1
00:00:04,456 --> 00:00:05,475
Čo to robíš?

2
00:00:05,476 --> 00:00:08,010
Oh, uh, Priya mi
o chvíľu zavolá na Skype,

3
00:00:08,011 --> 00:00:10,178
a budeme mať spolu večeru.

4
00:00:12,014 --> 00:00:14,482
Je 8:00 ráno v Mumbai.

5
00:00:14,484 --> 00:00:16,634
Ako môže mať večeru?

6
00:00:16,636 --> 00:00:17,685
Dobre, ako chceš.

7
00:00:17,687 --> 00:00:19,070
Priya bude mať raňajky.

8
00:00:19,072 --> 00:00:22,306
Fajn, takže technicky to nie je večera.

9
00:00:22,308 --> 00:00:25,826
Mohol by si to volať večerajky.

10
00:00:25,828 --> 00:00:27,612
Avšak, ak by si to tak nazval,

11
00:00:27,614 --> 00:00:29,647
mohol by si byť podpichovaný vetami ako

12
00:00:29,649 --> 00:00:33,201
"Hej, Leonard, aké boli večerajky
s Priyou minulú noc?"

13
00:00:33,203 --> 00:00:35,119
To neznie ako podpichovanie.

14
00:00:35,121 --> 00:00:37,038
Nenechal si ma dokončiť.

15
00:00:37,040 --> 00:00:39,090
Večerajky.

16
00:00:39,092 --> 00:00:41,158
To sú sójové sviečky?

17
00:00:41,160 --> 00:00:42,710
Neviem. Prečo?

18
00:00:42,712 --> 00:00:45,630
Parafínové sviečky
môžu obsahovať karcinogény.

19
00:00:45,632 --> 00:00:47,998
Pokiaľ rakovina pľúc nie je prostredie

20
00:00:48,000 --> 00:00:50,468
ktoré si chcel ku večerajkám.

21
00:00:51,169 --> 00:00:52,803
Večerajky.

22
00:00:53,605 --> 00:00:55,389
Počuj, nechcem byť hrubý

23
00:00:55,391 --> 00:00:57,275
ale Priya zavolá každú chvíľu, takže ...

24
00:00:57,277 --> 00:00:59,143
Oh, áno, Priya.

25
00:00:59,145 --> 00:01:03,147
Leonard, vieš,
povedal som si

26
00:01:03,149 --> 00:01:06,033
že sa nikdy nezapletiem
do tvojich osobných afér.

27
00:01:08,353 --> 00:01:11,105
Áno, to som si na tebe
vždy vážil.

28
00:01:11,107 --> 00:01:12,540
Mal by si.

29
00:01:12,542 --> 00:01:14,825
Avšak, tu spravím výnimku.

30
00:01:14,827 --> 00:01:16,494
Oh, super.

31
00:01:16,496 --> 00:01:20,815
Priya sa presťahovala späť do Indie
aby sa venovala jej kariére.

32
00:01:20,817 --> 00:01:22,533
Namiesto zúfalého snaženia sa

33
00:01:22,535 --> 00:01:26,654
udržať tento medzikontinentálny
vzťah nažive

34
00:01:26,656 --> 00:01:30,708
by si mohol využiť ten čas
a venovať sa nejakému koníčku.

35
00:01:30,710 --> 00:01:33,060
Koníčku?

36
00:01:33,062 --> 00:01:34,395
Áno.

37
00:01:34,397 --> 00:01:37,648
Čítal som nedávno o jednom
chlapíkovi z Kansasu

38
00:01:37,650 --> 00:01:40,234
s obrovským klbkom špagátu.

39
00:01:42,037 --> 00:01:45,122


40
00:01:45,124 --> 00:01:48,326
Vieš, niektorí ľudia by povedali,
že je to skvelé

41
00:01:48,328 --> 00:01:50,561
že sa snažíme udržať to
aj na veľkú vzdialenosť.

42
00:01:50,563 --> 00:01:51,862
Povedali by niečo ako,

43
00:01:51,864 --> 00:01:54,865
"Láska je silnejšia ako míle medzi vami"

44
00:01:54,867 --> 00:01:59,620
Keď sa dostanem k moci,
títo ľudia budú sterilizovaní.

45
00:01:59,622 --> 00:02:02,740
Chatuješ s Amy celý čas!

46
00:02:02,742 --> 00:02:04,125
Aký je v tom rozdiel?

47
00:02:04,127 --> 00:02:05,626
Ty nemáš rád Amy?

48
00:02:05,628 --> 00:02:07,411
Samozrejme že mám.

49
00:02:07,413 --> 00:02:08,713
Tak vidíš, tu je rozdiel.

50
00:02:11,917 --> 00:02:14,251
Ospravedlň ma,
to je Priya

51
00:02:14,253 --> 00:02:15,436
Ahoj, Leonard.

52
00:02:15,438 --> 00:02:16,437
Ahoj, zlatko.

53
00:02:16,439 --> 00:02:17,638
Chýbaš mi.

54
00:02:17,640 --> 00:02:18,839
Oh, ty mi tiež chýbaš.

55
00:02:18,841 --> 00:02:21,175
Chýbajú mi staré dni,
keď tvojí romantickí partneri

56
00:02:21,177 --> 00:02:23,227
mohli byť vrátení do
videopožičovne.

57
00:02:26,264 --> 00:02:28,399
Ďakujem že si mi dovolila ostať tu

58
00:02:28,401 --> 00:02:30,434
kým Leonard skypuje
so svojou priateľkou

59
00:02:30,436 --> 00:02:32,069
Oh, bez problémov.

60
00:02:32,071 --> 00:02:33,788
Je to vlastne celkom pekné.

61
00:02:33,790 --> 00:02:35,439
Ty čítaš, ja čítam.

62
00:02:35,441 --> 00:02:38,108
Sme ako starý manželský pár.

63
00:02:38,110 --> 00:02:40,411
Ak by sme boli,

64
00:02:40,413 --> 00:02:44,065
žena by pripravila ľadový čaj
a koláčiky

65
00:02:44,067 --> 00:02:48,002
Nemám čaj, ani koláčiky.

66
00:02:48,804 --> 00:02:52,256
Dobrá žena by vstala
a išla ich kúpiť.

67
00:02:53,091 --> 00:02:55,643
Chcem sa rozviesť.

68
00:02:55,645 --> 00:02:57,645
Dobre.
Na ceste za právnikom, prosím,

69
00:02:57,647 --> 00:02:59,513
kúp nejaký čaj a koláčiky.

70
00:03:03,586 --> 00:03:07,271
Musím sa priznať,
páči sa mi tvoje nové kreslo.

71
00:03:07,273 --> 00:03:08,639
Je skvelé, však?

72
00:03:08,641 --> 00:03:09,640
Áno, je.

73
00:03:09,642 --> 00:03:10,941
Narovnáva bedrá,

74
00:03:10,943 --> 00:03:14,362
drží kostrč,
vyvažuje zadok.

75
00:03:14,364 --> 00:03:16,781
Toto je kreslo
hodné svojho mena.

76
00:03:16,783 --> 00:03:17,865
Akého mena?

77
00:03:19,534 --> 00:03:21,185
Kreslo.

78
00:03:22,987 --> 00:03:24,705
Oh, aha. No,
som rada že sa ti páči.

79
00:03:24,707 --> 00:03:26,507
Teda, stále nemôžem prestať
myslieť na to

80
00:03:26,509 --> 00:03:27,875
že ho niekto len tak vyhodil.

81
00:03:29,728 --> 00:03:31,379
Čože?

82
00:03:31,381 --> 00:03:32,830
Áno, len tak ležalo na ulici.

83
00:03:32,832 --> 00:03:35,015
Zaplatila som bezdomovcovi 10 dolárov
za vynesenie kresla hore.

84
00:03:36,719 --> 00:03:40,688
Oh, Bože, Oh Bože!

85
00:03:40,690 --> 00:03:42,523
Čo sa deje?

86
00:03:42,525 --> 00:03:45,008
Sedel som na odpadkoch!

87
00:03:45,010 --> 00:03:47,545
Sheldon, ukľudni sa.

88
00:03:47,547 --> 00:03:50,364
Ty sa ukľudni!
Potrebujem použiť tvoju sprchu.

89
00:03:52,117 --> 00:03:55,453
Šla som do tohto manželstva
s takou nádejou...

90
00:03:57,205 --> 00:03:59,507
V sprche je na zemi
morká náplasť!

91
00:04:03,462 --> 00:04:07,081
Our whole universe
was in a hot, dense state

92
00:04:07,083 --> 00:04:10,434
Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait!

93
00:04:10,436 --> 00:04:12,052
The Earth began to cool

94
00:04:12,054 --> 00:04:14,588
The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools

95
00:04:14,590 --> 00:04:17,258
<i> We built the Wall
We built the pyramids </i>

96
00:04:17,260 --> 00:04:19,927
Math, Science, History,
unraveling the mystery

97
00:04:19,929 --> 00:04:21,846
That all started
with a big bang

98
00:04:21,848 --> 00:04:23,814
<i> Bang! </i>

99
00:04:23,839 --> 00:04:27,339
<font color=#00FF00>The Big Bang Theory 5x02
<font color=#00FFFF>The Infestation Hypothesis
Original Air Date on September 22, 2011

100
00:04:27,340 --> 00:04:30,840
== sync<font color=#00FF00>elderman ==
== SK preklad<font color=#00FF00> amfg ==

101
00:04:32,584 --> 00:04:34,148
To je zábava.

102
00:04:34,149 --> 00:04:37,350
Nikdy predtým som nepoužíval
tento hydraulický upravovač teploty.

103
00:04:37,352 --> 00:04:38,685
Pekné, čo?

104
00:04:38,687 --> 00:04:42,574
Táto kráska navrátila dôležitosť našej univerzite.

105
00:04:42,575 --> 00:04:43,624
Už sú to 3 minúty.

106
00:04:43,626 --> 00:04:45,009
Pozrieme sa čo máme?

107
00:04:45,011 --> 00:04:46,027
Počkajte.

108
00:04:46,835 --> 00:04:47,867
Oh, áno.

109
00:04:47,869 --> 00:04:51,054
Toto panini vyzerá fakt skvele.

110
00:04:52,509 --> 00:04:53,642
Podaj mi toho tuniaka.

111
00:04:53,644 --> 00:04:54,660
Yep.

112
00:04:54,662 --> 00:04:57,830
Vďaka.

113
00:04:59,116 --> 00:05:02,451
Ako sa darí vášmu vzťahu na diaľku?

114
00:05:02,453 --> 00:05:04,253
Nejde to hladko no
určite sa nám to podarí.

115
00:05:06,874 --> 00:05:09,508
Keď si povedal "podarí sa to",
myslel si tým

116
00:05:09,510 --> 00:05:12,094
robenie kyber-prasačín?

117
00:05:12,096 --> 00:05:13,212
Čo?

118
00:05:13,214 --> 00:05:15,798
Veď vieš,
virtuálne špásy.

119
00:05:17,300 --> 00:05:20,052
Digitálne...
Bow-chicka-bow-bow.

120
00:05:20,054 --> 00:05:21,971
No ták, človeče.

121
00:05:21,973 --> 00:05:23,722
Hovoríš o mojej sestre.

122
00:05:23,724 --> 00:05:26,025
Hej, Leonard "hrajúci sa s ňou"
cez webkameru

123
00:05:26,027 --> 00:05:28,343
musí byť pre teba lepší než

124
00:05:28,345 --> 00:05:30,396
keď sa jej naozaj dotýka.

125
00:05:31,681 --> 00:05:33,198
Nie, nie je to nič také.

126
00:05:33,200 --> 00:05:34,516
Proste sa rozprávame.

127
00:05:34,518 --> 00:05:36,368
Si normálny?

128
00:05:36,370 --> 00:05:38,654
Vďaka vysokorýchlostnému internetu
máš na dosah

129
00:05:38,656 --> 00:05:40,406
najväčší pokrok v oblasti sexu

130
00:05:40,408 --> 00:05:43,392
od vynálezu hubky.

131
00:05:45,245 --> 00:05:46,245
To nemôžem spraviť.

132
00:05:46,247 --> 00:05:48,080
No, ak nie,

133
00:05:48,082 --> 00:05:51,583
stratíš Priyu
pre nejakého típka s turbanom

134
00:05:51,585 --> 00:05:54,503
ktorý vyrastal s
Kama Sutra omaľovánkami.

135
00:05:54,505 --> 00:05:56,872
Ako môžeš byť tak rasistický?

136
00:05:56,874 --> 00:05:59,091
Oh, no tak. Povedz mi, že sa mýlim.

137
00:05:59,926 --> 00:06:01,093
Oh, Leonard, super.

138
00:06:01,095 --> 00:06:02,227
Tu si.

139
00:06:02,229 --> 00:06:05,230
Potrebujem aby si mi skontroloval
hlavu, či nemám vši.

140
00:06:05,232 --> 00:06:09,051
Spravil som to minulú noc,
zas to robiť nebudem.

141
00:06:09,053 --> 00:06:11,770
Len jeho hlavu, však?

142
00:06:11,772 --> 00:06:15,240
Nechcem o tom hovoriť.

143
00:06:16,660 --> 00:06:18,944
Nechytil si vši z Penninho kresla.

144
00:06:18,946 --> 00:06:20,362
Áno, chytil.

145
00:06:20,364 --> 00:06:22,698
A teraz sa hrajú v spodnej časti
mojej vlasovej folikuly

146
00:06:22,700 --> 00:06:26,235
ako tancujúci hipíci
v Redwoodskom národnom lese.

147
00:06:26,237 --> 00:06:29,571
Sheldon, toto robíš stále.

148
00:06:29,573 --> 00:06:31,707
Chytíš sa nejakej šialenej myšlienky

149
00:06:31,709 --> 00:06:33,509
a potom to proste vyletí za hranice.

150
00:06:33,511 --> 00:06:35,711
Vymenuj jednu vec,
kde som to spravil.

151
00:06:38,682 --> 00:06:41,266
Napríklad keď si vyhodil
GPS navigáciu do koša

152
00:06:41,268 --> 00:06:43,185
pretože si bol presvedčený,
že severokórejskí špióni

153
00:06:43,187 --> 00:06:45,154
kradli tvoje čmáranice?

154
00:06:46,222 --> 00:06:49,458
Kuracie nuggetky o ktorých si bol
presvedčený, že sú ľudské

155
00:06:50,543 --> 00:06:51,643
Zvláštne zakrivený mrak

156
00:06:51,645 --> 00:06:54,313
ktorý ťa sledoval po celom meste.

157
00:06:55,765 --> 00:06:57,733
Keď si si omylom obliekol moje tričko

158
00:06:57,735 --> 00:07:00,536
a bol si presvedčený že opäť
začínaš rásť.

159
00:07:00,538 --> 00:07:02,538
Povedal som, "vymenuj jednu"

160
00:07:02,540 --> 00:07:04,907
Naozaj musíš popracovať na
tvojej schopnosti počúvať.

161
00:07:08,828 --> 00:07:10,612
Penny.

162
00:07:10,614 --> 00:07:12,464
Penny. Penny.

163
00:07:12,466 --> 00:07:14,967
Yello.

164
00:07:14,969 --> 00:07:17,136
Musíš odstrániť to kreslo z budovy.

165
00:07:17,138 --> 00:07:18,804
Je životu nebezpečná.

166
00:07:18,806 --> 00:07:20,639
Dobre, kľud.
Stiahla som povlečenie,

167
00:07:20,641 --> 00:07:22,641
nechala ho vyčistiť a potom
vyprášiť vankúše.

168
00:07:22,643 --> 00:07:24,209
Naozaj?

169
00:07:24,211 --> 00:07:25,644
Áno.
Je čistejšie než moja pohovka.

170
00:07:25,646 --> 00:07:28,313
Našla som tam pol teplej taštičky.

171
00:07:34,470 --> 00:07:36,622
Vyzerá určite dobre.

172
00:07:38,408 --> 00:07:40,609
Má silný chemický zápach.

173
00:07:40,611 --> 00:07:42,277
To ma upokojuje.

174
00:07:42,279 --> 00:07:45,197
Prečo ho neskúsiš, Sheldon?

175
00:07:47,483 --> 00:07:49,034
Dobre,

176
00:07:56,260 --> 00:07:58,477
Je to pohodlné kreslo.

177
00:07:58,479 --> 00:08:01,630
Tak prečo proste nepriznáš,
že si preháňal?

178
00:08:01,632 --> 00:08:03,549
Nie, vďaka.

179
00:08:23,154 --> 00:08:26,839
To je ako žiť s Chihuahuou.

180
00:08:28,691 --> 00:08:30,358
Penny.

181
00:08:30,360 --> 00:08:32,878
Penny. Penny.

182
00:08:32,880 --> 00:08:35,130
Čo sa deje, holubička?

183
00:08:35,132 --> 00:08:37,216
Músíš sa zbaviť toho kresla.

184
00:08:37,218 --> 00:08:38,734
Nie.

185
00:08:41,671 --> 00:08:42,888
Penny.

186
00:08:42,890 --> 00:08:44,423
Penny. Penny.

187
00:08:44,425 --> 00:08:47,142
Áno, kolibrík?

188
00:08:47,144 --> 00:08:51,313
Pre vlastnú bezpečnosť,
prosím, ostaň v mojom byte,

189
00:08:51,315 --> 00:08:53,899
pokiaľ zavolám oprávnených ľudí
na vyhodenie

190
00:08:53,901 --> 00:08:55,901
<i>stoličky smrti.</i>

191
00:08:55,903 --> 00:08:58,570
Nie.

192
00:09:00,406 --> 00:09:01,607
Penny!

193
00:09:01,609 --> 00:09:03,391
Penny! Penny!

194
00:09:03,393 --> 00:09:06,945
O čo ide, fyzik?

195
00:09:08,731 --> 00:09:12,734
Ja, ako samozvaný člen

196
00:09:12,736 --> 00:09:15,087
tímu Centra pre kontrolu chorôb na ulici

197
00:09:16,405 --> 00:09:18,290
... zabavujem tento byt.

198
00:09:20,344 --> 00:09:25,413
Ako muž s keenovským
zmyslom pre štýl

199
00:09:25,415 --> 00:09:29,384
ti musím povedať, že to kreslo
sa ti do izby nehodí.

200
00:09:32,889 --> 00:09:33,972
Penny!

201
00:09:33,974 --> 00:09:35,224
Penny!

202
00:09:40,396 --> 00:09:41,930
Penny.

203
00:09:48,114 --> 00:09:49,926
Tak a sme tu.

204
00:09:49,927 --> 00:09:51,293
Opäť spolu v posteli.

205
00:09:51,295 --> 00:09:54,380
Áno, sme tu..

206
00:09:57,351 --> 00:10:00,586
Ok, takže ja.. Asi
do toho rovno skočím.

207
00:10:00,588 --> 00:10:01,887
Dobre.

208
00:10:03,723 --> 00:10:07,943
Uh, si neposlušné dievča.

209
00:10:09,079 --> 00:10:14,250
A-a, uh, A-a, uh, ja..
Chcem ťa potrestať mojou láskou?

210
00:10:16,570 --> 00:10:18,404
Prosím?

211
00:10:18,406 --> 00:10:20,055
Je to zlé?

212
00:10:20,057 --> 00:10:21,957
Otrasné. Skús to od začiatku.

213
00:10:21,959 --> 00:10:22,958
Ok.

214
00:10:22,960 --> 00:10:26,745
Uh, uh, ty.. nie si neposlušná.

215
00:10:26,747 --> 00:10:29,715
Uh, si - si - si zlá.

216
00:10:29,717 --> 00:10:32,117
Si...

217
00:10:32,119 --> 00:10:35,287
Si zlé dievča?

218
00:10:35,289 --> 00:10:37,139
Oh, áno.

219
00:10:37,141 --> 00:10:38,641
Áno, som.

220
00:10:38,643 --> 00:10:39,642
Áno, no.. Uh, dobre.

221
00:10:39,644 --> 00:10:42,344
Si, si...

222
00:10:42,346 --> 00:10:45,064
Si zlá...

223
00:10:45,066 --> 00:10:47,633
nechutná ...

224
00:10:47,635 --> 00:10:49,902
nechutné dievča.

225
00:10:49,904 --> 00:10:52,855
Ugh!

226
00:10:52,857 --> 00:10:55,557
Pre Boha, Leonard. Prestaň rozprávať.

227
00:10:55,559 --> 00:10:57,693
Nedáš mi 5 minút?

228
00:10:57,695 --> 00:11:00,779
Vygooglim si, ako sa to robí.
Potom ti hneď zavolám.

229
00:11:00,781 --> 00:11:03,816
Shh-shh-shh. Len buď ticho
a ja ti poviem, čo máš robiť.

230
00:11:03,818 --> 00:11:06,368
Okej, ako zvyčajne. Dobre.

231
00:11:06,370 --> 00:11:08,337
Daj si dole tričko.

232
00:11:08,339 --> 00:11:11,707
Doobre, tričko ide dole.

233
00:11:14,294 --> 00:11:17,763
Ta-da! Chlapské bradavky.

234
00:11:17,765 --> 00:11:19,164
Povedala som buď ticho.

235
00:11:19,166 --> 00:11:21,216
Áno, madam.

236
00:11:21,218 --> 00:11:23,835
Teraz si daj dole trenky.

237
00:11:23,837 --> 00:11:27,222
Dávam si dole trenky.

238
00:11:28,642 --> 00:11:30,342
Hotovo.

239
00:11:30,344 --> 00:11:33,228
Nahý, nahý, nahý.

240
00:11:33,230 --> 00:11:34,730
Úžasné.

241
00:11:34,732 --> 00:11:36,649
Teraz sa vyzlečiem ja.

242
00:11:36,651 --> 00:11:39,335
Cool.

243
00:11:44,691 --> 00:11:46,575
Uh-oh!

244
00:11:48,378 --> 00:11:50,045
Tak tu som, baby.

245
00:11:50,047 --> 00:11:52,147
Chýbali ti tieto dve?

246
00:11:52,149 --> 00:11:53,982
Oh, sakra!

247
00:11:53,984 --> 00:11:55,651
Oh, Leonard! Už?

248
00:11:55,653 --> 00:11:57,886
Nie, nie! Nie-nie-nie!

249
00:12:01,174 --> 00:12:03,308
Obrazovka mi zamrzla.

250
00:12:03,310 --> 00:12:05,394
Zrejme sa to len načítava,
dajme tomu pár sekúnd.

251
00:12:05,396 --> 00:12:06,829
Dobre.

252
00:12:13,436 --> 00:12:17,406
Tak, ako sa majú tvoji rodičia?

253
00:12:17,408 --> 00:12:20,025
Ehm, Naozaj teraz nechcem hovoriť
o svojich rodičoch.

254
00:12:20,027 --> 00:12:21,893
Áno, jasné.

255
00:12:23,329 --> 00:12:24,730
SHELDON:
Ak ti zamrzlo video,

256
00:12:24,732 --> 00:12:28,917
skús vymazať
TCP/IP zásobník.

257
00:12:28,919 --> 00:12:30,285
Oh...!

258
00:12:31,504 --> 00:12:33,539
To mi nenapadlo.
Vďaka.

259
00:12:33,541 --> 00:12:35,541
Nemáš za čo.
Prosím, daj mi vedieť keď

260
00:12:35,543 --> 00:12:37,092
ty a tvoja priateľka skončíte

261
00:12:37,094 --> 00:12:39,094
so zaťažovaním pripojenia
kvoli sebaukájaniu.

262
00:12:39,096 --> 00:12:43,298
Snažím sa tu načítať film z Netflixu.

263
00:12:44,517 --> 00:12:46,235
Päť, šesť, sedem, osem.

264
00:12:46,237 --> 00:12:49,421
Tall and tan and young
and lovely

265
00:12:49,423 --> 00:12:53,025
The girl from Ipanema
goes walking

266
00:12:53,027 --> 00:12:56,945
And when she passes,
each one she passes goes...

267
00:12:56,947 --> 00:12:59,832
SHELDON:
Amy? Amy? Amy?

268
00:13:00,600 --> 00:13:02,284
Oh...

269
00:13:08,625 --> 00:13:11,076
Si si vedomý toho, že rituálne klopanie

270
00:13:11,078 --> 00:13:12,978
je príznakom obsedantno-kompulzívnej
poruchy?

271
00:13:12,980 --> 00:13:15,447
Nie je.

272
00:13:15,449 --> 00:13:17,049
Nie je, nie je.

273
00:13:18,117 --> 00:13:20,502
Nesúhlasím. Nesúhlasím, nesúhlasím.
Poď ďalej.

274
00:13:20,504 --> 00:13:22,387
Ďakujem.

275
00:13:22,389 --> 00:13:23,972
Môžem ti zahrať

276
00:13:23,974 --> 00:13:25,808
bossa novu na harfe?

277
00:13:25,810 --> 00:13:27,676
Nie.

278
00:13:27,678 --> 00:13:29,411
A čo tak znelku ku klasickej TV show

279
00:13:29,413 --> 00:13:31,129
<i>Diff'rent Strokes?</i>

280
00:13:31,131 --> 00:13:33,232
Now the world don't move
to the beat...

281
00:13:33,234 --> 00:13:34,566
Nie.

282
00:13:36,302 --> 00:13:39,321
No, to sú všetky skladby ktoré poznám.
Čo sa deje?

283
00:13:39,323 --> 00:13:42,157
Si priateľka s Penny, však?

284
00:13:42,159 --> 00:13:45,143
Najlepšie priateľky, besties, BFFs,
dva hrášky v struku,

285
00:13:45,145 --> 00:13:48,080
sestry zdieľajúce nohavice. Pokračuj.

286
00:13:48,082 --> 00:13:49,981
Dúfal som,

287
00:13:49,983 --> 00:13:53,585
že možno počúvne teba,
keď jej povieš o nebezpečiach

288
00:13:53,587 --> 00:13:56,221
vlastnenia nehygienického nábytku.

289
00:13:56,223 --> 00:13:59,424
Pre všeobecné vzdelávacie účely
alebo získala

290
00:13:59,426 --> 00:14:01,326
barovú stoličku močenú v cholere?

291
00:14:01,328 --> 00:14:05,180
Cholera sa šíri vodou.
Uťahuješ si zo mňa.

292
00:14:05,182 --> 00:14:07,516
Áno, uťahujem.

293
00:14:07,518 --> 00:14:10,235
Penny zobrala kreslo z ulice

294
00:14:10,237 --> 00:14:12,671
ktorého neznámy pôvod narúša

295
00:14:12,673 --> 00:14:13,672
zdravie a blaho

296
00:14:13,674 --> 00:14:15,524
každého nájomníka v našom dome.

297
00:14:15,526 --> 00:14:18,677
Sheldon, len preto že si zameraný
na čistotnosť,

298
00:14:18,679 --> 00:14:19,695
hraničiac s psychózou,

299
00:14:19,697 --> 00:14:21,864
neznamená,
že sa musím zapojiť.

300
00:14:21,866 --> 00:14:25,434
Fajn, povedz si cenu.

301
00:14:27,287 --> 00:14:31,106
Pobozkaj ma tam,
kde ma nikto predtým nepobozkal.

302
00:14:31,108 --> 00:14:36,011
Myslíš napríklad Salt Lake City?

303
00:14:36,980 --> 00:14:38,881
Zabudni na to.
Porozprávam sa s Penny.

304
00:14:38,883 --> 00:14:40,282
Vďaka.

305
00:14:40,284 --> 00:14:42,501
Vypočuješ si teda ako hrám na harfu?

306
00:14:42,503 --> 00:14:45,087
Nie. Nepáči sa mi zvuk harfy.

307
00:14:45,089 --> 00:14:48,106
To, že je príliš používaná
pri klasických sitcomoch

308
00:14:48,108 --> 00:14:49,308
ma núti myslieť si,

309
00:14:49,310 --> 00:14:52,311
že znova prežijem nejakú časť mojej minulosti.

310
00:14:53,514 --> 00:14:55,213
Prepáč, mamka.
Nebuď na mňa zlá.

311
00:14:55,215 --> 00:14:56,949
Už to nerob!

312
00:15:00,653 --> 00:15:02,154
Nie som si tým istý, Howard.

313
00:15:02,156 --> 00:15:03,872
Prečo? Máte problém

314
00:15:03,874 --> 00:15:05,574
so vzťahom na diaľku.

315
00:15:05,576 --> 00:15:07,609
Toto je odpoveď.

316
00:15:07,611 --> 00:15:08,861
Vyrobil som 2 zariadenia

317
00:15:08,863 --> 00:15:10,195
ktoré simulujú ľudské ústa.

318
00:15:10,197 --> 00:15:12,915
Ty budeš mať jeden,
Priya v Indii bude mať druhý.

319
00:15:12,917 --> 00:15:14,583
Keď na tom pohneš perami alebo jazykom,

320
00:15:14,585 --> 00:15:17,286
presunie to na druhé zariadenie.

321
00:15:17,288 --> 00:15:19,571
Vidíš? Bozkávanie cez internet.

322
00:15:27,079 --> 00:15:28,630
Vyskúšaj to.

323
00:15:28,632 --> 00:15:31,350
Ani nápad.

324
00:15:31,968 --> 00:15:34,019
Ja to skúsim.

325
00:15:38,758 --> 00:15:40,425
Takto?

326
00:15:40,427 --> 00:15:43,428
Skoro. Poriadne tam vtlač jazyk

327
00:15:43,430 --> 00:15:45,263
aby sa aktivoval pohybový senzor.

328
00:15:45,265 --> 00:15:48,317
Tak?

329
00:15:48,319 --> 00:15:50,736
Si blízko. Daj tomu poriadny francuzák.

330
00:15:59,212 --> 00:16:00,295
Lepšie?

331
00:16:00,297 --> 00:16:02,998
Áno, už si tam, to je ono.

332
00:16:04,784 --> 00:16:08,119
Som ohromený.
Je to naozaj reálne.

333
00:16:08,121 --> 00:16:11,173
Whoa! Kusol si mi do jazyka!

334
00:16:11,175 --> 00:16:13,842
Ja-ja len trochu..
Chcel som byť hravý.

335
00:16:15,311 --> 00:16:18,430
Prečo musíš robiť všetko zvláštnym?

336
00:16:18,432 --> 00:16:19,681
Prepáč.

337
00:16:23,686 --> 00:16:25,637
Lepšie?

338
00:16:25,639 --> 00:16:27,189
Oh, áno.

339
00:16:33,646 --> 00:16:35,280
Skvelé, čo?

340
00:16:35,282 --> 00:16:38,316
Možno stojí v obchode okolo $200.

341
00:16:38,318 --> 00:16:39,785
Vážim si takéto veci.

342
00:16:39,787 --> 00:16:43,422
Táto súprava kedysi patrila mojej
mŕtvej prababke.

343
00:16:43,424 --> 00:16:44,373
Robíš si srandu.

344
00:16:44,375 --> 00:16:46,591
Všetko okrem podprsenky a nohavičiek.

345
00:16:46,593 --> 00:16:50,879
A tie sú leopardie,
toto tajomstvo zdieľam s Victoriou.

346
00:16:50,881 --> 00:16:53,632
A už aj so mnou..

347
00:16:53,634 --> 00:16:57,335
Mám ešte jednu otázku ohľadom toho kresla.

348
00:16:57,337 --> 00:16:58,720
Akú?

349
00:16:58,722 --> 00:17:01,974
Nebojíš sa že by to mohlo byť nehygienické?

350
00:17:03,526 --> 00:17:06,177
Nie, je to v pohode...

351
00:17:06,179 --> 00:17:09,931
Hmm. Už mi to došlo.

352
00:17:09,933 --> 00:17:10,983
Sheldon ťa poslal..

353
00:17:10,985 --> 00:17:12,200
Nahovoril ťa na toto.

354
00:17:12,202 --> 00:17:13,485
- Nie, nenahovoril.
- Naozaj?

355
00:17:13,487 --> 00:17:16,455
Áno, nahovoril.
Rozhodne ma nahovoril.

356
00:17:16,457 --> 00:17:20,008
Pre Boha, Amy,
to je od teba vážne hrozné.

357
00:17:20,010 --> 00:17:21,359
Je?

358
00:17:21,361 --> 00:17:23,962
Áno! Dovolíš Sheldonovi ovládať ťa
aby mnou mohol manipulovať?

359
00:17:23,964 --> 00:17:25,363
Myslela som si, že si moja priateľka.

360
00:17:25,365 --> 00:17:28,050
Nie, ja som tvoja priateľka.
Prosím, nebuď na mňa nahnevaná.

361
00:17:28,052 --> 00:17:29,051
Nemôžem tomu uveriť.

362
00:17:29,053 --> 00:17:30,702
Vieš, možno by si už mala odísť.

363
00:17:30,704 --> 00:17:33,526
Nie! Nie, Mrzí ma to! Vážne ma to veľmi mrzí!
Beriem to všetko späť! Pozri.

364
00:17:33,527 --> 00:17:35,236
Sedím na tvojom kresle

365
00:17:35,237 --> 00:17:36,642
Nie je na ňom nič zlé.
Je skvelé.

366
00:17:36,643 --> 00:17:39,711
Prosím, dovoľ mi byť aj naďalej
súčasťou tvojho sveta.

367
00:17:39,713 --> 00:17:41,379
Ow!

368
00:17:41,381 --> 00:17:42,748
Čo je?

369
00:17:42,750 --> 00:17:45,100
Niečo v tom kresle ma hryzie.

370
00:17:45,102 --> 00:17:46,384
Nie je to dôležité. Ow!

371
00:17:46,386 --> 00:17:48,236
Vstaň, vstaň!

372
00:17:58,732 --> 00:18:01,066
Prisahaj že nepovieš Sheldonovi čo sa stalo!

373
00:18:01,068 --> 00:18:02,501
Prisahám!

374
00:18:06,239 --> 00:18:08,573
Môžem to povedať doktorovi?
Asi budem potrebovať lieky.

375
00:18:08,575 --> 00:18:10,425
Áno, samozrejme!

376
00:18:20,561 --> 00:18:23,058
Oh, ahoj, zlatko, myslím že to už mám.

377
00:18:23,059 --> 00:18:24,425
Oh, Leonard, počúvaj...

378
00:18:24,427 --> 00:18:26,277
Nie, ty počúvaj!
Si moja priateľka,

379
00:18:26,279 --> 00:18:27,812
a so mnou budeš cítiť veci

380
00:18:27,814 --> 00:18:29,948
ktoré si nikdy predtým necítila.

381
00:18:29,950 --> 00:18:31,733
Leonard...

382
00:18:31,735 --> 00:18:33,067
Správne, hovor moje meno...

383
00:18:33,069 --> 00:18:34,786
a pros ma o viac, lebo...

384
00:18:34,788 --> 00:18:38,172
Ti to dám.

385
00:18:39,825 --> 00:18:41,626
Moji rodičia sú tu.

386
00:18:45,664 --> 00:18:47,131
Ahoj, Leonard...

387
00:18:47,133 --> 00:18:50,835
Ak môžem aj ja povedať tvoje meno.

388
00:18:55,624 --> 00:18:57,809
Pozri na to.
Kreslo zadarmo.

389
00:18:57,811 --> 00:18:59,260
Yeah.

390
00:18:59,262 --> 00:19:01,729
Počuj, ak by bolo u Sheldona a Leonarda v byte

391
00:19:01,731 --> 00:19:04,465
nemusel by som sedieť na zemi celý čas.

392
00:19:04,467 --> 00:19:06,985
Na tri?

393
00:19:09,272 --> 00:19:11,439
Three!
Three!

394
00:19:11,441 --> 00:19:15,326
Čo za idiota mohol vyhodiť také skvelé kreslo?





































































































........