A.. Nechaj ma hádať..
Je vzácny.
376
00:20:11,089 --> 00:20:12,607
Našiel som záznam o jednej aukcii.
377
00:20:12,691 --> 00:20:15,677
Výherca žije 9 hodín odtiaľto.
378
00:20:38,167 --> 00:20:40,117
Hej!
379
00:20:40,169 --> 00:20:41,452
Prepáčte.
Máte nejakú horčicu?
380
00:20:44,723 --> 00:20:46,474
Horčica?
Vážne?
381
00:20:46,542 --> 00:20:49,727
Proste mi to napadlo.
382
00:21:39,011 --> 00:21:41,679
Ahoj.
383
00:21:41,730 --> 00:21:43,781
Uh...
384
00:21:43,849 --> 00:21:45,850
Nechcem vás zraniť.
385
00:21:45,901 --> 00:21:47,018
Naozaj.
386
00:21:47,069 --> 00:21:49,487
Ja tu držím pušku, synu.
387
00:21:51,189 --> 00:21:54,042
Chápem.
388
00:21:56,528 --> 00:21:59,047
Okej.
389
00:21:59,131 --> 00:22:02,050
Áno. Dobre.
390
00:22:05,004 --> 00:22:07,038
Hej, chlapi.
391
00:22:07,089 --> 00:22:10,558
Uh, takže toto sú
doktor a slečna Weissovci.
392
00:22:10,643 --> 00:22:13,561
Zdravím.
393
00:22:13,646 --> 00:22:14,846
Pardon.
394
00:22:14,897 --> 00:22:15,880
Našiel som tú vecičku.
395
00:22:17,433 --> 00:22:20,068
Tak teda,
poďme zapáliť sviečku.
396
00:22:43,375 --> 00:22:45,093
Nie je zač.
397
00:22:55,304 --> 00:22:59,423
<i>Te nunc invoco, mortem.</i>
398
00:23:00,643 --> 00:23:04,929
<i>Te in mea potestate defixi.</i>
399
00:23:11,287 --> 00:23:14,956
<i>Nunc et in aeternum!</i>
400
00:23:31,757 --> 00:23:33,725
Um...
401
00:23:33,792 --> 00:23:35,793
Haló?
402
00:23:35,844 --> 00:23:37,845
Smrť?
403
00:23:37,930 --> 00:23:40,648
Robíte si srandu.
404
00:23:42,267 --> 00:23:44,736
Prepáčte, Smrť.
Nie je to tak, ako to vyzerá.
405
00:23:44,803 --> 00:23:47,905
Vyzerá to tak, že ste ma zviazali.
406
00:23:47,973 --> 00:23:50,575
Ale máme dobrý dôvod, dobre?
Len nás vypočujte.
407
00:23:50,642 --> 00:23:52,410
Um...
408
00:23:52,477 --> 00:23:54,028
Vyprážané medailónky?
409
00:23:54,113 --> 00:23:56,614
Najlepšie v štátoch.
410
00:23:56,665 --> 00:23:59,701
Myslíte si, že ma tak ľahko ukľudníte?
411
00:23:59,768 --> 00:24:03,004
Predpokladám,
že je to kvôli Samovím halucináciam, tak?
412
00:24:04,673 --> 00:24:05,940
Čože??
413
00:24:06,008 --> 00:24:08,960
Prepáč, Sam.
Jedna stena na klienta.
414
00:24:09,011 --> 00:24:10,595
Teraz ma pustite.
415
00:24:10,662 --> 00:24:12,030
Nemôžeme.
416
00:24:12,097 --> 00:24:13,548
E-ešte.
417
00:24:13,632 --> 00:24:15,767
Toto nedopadne dobre.
418
00:24:15,834 --> 00:24:17,168
Potrebujeme, aby ste zabili Boha.
419
00:24:18,937 --> 00:24:19,937
Pardon?
420
00:24:20,005 --> 00:24:21,139
Zabite Boha.
421
00:24:21,190 --> 00:24:22,473
Počuli ste správne.
422
00:24:22,524 --> 00:24:24,726
Vaša...Výsosť..
423
00:24:24,810 --> 00:24:26,227
Prečo si myslíte,
že to dokážem?
424
00:24:26,311 --> 00:24:27,278
Povedali ste mi to.
425
00:24:30,232 --> 00:24:31,315
<i>Prečo by som mal?</i>
426
00:24:34,069 --> 00:24:36,287
Pretože...
427
00:24:36,354 --> 00:24:39,707
Sme to povedali
a my sme teraz vaším šéfom.
428
00:24:39,792 --> 00:24:42,443
Teda...S rešpektom.
429
00:24:42,511 --> 00:24:45,163
Úžasné.
430
00:24:48,467 --> 00:24:49,801
Cass.
431
00:24:49,868 --> 00:24:51,502
Nechcel som vás zabiť,
no teraz...
432
00:24:51,553 --> 00:24:53,187
Nemôžeš nás zabiť.
433
00:24:53,255 --> 00:24:54,572
Zmazali ste všetkú nostalgiu, Dean.
434
00:24:54,640 --> 00:24:56,424
Smrť nás teraz počúva.
435
00:24:56,508 --> 00:24:58,793
Nezomrieme, ani keď nás zabije Boh.
436
00:24:58,861 --> 00:25:02,230
No nie sú otravné malé prvoky?
437
00:25:02,314 --> 00:25:03,398
"Boh"?
438
00:25:05,217 --> 00:25:08,469
Mne pripadáš skôr ako škaredo zmutovaný anjel.
439
00:25:08,537 --> 00:25:11,189
Tvoja schránka sa pečie.
O chvíľu vybuchneš.
440
00:25:11,256 --> 00:25:12,740
Nie, nevybuchnem.
441
00:25:12,825 --> 00:25:15,993
Keď skončím svoju prácu,
opravím sa.
442
00:25:16,061 --> 00:25:17,495
Myslíš si, že to dokážeš,
pretože si myslíš
443
00:25:17,562 --> 00:25:20,731
že si proste pod tiažou tých duší, však?
444
00:25:20,783 --> 00:25:23,251
Ale to nie je ten najhorší problém.
445
00:25:23,335 --> 00:25:26,087
V Očistci boli aj veci omnoho staršie ako duše
446
00:25:26,171 --> 00:25:27,755
a ty si vcucol aj tie.
447
00:25:27,840 --> 00:25:29,440
Irelevantné.
448
00:25:29,508 --> 00:25:30,758
Ovládam ich.
449
00:25:30,843 --> 00:25:32,210
Momentálne.
450
00:25:32,261 --> 00:25:34,829
Počkať -- uh,
aké staré veci?
451
00:25:34,897 --> 00:25:37,765
Dávno pred tým, ako Boh stvoril
anjelov a ľudí,
452
00:25:37,850 --> 00:25:39,884
stvoril prvé šelmy --
453
00:25:39,935 --> 00:25:42,336
<i>Leviathanov.</i>
454
00:25:42,404 --> 00:25:43,688
Leviathanov?
455
00:25:43,755 --> 00:25:45,223
Mne pripadali zaujímaví,
456
00:25:45,274 --> 00:25:48,476
ale bol znepokojený.
Mal pocit, že by mohli zničiť petriho misku
457
00:25:48,560 --> 00:25:51,479
tak ich proste zamkol.
458
00:25:51,563 --> 00:25:54,215
Prečo si myslíte,
že vytvoril Očistec?
459
00:25:54,283 --> 00:25:58,986
Aby držal tie vynaliezavé,
jedovaté veci preč.
460
00:25:59,071 --> 00:26:01,739
Teraz ich Castiel zhltol.
461
00:26:01,790 --> 00:26:04,192
Je jediná tenká membrána
462
00:26:04,259 --> 00:26:07,562
medzi nimi a vaším domovom.
463
00:26:07,629 --> 00:26:08,880
Dosť.
464
00:26:08,947 --> 00:26:10,748
Si hlúpy malý vojačik.
465
00:26:10,799 --> 00:26:12,800
Prečo?
466
00:26:12,885 --> 00:26:15,736
Pretože som sa odvážil otvoriť dvere,
ktoré on zavrel?
467
00:26:15,804 --> 00:26:18,639
Kde je?
468
00:26:18,724 --> 00:26:20,558
Spravil som mu službu,
keď som ho zastúpil.
469
00:26:20,625 --> 00:26:21,726
Službu?
470
00:26:21,793 --> 00:26:23,311
Pripravovaním malých krvných pômst?
471
00:26:23,395 --> 00:26:24,595
Nie.
472
00:26:24,646 --> 00:26:27,582
Upratujem jeden bordel za druhým --
473
00:26:27,649 --> 00:26:28,566
úplne sám.
474
00:26:28,633 --> 00:26:30,234
Aké humanitárne.
475
00:26:30,302 --> 00:26:33,488
Ako by si ty mohol vedieť?
476
00:26:33,572 --> 00:26:36,274
Kto skutočne si?
477
00:26:36,325 --> 00:26:38,409
Placačka múch?
478
00:26:38,476 --> 00:26:40,728
Donútený ťa zabiť, predpokladám.
479
00:26:40,796 --> 00:26:43,664
Ak ťa nezničím skôr.
480
00:26:43,749 --> 00:26:47,251
Tuším sa rád počúva.
481
00:26:47,319 --> 00:26:49,754
Prosím ťa, Cass.
482
00:26:49,821 --> 00:26:51,956
Poznám Boha,
483
00:26:52,007 --> 00:26:55,042
a vy, pane.. Rozhodne nie ste Boh.
484
00:26:55,127 --> 00:26:57,128
OK, prestante s tým.
485
00:26:57,179 --> 00:26:58,930
Pozri, volaj ho ako ho chceš,
hlavne ho teraz zabi!
486
00:27:02,768 --> 00:27:05,002
Dobre teda.
487
00:27:11,143 --> 00:27:12,026
Vďaka.
488
00:27:13,511 --> 00:27:16,647
Ideme si zaboxovať?
489
00:27:18,400 --> 00:27:23,020
Mal som pocit že niekoho si čoskoro vezmem.
490
00:27:24,790 --> 00:27:28,459
Nebojte sa. Vás nie.
491
00:27:32,030 --> 00:27:34,698
No, celkom sa ponáhľal.
492
00:27:34,750 --> 00:27:37,301
Áno, práve preto sa musím opäť ponáhľať
493
00:27:37,369 --> 00:27:38,803
zachrániť mojích voličov
494
00:27:38,870 --> 00:27:41,255
od bezbožných zásad mojích oponentov.
495
00:27:41,340 --> 00:27:43,975
Lepšie by som to povedať nemohla.
496
00:27:49,481 --> 00:27:51,148
Pane?
497
00:27:51,216 --> 00:27:52,316
Môžem vám pomôcť?
498
00:27:52,384 --> 00:27:53,684
Prišiel som za senátorkou.
499
00:27:53,735 --> 00:27:55,686
Um, kvôli?
500
00:27:55,737 --> 00:27:57,405
Zneužitiu moci.
501
00:27:57,489 --> 00:27:59,574
Prosím?
502
00:27:59,658 --> 00:28:00,858
Nie som malicherný.
503
00:28:00,909 --> 00:28:02,827
Trestám ženu
504
00:28:02,894 --> 00:28:06,330
ktorá spôsobuje chudobu a zúfalstvo
v mojom mene.
505
00:28:06,398 --> 00:28:09,700
Ide mi v prvom rade o vaše potreby, nechápete?
506
00:28:09,751 --> 00:28:12,119
O potreby všetkých.
507
00:28:12,204 --> 00:28:17,058
Som lepší Boh ako môj otec.
508
00:28:17,125 --> 00:28:19,460
Ako vám to mám vysvetliť?
509
00:28:19,544 --> 00:28:22,046
<i>Cass.</i>
510
00:28:34,977 --> 00:28:35,977
Ahh.
511
00:28:36,061 --> 00:28:39,113
Um...
512
00:28:39,197 --> 00:28:41,649
Sklapni, Dean.
513
00:28:41,717 --> 00:28:44,768
Nie som tu preto, aby som vám viazal šnúrky vždy,
keď spadnete.
514
00:28:44,820 --> 00:28:49,440
Varoval som vás pred tými dušami.
Ako dávno to bolo?
515
00:28:49,491 --> 00:28:52,209
Dosť na to aby ste zastavili toho blázna.
516
00:28:52,277 --> 00:28:53,661
A teraz sme tu zas,
517
00:28:53,745 --> 00:28:56,714
s vašou malou planétou na hranici obetovania.
518
00:28:56,781 --> 00:28:58,049
Tak prepáč.
519
00:28:58,116 --> 00:28:59,917
Dobre??
520
00:28:59,968 --> 00:29:02,003
Snažil som sa zachrániť túto planétu,
521
00:29:02,087 --> 00:29:04,822
takže možno by ste si mali nájsť niekoho iného
na takéto reči.
522
00:29:04,890 --> 00:29:08,893
Možno by som sa mal snažiť
na nejakej inej planéte.
523
00:29:08,960 --> 00:29:10,645
No, bola to sranda.
524
00:29:10,729 --> 00:29:12,430
Počkajte,
zadržte.
525
00:29:12,481 --> 00:29:13,981
Len --
nemôžete nám niečo dať?
526
00:29:14,066 --> 00:29:16,183
Vy.. Musíte sa aspoň trochu starať o to,
čo s nami bude.
527
00:29:16,268 --> 00:29:18,069
Viete, že ani nie?
528
00:29:18,136 --> 00:29:20,855
Ale ten anjel mi príde arogantný.
529
00:29:20,939 --> 00:29:22,657
Skvelé, to stačí.
530
00:29:22,741 --> 00:29:27,094
Vaša jediná nádej je, vrátit všetky duše späť do Očistca.
531
00:29:27,162 --> 00:29:28,829
Rýchlo.
532
00:29:28,914 --> 00:29:30,031
Potrebujeme bránu.
533
00:29:30,098 --> 00:29:33,000
Všetko čo potrebujete,
máte v laboratóriu.
534
00:29:33,085 --> 00:29:37,254
Dostante ho tam a prinúťte ho, vzdať sa moci.
535
00:29:37,322 --> 00:29:38,339
Prinútiť?
536
00:29:38,423 --> 00:29:40,324
Niečo vymyslite.
537
00:29:40,375 --> 00:29:43,427
Ale ta brána sa otvorí len za zatmenia,
538
00:29:43,495 --> 00:29:44,762
a to už skončilo.
539
00:29:44,829 --> 00:29:46,113
Spravím ďalšie.
540
00:29:46,181 --> 00:29:49,467
3:59 v nedeľu ráno,
541
00:29:49,518 --> 00:29:51,852
presne pred úsvitom.
542
00:29:51,937 --> 00:29:53,771
Buďte presní.
543
00:29:53,839 --> 00:29:55,690
Neďakujte mi.
544
00:29:55,774 --> 00:29:57,892
Upracte sa sebou.
545
00:30:02,481 --> 00:30:07,368
Skúste ma zviazať znova
a zabijem vás ešte než to stihnete.
546
00:30:10,622 --> 00:30:12,540
Skvelé medailónky, mimochodom.
547
00:30:39,935 --> 00:30:42,153
Nie.
548
00:30:42,220 --> 00:30:43,154
Nie.
549
00:30:54,282 --> 00:30:55,399
Nie.
550
00:31:07,796 --> 00:31:10,347
Chceš k tomu kávu?
551
00:31:10,415 --> 00:31:12,299
Je 6:00 večer.. Niekde.
552
00:31:12,384 --> 00:31:14,168
Musíme vyraziť.
553
00:31:14,236 --> 00:31:16,787
Teda, ako dostaneme Cassa do toho laboratória
pred 3.49AM?
554
00:31:16,855 --> 00:31:19,173
Nedostaneme.
555
00:31:19,241 --> 00:31:20,424
Ako to myslíš, "nedostaneme"?
556
00:31:20,492 --> 00:31:22,143
Myslím tým, že neprivedieme
koňa k vode
557
00:31:22,227 --> 00:31:24,395
a ani ho nedonútime z nej piť.
558
00:31:24,463 --> 00:31:25,946
Prečo by sme si mali klamať?
559
00:31:26,031 --> 00:31:27,615
Dean, pozri, viem že si myslíš že Cass je preč --
560
00:31:27,699 --> 00:31:29,617
- Pretože je.
- Nie je!
561
00:31:29,701 --> 00:31:32,369
Je tam niekde, Dean.
Viem to!
562
00:31:32,437 --> 00:31:34,321
- Nevieš to.
- Neviem..
563
00:31:34,389 --> 00:31:36,607
Ale pozri, ja som bol tiež kedysi poriadne mimo
564
00:31:36,658 --> 00:31:37,875
<i>no ty si to so mnou nikdy nevzdal.</i>
565
00:31:37,942 --> 00:31:39,376
Áno, a zas sa ukáže
566
00:31:39,444 --> 00:31:41,111
že si stále tá istá kniha ako si bol.
567
00:31:42,714 --> 00:31:44,882
Halucinácie?
Naozaj?
568
00:31:44,949 --> 00:31:46,133
A musím sa to dozvedieť od Smrti?
569
00:31:47,419 --> 00:31:49,220
A čo som mal robiť?
570
00:31:49,287 --> 00:31:50,454
A čo tak neklamať mi?
571
00:31:52,123 --> 00:31:53,457
A čo tak povedať mi
572
00:31:53,508 --> 00:31:55,776
že ti cez tu stenu prelieza nejaké svinstvo?
573
00:31:55,844 --> 00:31:57,645
Prečo?
574
00:31:57,729 --> 00:31:58,795
Nemôžeš mi pomôcť.
575
00:32:01,183 --> 00:32:03,184
Máš toho v poslednom čase veľa
576
00:32:03,268 --> 00:32:04,801
a -- a myslel som si --
577
00:32:04,919 --> 00:32:08,355
prečo spľasnúť jedinú bublinu ktorá ostala?
578
00:32:08,440 --> 00:32:10,858
Je to pod kontrolou.
579
00:32:10,942 --> 00:32:12,526
<i>Čo?</i>
580
00:32:12,611 --> 00:32:13,810
Čo presne
je pod kontrolou?
581
00:32:13,862 --> 00:32:15,260
Viem, čo je reálne a čo nie.
582
00:32:15,261 --> 00:32:15,828
Sam --
583
00:32:15,830 --> 00:32:17,644
Dean, pozri. Môžeme sa o tom
porozprávať hneď, ako sa vysporiadame s Cassom.
584
00:32:19,000 --> 00:32:22,036
Áno, vieš ako to spravím?
585
00:32:22,120 --> 00:32:25,523
Budem jesť,
budem piť,
586
00:32:25,590 --> 00:32:28,342
a budem pozerať ázijské kreslené porno
587
00:32:28,426 --> 00:32:31,495
a tváriť sa že svet sa chystá vybuchnúť,
keďže sa naozaj chystá.
588
00:32:36,051 --> 00:32:37,501
Hej.
589
00:32:38,770 --> 00:32:42,306
Robíš si srandu.
590
00:32:42,357 --> 00:32:45,776
"Masaker v miestnosti volebnej kampane senátorky
591
00:32:45,843 --> 00:32:47,311
mužom v plášti."
592
00:32:47,362 --> 00:32:48,662
Je tu bezpečnostná nahrávka.
593
00:33:02,860 --> 00:33:07,214
Myslím že, ehm.
Cassa nechytíme.
594
00:33:23,098 --> 00:33:24,548
Hej, Castiel.
595
00:33:24,599 --> 00:33:27,851
Um...
596
00:33:27,903 --> 00:33:29,937
Možno je to bezvýznamné.
597
00:33:30,021 --> 00:33:33,890
Pozri... Neviem, či ťa to ešte
čo i len trochu zaujíma,
598
00:33:33,942 --> 00:33:38,495
no, uhm, stále si myslím,
že si jedným z nás.
599
00:33:38,563 --> 00:33:40,030
hlboko vnútri.
600
00:33:40,081 --> 00:33:44,067
Teda, úplne mimo, ale..
601
00:33:47,589 --> 00:33:51,809
Stále máme čas do súmraku, zastaviť to.
602
00:33:51,876 --> 00:33:53,243
Dovoľ nám, pomôcť ti.
603
00:33:53,295 --> 00:33:55,713
Prosím.
604
00:34:10,195 --> 00:34:12,029
Len ak to vypneš.
605
00:34:22,273 --> 00:34:23,407
Sam?
606
00:34:25,777 --> 00:34:26,910
Cass.
607
00:34:26,962 --> 00:34:28,128
Počul som ťa volať.
608
00:34:33,151 --> 00:34:35,102
Potrebujem pomoc.
609
00:34:38,003 --> 00:34:39,055
Potrebujeme správnu krv.
610
00:34:39,056 --> 00:34:40,157
Je tam malá nádobka..
611
00:34:40,224 --> 00:34:41,692
Na konci chodby, skrinka na zásoby.
612
00:34:42,248 --> 00:34:43,114
Idem po to.
613
00:34:50,673 --> 00:34:51,689
Dean?
614
00:34:51,757 --> 00:34:53,791
Čo, treba ešte niečo?
615
00:34:53,876 --> 00:34:55,043
Nie.
616
00:34:55,094 --> 00:34:58,346
Ľutujem
617
00:34:58,414 --> 00:35:00,298
čo som ti spravil
618
00:35:00,382 --> 00:35:02,350
a čo som spravil Samovi.
619
00:35:02,417 --> 00:35:05,770
No, to by si mal.
620
00:35:05,855 --> 00:35:07,856
AK by som mal čas a dosť sily..
621
00:35:07,923 --> 00:35:09,641
Opravil by som ho teraz..
622
00:35:11,760 --> 00:35:15,613
Chcem to len vykompenzovať, kým zomriem.
623
00:35:15,698 --> 00:35:17,315
Dobre.
624
00:35:20,486 --> 00:35:22,237
Funguje to?
625
00:35:22,288 --> 00:35:24,439
Spravilo ťa to šťastnejším?
626
00:35:24,506 --> 00:35:25,506
Nie.
627
00:35:27,576 --> 00:35:29,277
Teba?
628
00:35:29,328 --> 00:35:31,379
Ani trochu.
629
00:35:37,286 --> 00:35:39,737
Viem. Vyzerá to hlúpo, však?
630
00:35:39,805 --> 00:35:41,673
Ahoj, Sam.
631
00:35:43,175 --> 00:35:44,592
Dlho sme sa nevideli.
632
00:35:44,643 --> 00:35:46,344
Nie si tu!
633
00:35:46,412 --> 00:35:48,096
Si v Pekle.
634
00:35:48,147 --> 00:35:52,267
<i>Áno, v tom máš pravdu.</i>
635
00:35:56,355 --> 00:36:00,825
Háky na mäso, reťaze, ..
636
00:36:00,910 --> 00:36:02,527
Ty..
637
00:36:04,029 --> 00:36:05,663
Toto nie je skutočné.
638
00:36:05,748 --> 00:36:11,669
To si len môj mozog prehráva spomienky z klietky
639
00:36:11,754 --> 00:36:14,488
lebo sa mi moja stena rúca.
640
00:36:14,540 --> 00:36:17,375
To je všetko.
641
00:36:17,459 --> 00:36:18,659
Hmm.
642
00:36:18,711 --> 00:36:20,878
Tá tvoja malá teória je celkom dobrá.
643
00:36:20,963 --> 00:36:23,497
Je nesprávna.
644
00:36:23,549 --> 00:36:27,468
Sam, toto nie je vymyslené.
645
00:36:27,519 --> 00:36:29,270
Všetko ostatné je.
646
00:36:31,506 --> 00:36:32,607
Čo?
647
00:36:32,674 --> 00:36:35,443
<i>Všetko...</i>
648
00:36:35,510 --> 00:36:37,362
Od toho momentu ako si vyšiel z krabice.
649
00:36:37,446 --> 00:36:38,563
To nie je možné.
650
00:36:38,647 --> 00:36:41,232
Nie.
Útek bol nemožný.
651
00:36:41,317 --> 00:36:43,451
Musím povedať,
652
00:36:43,518 --> 00:36:46,154
myslím že toto je moje zatiaľ najlepšie mučenie..
653
00:36:46,205 --> 00:36:49,357
Donútiť ťa myslieť si že si von
a potom
654
00:36:50,743 --> 00:36:53,527
ti len zložiť ružové okuliare.
655
00:36:53,579 --> 00:36:55,363
Nikdy si neodišiel, Sam.
656
00:36:55,414 --> 00:36:57,799
Si stále v klietky...
657
00:36:57,866 --> 00:37:00,201
So mnou.
658
00:37:10,229 --> 00:37:12,580
Vydrž.
659
00:37:12,648 --> 00:37:14,215
Už len chvíľu.
660
00:37:14,266 --> 00:37:17,935
Kde je Sam?
Už je skoro čas.
661
00:37:27,363 --> 00:37:29,730
Sam?!
662
00:37:33,919 --> 00:37:35,336
Sakra.
663
00:37:45,414 --> 00:37:46,714
To stačí.
664
00:37:48,750 --> 00:37:51,436
Okej, postav sa, Cass.
665
00:38:02,031 --> 00:38:04,565
<i>Ianua magna purgatorii,</i>
666
00:38:04,616 --> 00:38:07,068
<i>clausa est ob nos</i>
667
00:38:07,119 --> 00:38:09,153
<i>lumine eius ab oculis</i>
668
00:38:09,238 --> 00:38:10,822
<i>nostris retento</i>
669
00:38:10,906 --> 00:38:14,659
<i>sed nunc stamus ad limen huius</i>
670
00:38:14,743 --> 00:38:17,912
<i>ianuae magnae et demisse</i>
671
00:38:17,963 --> 00:38:20,748
<i>fideliter perhonorifice</i>
672
00:38:20,799 --> 00:38:21,916
<i>paramus aperire eam.</i>
673
00:38:21,967 --> 00:38:23,918
Prepáč, Dean.
674
00:38:23,969 --> 00:38:26,804
<i>Creaturae terrificae
quarum ungulae</i>
675
00:38:26,889 --> 00:38:29,957
<i>et dentes nunquam tetigerunt</i>
676
00:38:30,008 --> 00:38:33,261
<i>carnem eius ad mundum
nostrum nunc</i>
677
00:38:33,312 --> 00:38:36,147
<i>ianua magna, aperta tandem!</i>
678
00:38:58,370 --> 00:38:59,320
Cass?
679
00:39:19,013 --> 00:39:21,962
Je studený.
680
00:39:21,963 --> 00:39:23,480
Dýcha?
681
00:39:23,598 --> 00:39:25,132
Nie.
682
00:39:25,200 --> 00:39:27,818
Možno anjeli nemusia dýchať.
683
00:39:27,902 --> 00:39:30,671
Je preč, Dean.
684
00:39:41,666 --> 00:39:43,667
Sakra.
685
00:39:48,256 --> 00:39:50,507
Cass, ty decko.
686
00:39:50,592 --> 00:39:53,177
Prečo si ma nepočúval?
687
00:39:57,599 --> 00:39:59,266
Cass?!
688
00:39:59,333 --> 00:40:02,269
Hej! Hej!
689
00:40:02,336 --> 00:40:03,770
Okej.
690
00:40:03,838 --> 00:40:05,472
Všetko je v pohode.
691
00:40:06,724 --> 00:40:08,892
To nebolo zábavné.
692
00:40:08,977 --> 00:40:10,561
Pomôžme mu vstať.
693
00:40:10,628 --> 00:40:12,696
Dávaj pozor.
694
00:40:15,366 --> 00:40:18,986
Žijem.
695
00:40:19,037 --> 00:40:21,622
Vyzerá to tak.
696
00:40:21,689 --> 00:40:24,357
Som prekvapený.
697
00:40:24,409 --> 00:40:26,793
Ďakujem vám -
obom.
698
00:40:28,630 --> 00:40:31,582
Snažili sme sa hlavne ... zachrániť svet.
699
00:40:31,666 --> 00:40:34,985
Som zahanbený.
700
00:40:35,053 --> 00:40:36,670
Skutočne som to prehnal.
701
00:40:36,721 --> 00:40:37,921
Myslíš?
702
00:40:38,006 --> 00:40:40,540
Nájdem spôsob ako ti to splatiť.
703
00:40:40,592 --> 00:40:43,510
Dobre, ale.. Teraz máme inú prácu.
704
00:40:43,561 --> 00:40:45,262
Dostaneme ťa odtiaľto. Poďme.
705
00:40:45,346 --> 00:40:47,397
Naozaj, Dean.
706
00:40:47,482 --> 00:40:50,050
Dobre.
707
00:40:50,101 --> 00:40:51,685
Ale poďme nájsť Sama, dobre?
708
00:40:51,736 --> 00:40:54,554
Musíte utiecť!
709
00:40:54,606 --> 00:40:56,223
Ja... Neudržím ich.
710
00:40:56,274 --> 00:40:57,574
Koho neudržíš?
711
00:40:57,659 --> 00:41:00,227
Držali sa vo mne.
712
00:41:00,278 --> 00:41:03,063
Dean, sú hrozne silní.
713
00:41:03,114 --> 00:41:05,082
- Kto do pekla --
- Leviathani!
714
00:41:07,785 --> 00:41:09,586
Nemôžem s nimi bojovať.
715
00:41:09,671 --> 00:41:12,122
Utečte!
716
00:41:12,207 --> 00:41:13,340
Choď! Choď nájsť Sama!
717
00:41:15,076 --> 00:41:17,261
Neskoro.
718
00:41:17,345 --> 00:41:18,378
Cass?
719
00:41:20,298 --> 00:41:23,517
Cass je -- je preč.
720
00:41:23,584 --> 00:41:25,352
Je mŕtvy.
721
00:41:25,419 --> 00:41:27,688
Teraz hráme my.
722
00:41:32,443 --> 00:41:33,644
Ah.
723
00:41:44,605 --> 00:41:49,326
Oh, toto bude poriadna zábava.
........