1
00:00:00,048 --> 00:00:01,932
<i>V minulých častiach</i>

2
00:00:02,030 --> 00:00:05,031
Môj brat -- poriadne sa
zamiloval do Bernadette.

3
00:00:06,471 --> 00:00:09,505
Ideš späť do Indie?

4
00:00:15,762 --> 00:00:17,096
O čo ide?

5
00:00:18,549 --> 00:00:21,434
Nie-nie je to tak ako to vyzerá.

6
00:00:24,555 --> 00:00:27,073
Ako to vyzerá?

7
00:00:29,076 --> 00:00:32,778
Nie je to tak ako to vyzerá ...

8
00:00:33,630 --> 00:00:37,617
Nie je to tak ako to vyzerá ...

9
00:00:37,619 --> 00:00:39,285
Čo si to opakuješ?

10
00:00:39,287 --> 00:00:42,505
Penninu hádanku z dnešného rána.

11
00:00:42,507 --> 00:00:44,123
Ona a Koothrappali

12
00:00:44,125 --> 00:00:46,342
vyšli z tvojej izby.

13
00:00:46,344 --> 00:00:49,879
Penny bola rozstrapatená a on len v prikrývke.

14
00:00:49,881 --> 00:00:55,101
Nápoveda:
"Nie je to tak ako to vyzerá."

15
00:00:55,103 --> 00:00:57,803
Nechaj to tak, Sheldon.

16
00:00:57,805 --> 00:01:01,607
Keby som mohol, tak by som. Ale nemôžem.
/ If I could, I would, but I can't, so I shan't. /

17
00:01:01,609 --> 00:01:03,809
Takže, ako poznám Penny,

18
00:01:03,811 --> 00:01:06,979
zrejmá odpoveď je,
že súložili.

19
00:01:06,981 --> 00:01:08,531
Avšak ...

20
00:01:08,533 --> 00:01:10,266
Keďže tak to vyzeralo

21
00:01:10,268 --> 00:01:13,519
môžeme to vylúčiť.

22
00:01:13,521 --> 00:01:14,620
Poďme si nasadiť

23
00:01:14,622 --> 00:01:17,623
naše čiapky na premýšlanie, dobre?

24
00:01:21,778 --> 00:01:25,047
Raj je z Indie,
tropickej krajiny.

25
00:01:25,049 --> 00:01:26,749
Hygiena z tretieho sveta.

26
00:01:26,710 --> 00:01:30,119
Paraziti sú častí,
napríklad mrle.

27
00:01:30,121 --> 00:01:31,721
Mm-hmm.
Procedúra

28
00:01:31,723 --> 00:01:33,472
pre diagnostikovanie mrlí
je vyčkať

29
00:01:33,474 --> 00:01:35,341
kým subjekt zaspí,

30
00:01:35,343 --> 00:01:37,944
a potom vylezú červy
cez konečník von pre vzduch.

31
00:01:43,967 --> 00:01:46,269
Áno, presne tak.

32
00:01:47,454 --> 00:01:49,238
Penny mohla

33
00:01:49,240 --> 00:01:51,741
vyšetrovať Rájovu análnu oblasť
na parazity.

34
00:01:51,743 --> 00:01:53,276
Oh!

35
00:01:53,278 --> 00:01:55,328
To je pravý priateľ do zlého počasia!

36
00:01:55,330 --> 00:01:59,332
Spali spolu, Sherlock!

37
00:01:59,334 --> 00:02:01,367
Nie, nepočúval si.

38
00:02:01,369 --> 00:02:04,787
<i>Povedala:
nie je to tak ako to vyzerá.</i>

39
00:02:04,789 --> 00:02:07,206
Klamala.

40
00:02:10,077 --> 00:02:12,295
Oh.

41
00:02:13,463 --> 00:02:16,849
Nevyzerám hlúpo keď tu
sedím s nasadenou čiapkou?

42
00:02:18,268 --> 00:02:21,887
?j Our whole universe
was in a hot, dense state ?j

43
00:02:21,889 --> 00:02:25,224
?j Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ?j

44
00:02:25,226 --> 00:02:26,926
?j The Earth began to cool ?j

45
00:02:26,928 --> 00:02:29,362
?j The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ?j

46
00:02:29,364 --> 00:02:32,064
<i>?j We built the Wall ?j
?j We built the pyramids ?j</i>

47
00:02:32,066 --> 00:02:34,717
?j Math, Science, History,
unraveling the mystery ?j719 --> 00:02:36,652
?j That all started
with a big bang ?j

49
00:02:36,654 --> 00:02:38,621
<i>?j Bang! ?j</i>

50
00:02:38,646 --> 00:02:42,146
<font color=#00FF00>The Big Bang Theory 5x01
<font color=#00FFFF>The Skank Reflex Analysis
Original Air Date on September 22, 2011

51
00:02:42,171 --> 00:02:45,671
== sync<font color=#00FF00>elderman ==
== SK preklad<font color=#00FF00> amfg ==

52
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Ahoj.

53
00:02:53,002 --> 00:02:53,834
Ahoj.

54
00:02:53,836 --> 00:02:55,836
Ahoj.

55
00:02:57,301 --> 00:02:59,770
Ahoj.

56
00:03:06,415 --> 00:03:08,366
Leonard, bolí to vedieť

57
00:03:08,368 --> 00:03:11,202
že jeden z tvojích drahých priateľov
mal pohlavný styk

58
00:03:11,204 --> 00:03:13,070
s ženou, ktorú si kedysi miloval

59
00:03:13,072 --> 00:03:15,706
na tom mieste kde spávaš?

60
00:03:17,793 --> 00:03:19,894
Nie, nevadí mi to.

61
00:03:19,896 --> 00:03:22,046
To znelo ako sarkazmus,

62
00:03:22,048 --> 00:03:24,081
ale nebudem si to všímať,

63
00:03:24,083 --> 00:03801
kedže mám prioritu--
paintball.

64
00:03:26,803 --> 00:03:29,652
Konkrétne medziodborový
turnaj tento týždeň.

65
00:03:29,689 --> 00:03:32,756
Za účelom fungovania lepšie
ako bojová skupina,

66
00:03:32,758 --> 00:03:35,592
Myslím že by sme mali zriadiť
hodnosti.

67
00:03:35,594 --> 00:03:37,061
Takže, bez ďalších debát

68
00:03:37,063 --> 00:03:39,013
by som mal zastávať
vyššiu hodnosť, ako vy

69
00:03:39,015 --> 00:03:41,983
ale otázka ostáva,
o koľko?

70
00:03:41,985 --> 00:03:43,234
Takže,

71
00:03:43,236 --> 00:03:45,870
Nevidím sa ako 4-hviezdičkového generála

72
00:03:45,872 --> 00:03:47,788
zavretého vo veliteľstve

73
00:03:47,790 --> 00:03:49,907
ktorý hrá golf s ministrom obrany.

74
00:03:49,909 --> 00:03:51,959
Avšak, nemôžem byť ani Seržant Cooper

75
00:03:51,961 --> 00:03:53,377
pretože to by vás mohlo viesť

76
00:03:53,379 --> 00:03:55,746
k vnímaniu ma ako obyčajného Joa.

77
00:03:55,748 --> 00:03:58,282
To môže chvíľu trvať.

78
00:03:58,284 --> 00:04:00,051
Čo je to do pekla s tebou?

79
00:04:00,053 --> 00:04:01,719
Hej, ako si to mohol spraviť?

80
00:04:01,721 --> 00:04:04,255
- Čo to má spoločné s tebou?
- Kryjem mu chrbát.

81
00:04:04,257 --> 00:04:06,123
Áno, jasné. Len žiarliš pretože sa ukázalo,

82
00:04:06,125 --> 00:04:07,624
že som Pennina voľba č. 2

83
00:04:07,626 --> 00:04:11,479
Hej, ak by som nebol zasnúbený
s Bernadette,

84
00:04:11,481 --> 00:04:13,097
tak by som to bol určite ja.

85
00:04:14,016 --> 00:04:16,100
Prosím ťa. Sheldon by bol pred tebou,

86
00:04:16,102 --> 00:04:19,153
a to možno ani nemá vajcia!

87
00:04:19,155 --> 00:04:20,521
Prečo sa tak staráš?

88
00:04:20,523 --> 00:04:21,806
Chodíš s mojou sestrou,

89
00:04:21,808 --> 00:04:23,574
a Penny a ja sme zamilovaní.

90
00:04:23,576 --> 00:04:24,909
Čože?!

91
00:04:24,911 --> 00:04:28,162
Páni,
ak môžem vyrušiť,

92
00:04:28,164 --> 00:04:30,481
Rozhodol som sa že moja hodnosť bude kapitán.

93
00:04:30,483 --> 00:04:33,334
Ak je to dosť pre
Kirka, Cruncha a Kangara,

94
00:04:33,336 --> 00:04:35,503
Stačí to aj mne.

95
00:04:35,505 --> 00:04:37,738
Nie ste zamilovaný.

96
00:04:37,740 --> 00:04:39,123
Áno, sme.

97
00:04:39,125 --> 00:04:43,044
Boh Kamadeva nás strelil
jeho šípmi lásky.

98
00:04:43,046 --> 00:04:44,178
Kto?

99
00:04:44,180 --> 00:04:45,563
Je Hinduistická verzia Amora,

100
00:04:45,565 --> 00:04:49,016
ale je lepší,
jazdí na obrovskom papagájovi.

101
00:04:49,018 --> 00:04:53,104
Ráj, no ták. Zamiluješ sa do každého
dievčaťa, ktoré sa na teba usmeje.

102
00:04:53,106 --> 00:04:56,357
Pred mesiacom si písal básne
o jeho snúbenke.

103
00:04:57,342 --> 00:04:59,443
Pardon. Čo?!

104
00:04:59,445 --> 00:05:02,480
Hlúposti.. Hovorí hlúposti.

105
00:05:02,482 --> 00:05:05,682
"Oh, Bernadette,
prosím, zahraj na môj klarinet."

106
00:05:07,018 --> 00:05:10,371
To mohlo byť o komkoľvek.

107
00:05:11,289 --> 00:05:12,689
Okrem toho, nemáš sa čoho báť,

108
00:05:12,691 --> 00:05:16,527
pretože teraz som polovica Koothrapenny.

109
00:05:17,329 --> 00:05:19,630
Pre prípad,
mám vajcia.

110
00:05:20,865 --> 00:05:23,784
Sú funkčné a pôvabné.

111
00:05:34,763 --> 00:05:37,047
No...

112
00:05:39,268 --> 00:05:41,635
Oh. Idem.

113
00:05:41,637 --> 00:05:43,137
Áno, to je dobré.

114
00:05:43,139 --> 00:05:45,489
<i>Poháre na víno by mali mať uško.</i>

115
00:05:47,242 --> 00:05:50,277
Meriaš si príjem alkoholu.

116
00:05:50,279 --> 00:05:52,530
Chytrý nápad, keď vezmeme do úvahy
ako vyzeráš,

117
00:05:52,532 --> 00:05:54,231
keď si ich dáš zopár.

118
00:05:54,233 --> 00:05:56,016
Počula si čo som spravila?

119
00:05:56,018 --> 00:05:57,752
<i>No, počula som koho si spravila.</i>

120
00:05:59,005 --> 00:06:01,705
Oh, Bože..

121
00:06:01,707 --> 00:06:03,407
Všetko som pokazila.

122
00:06:03,409 --> 00:06:05,009
Ranila som Leonarda.

123
00:06:05,011 --> 00:06:06,210
Ranila som Raja.

124
00:06:06,212 --> 00:06:08,012
Teda, čo je to so mnou?

125
00:06:08,014 --> 00:06:10,080
Cítim sa ako dvaja rozdielni ľudia -

126
00:06:10,082 --> 00:06:13,300
Dr. Jekyll a slečna Šľapka.

127
00:06:13,302 --> 00:06:15,636
Nebuď na seba taká prísna.

128
00:06:15,638 --> 00:06:18,472
Poznáš príbeh o Kataríne Veľkej?

129
00:06:18,474 --> 00:06:19,440
Nie.

130
00:06:19,442 --> 00:06:20,757
Vládla rusku

131
00:06:20,759 --> 00:06:22,443
v 18. storočí
a jednu noc,

132
00:06:22,445 --> 00:06:24,261
keď sa cítila chlípne

133
00:06:24,263 --> 00:06:26,113
použila zložitý systém kladiek

134
00:06:26,115 --> 00:06:29,083
aby mala intímny vzťah s koňom.

135
00:06:29,085 --> 00:06:31,652
Ehm, prepáč?

136
00:06:31,654 --> 00:06:33,370
Čo to má spoločné so mnou?

137
00:06:33,372 --> 00:06:36,407
Zaoberala sa medzidruhovým pohlavným stykom

138
00:06:36,409 --> 00:06:38,959
a ľudia ju stále nazývali "Veľká".

139
00:06:38,961 --> 00:06:40,444
Som si istá že tvoja reputácia prežije

140
00:06:40,446 --> 00:06:42,963
že si sa vyspala s malým Indickým chlapcom.

141
00:06:52,174 --> 00:06:54,091
Ty úbožiak!

142
00:06:55,427 --> 00:06:56,577
Čo si povedal Howardovi?!

143
00:06:56,579 --> 00:06:58,846
Povedal si že medzi nami niečo bolo?!

144
00:06:58,848 --> 00:07:00,047
Pretože si myslí, že bolo!

145
00:07:00,049 --> 00:07:02,516
Je úplne mimo!

146
00:07:02,518 --> 00:07:05,269
Poď ďalej.

147
00:07:05,271 --> 00:07:07,638
- Čo je to s tebou?!
- No...

148
00:07:07,640 --> 00:07:10,741
Bola si stále na mna taká milá,
myslel som si že sa ti trochu páčim.

149
00:07:10,743 --> 00:07:14,512
Som milá ku každému!

150
00:07:14,514 --> 00:07:16,413
Mrzí ma to.

151
00:07:16,415 --> 00:07:18,365
Sakra, jasné že ťa to mrzí!

152
00:07:18,367 --> 00:07:21,952
A poviež Howardovi že medzi nami nikdy nič nebolo!

153
00:07:21,954 --> 00:07:24,922
- Poviem. Hej, Bernadette?
- Čo je?!

154
00:07:24,924 --> 00:07:27,007
Myslíš že mám na Penny?

155
00:07:27,009 --> 00:07:29,159
Samozrejme že máš,
si chutná tortička!

156
00:07:29,161 --> 00:07:32,162
Každé dievča by bolo rado keby ťa malo!

157
00:07:35,333 --> 00:07:37,501
Vieš, už som to raz spravila.

158
00:07:37,503 --> 00:07:39,019
V škôlke,

159
00:07:39,021 --> 00:07:40,971
Mala som si cez prestávku zobrať
Jasona Sorensena,

160
00:07:40,973 --> 00:07:42,773
ale kým sa naša trieda dostala vonku,

161
00:07:42,775 --> 00:07:45,059
už bol zasnúbený s Chelseou Himmelfarbovou.

162
00:07:46,194 --> 00:07:47,344
A čo som spravila?

163
00:07:47,346 --> 00:07:48,979
Visela dolu hlavou

164
00:07:48,981 --> 00:07:52,449
aby všetci chlapci videli moje nohavičky.

165
00:07:52,451 --> 00:07:53,734
Nemôžeš sa viniť.

166
00:07:53,736 --> 00:07:56,353
Keď ťa predný cortex
nespraví sťastnou,

167
00:07:56,355 --> 00:07:59,022
promiskuita ti dá potrebný dopamín.

168
00:07:59,024 --> 00:08:03,527
My neurobiológovia to nazývame "skank reflex."

169
00:08:03,529 --> 00:08:04,962
Vieš čo?

170
00:08:04,964 --> 00:08:06,547
Vypadnime odtiaľ.

171
00:08:06,549 --> 00:08:07,831
Kam ideme?

172
00:08:07,833 --> 00:08:09,700
Niekde, kde ma nikto nevidel nahú.

173
00:08:09,702 --> 00:08:11,552
Asi budeme musieť chvíľu jazdiť.

174
00:08:19,261 --> 00:08:22,680
Jemnosť nie je jej silná stránka, však?

175
00:08:22,682 --> 00:08:25,015
Môžem u teba prespať pár dní?

176
00:08:25,017 --> 00:08:26,150
Naozaj?

177
00:08:26,152 --> 00:08:29,339
Najlepšia kamarátka u mna prespí? Yay.

178
00:08:30,573 --> 00:08:32,740
Áno, správne. Yay!

179
00:08:32,742 --> 00:08:34,608
Spravíme si popcorn, budeme hore celú noc

180
00:08:34,610 --> 00:08:37,578
a naučím ťa môj tajný jazyk, Op.

181
00:08:37,580 --> 00:08:39,663
- To znie skvelo.
- Nie.

182
00:08:39,665 --> 00:08:42,666
Znie to "Gop Rop E A Top."

183
00:08:42,668 --> 00:08:45,536
- Ah, dobre. Idem sa zbaliť.
- Nie, nejdeš.

184
00:08:45,538 --> 00:08:50,174
Ideš
"Pop A Cop Kop A Bop A Gop."

185
00:08:55,764 --> 00:08:58,215
Naozaj musíme nosiť tieto kamuflážové obleky

186
00:08:58,217 --> 00:09:00,267
aby sme hrali paintball?

187
00:09:00,269 --> 00:09:01,552
Kto to povedal?

188
00:09:01,554 --> 00:09:03,771
Leonard, počujem ťa,

189
00:09:03,773 --> 00:09:05,723
Avšak ťa nevidím.

190
00:09:05,725 --> 00:09:09,276
Nemám na to náladu, Sheldon.

191
00:09:09,278 --> 00:09:11,145
Oh, tu si!

192
00:09:11,147 --> 00:09:13,096
Leonard,

193
00:09:13,098 --> 00:09:16,450
Viem že si rozrušený kvôli
aktuálnym udalostiam

194
00:09:16,452 --> 00:09:17,952
a preto tu mám niekoho,
kto ti pomôže.

195
00:09:17,954 --> 00:09:19,620
Nechcem sa rozprávať
s Amy

196
00:09:19,622 --> 00:09:22,606
Nie, nie je to Amy.

197
00:09:22,608 --> 00:09:24,575
Ahoj, zlatko.

198
00:09:24,577 --> 00:09:26,577
Volal si mojej matke??

199
00:09:26,579 --> 00:09:27,795
Oh, Leonard,

200
00:09:27,797 --> 00:09:30,748
je naozaj nevyhnutné
pýtať sa na fakty?

201
00:09:30,750 --> 00:09:34,068
Je taký od plienok.

202
00:09:34,070 --> 00:09:36,053
"Pozri, Mami - motýľ."

203
00:09:36,055 --> 00:09:38,439
Neznesiteľné.

204
00:09:39,791 --> 00:09:41,558
O čo ide?
Čo chceš?

205
00:09:41,560 --> 00:09:42,843
Sheldon ma informoval

206
00:09:42,845 --> 00:09:45,062
že prežívaš citový otras

207
00:09:45,064 --> 00:09:46,497
a som tu aby som ti pomohla.

208
00:09:46,499 --> 00:09:48,999
To je milé.

209
00:09:49,001 --> 00:09:51,452
A sme späť pri faktoch...

210
00:09:52,654 --> 00:09:54,188
Teda, o čo ide?

211
00:09:54,190 --> 00:09:57,691
Eh, no.. Dobre.

212
00:09:57,693 --> 00:09:59,743
Um...

213
00:09:59,745 --> 00:10:01,996
Nechcem zas chodiť s Penny.

214
00:10:01,998 --> 00:10:05,282
Skúsili sme to, bolo to bláznivé,
nefungovalo to

215
00:10:05,284 --> 00:10:06,784
ale nemôžem sa vyrovnať s faktom

216
00:10:06,786 --> 00:10:08,869
že spala s mojím priateľom, Rájom.

217
00:10:08,871 --> 00:10:11,154
A potom som zistil,
že Rájova sestra, Priya

218
00:10:11,156 --> 00:10:13,624
s ktorou chodím už osem mesiacov

219
00:10:13,626 --> 00:10:15,092
sa sťahuje späť do Indie.

220
00:10:15,094 --> 00:10:18,495
Takže som úplne zmätený a sám.

221
00:10:18,497 --> 00:10:20,014
Rozumiem.

222
00:10:20,016 --> 00:10:21,665
Dáš mi radu?

223
00:10:21,667 --> 00:10:23,851
Áno. Hlavu hore.

224
00:10:25,270 --> 00:10:26,970
Prepáč.

225
00:10:26,972 --> 00:10:28,555
Si svetovo uznávaný odborník

226
00:10:28,557 --> 00:10:30,307
v rodičovstve
a výchove detí

227
00:10:30,309 --> 00:10:32,342
a jediné čo mi povieš je "hlavu hore"?

228
00:10:32,344 --> 00:10:34,144
Prepáč.

229
00:10:34,146 --> 00:10:35,863
Hlavu hore, chrústik.

230
00:10:37,532 --> 00:10:39,316
Vďaka, mama.
Cítim sa oveľa lepšie.

231
00:10:39,318 --> 00:10:41,285
Ak odo mňa potrebuješ
ďalšiu pomoc,

232
00:10:41,287 --> 00:10:43,704
moje knihy sú na Amazone.

233
00:10:43,706 --> 00:10:45,906
Končím.

234
00:10:50,649 --> 00:10:55,302
...99,
100.

235
00:10:55,303 --> 00:10:59,522
Je to ako vodopád
tekutého zlata

236
00:10:59,524 --> 00:11:00,957
Som na rade.

237
00:11:05,863 --> 00:11:08,181
Pozri,
neviem ani aký význam má

238
00:11:08,183 --> 00:11:09,616
že ostávam v L.A.

239
00:11:09,618 --> 00:11:12,369
Nedostala som žiadnu rolu
od kedy som sa sem nasťahovala.

240
00:11:12,371 --> 00:11:14,320
Blízko som bola len minulý mesiac.

241
00:11:14,322 --> 00:11:16,856
Mohla som hrať v reklame na hemeroidy.

242
00:11:16,858 --> 00:11:21,111
Oh, úplne si ťa viem viem predstaviť
v reklame na hemeroidy.

243
00:11:21,113 --> 00:11:23,830
Všakže!

244
00:11:24,866 --> 00:11:27,033
Možno by som sa mala
presťahovať späť do Nebrasky.

245
00:11:27,035 --> 00:11:29,135
Nie, to ti nemôžem dovoliť.

246
00:11:29,137 --> 00:11:30,203
Prečo nie?

247
00:11:31,206 --> 00:11:32,655
Prvý krát v živote

248
00:11:32,657 --> 00:11:34,090
mám zaujímavý sociálny život.

249
00:11:34,092 --> 00:11:35,058
A medzi nami,

250
00:11:35,060 --> 00:11:38,311
čiastočne to žije a umiera s tebou.

251
00:11:40,214 --> 00:11:41,214
Ahoj, Amy.

252
00:11:41,216 --> 00:11:42,432
Môžem hovoriť s Penny?

253
00:11:42,434 --> 00:11:44,851
Hosť v mojej posteli a
chlapec vo dverách?

254
00:11:44,853 --> 00:11:49,355
Priala by som si aby som mohla
povedať môjmu 13-ročnému ja:
"Zlepší sa to."

255
00:11:49,357 --> 00:11:51,274
Ako vieš že som tu?

256
00:11:51,276 --> 00:11:53,559
Má to po celom facebooku.

257
00:11:57,397 --> 00:11:58,948
Vezmem ti veci do spálne

258
00:11:58,950 --> 00:12:00,583
a vyčistím šuflíky.
- Vďaka.

259
00:12:00,585 --> 00:12:03,503
V pohode. Snaž sa nezhodiť
nohavičky, dobre?

260
00:12:06,590 --> 00:12:08,407
Takže, ahoj.

261
00:12:08,409 --> 00:12:09,509
Čo sa deje?

262
00:12:09,511 --> 00:12:11,594
Zaujímalo ma či si
v piatok voľná

263
00:12:11,596 --> 00:12:13,680
Majú Grécku noc
z osemdesiatych rokov

264
00:12:13,682 --> 00:12:15,515
<i>Hall & Oates,
Katrina a the Waves</i>

265
00:12:15,517 --> 00:12:17,684
<i>a "three-fifths of Kajagoogoo."</i>

266
00:12:17,686 --> 00:12:19,552
Oh.

267
00:12:19,554 --> 00:12:21,604
Je to od teba vážne milé,
ale ...

268
00:12:21,606 --> 00:12:23,590
Aw, takže nič..

269
00:12:23,592 --> 00:12:25,725
Pozri, zlatko.
Bola som vážne opitá

270
00:12:25,727 --> 00:12:27,444
a spravila som obrovskú hlúposť.

271
00:12:27,446 --> 00:12:29,112
Nikdy sme sa nemali
spolu vyspať.

272
00:12:29,114 --> 00:12:30,897
To je to čo ničí priateľstvá.

273
00:12:30,899 --> 00:12:33,149
Nemôžeš sexom pokaziť
priateľstvo.

274
00:12:33,151 --> 00:12:37,170
Je to ako pokaziť zmrzlinu
čokoládovou posýpkou.

275
00:12:38,706 --> 00:12:39,706
Sadni si.

276
00:12:39,708 --> 00:12:42,041
Počúvaj.

277
00:12:42,043 --> 00:12:44,661
Chcem sa vrátiť na cestu
kde sme boli predtým.

278
00:12:44,663 --> 00:12:46,329
Vieš, priatelia.

279
00:12:46,331 --> 00:12:48,465
Žiadna "posýpka"

280
00:12:50,334 --> 00:12:53,036
Oh.

281
00:12:53,038 --> 00:12:54,137
Dobre.

282
00:12:54,139 --> 00:12:56,506
Ďakujem

283
00:12:58,626 --> 00:13:00,593
No, uh...

284
00:13:00,595 --> 00:13:05,482
ako priateľka by si asi
rada vedela, um...

285
00:13:09,236 --> 00:13:14,190
že sme nemali sex
v pravom zmysle.

286
00:13:17,628 --> 00:13:19,662
Oh, Bože.

287
00:13:19,664 --> 00:13:23,082
Použil si na mňa nejakú
Indickú polohu?

288
00:13:23,084 --> 00:13:25,585
Nie nie..

289
00:13:27,154 --> 00:13:29,822
Po tom, čo sme sa vyzliekli
a skočili do postele

290
00:13:29,824 --> 00:13:32,375
ty, spýtala si sa ma či mám ochranu.

291
00:13:32,377 --> 00:13:33,760
Oh, mal si, však?

292
00:13:33,762 --> 00:13:35,678
Samozrejme.
Vždy som pripravený.

293
00:13:35,680 --> 00:13:37,714
Tak či tak,

294
00:13:37,716 --> 00:13:40,666
um, mal som problém
s nasadením

295
00:13:40,668 --> 00:13:43,937
a ty si sa snažila mi pomôcť...

296
00:13:47,391 --> 00:13:49,792
<i>To je všetko napísané.</i>

297
00:13:54,665 --> 00:13:56,482
Takže sme nakoniec...

298
00:13:56,484 --> 00:13:57,483
Ja som.

299
00:13:57,485 --> 00:13:59,502
Bolo to nádherné.

300
00:14:03,523 --> 00:14:04,741
Oh!

301
00:14:04,743 --> 00:14:06,192
Penny, prosím, prosím,
sľúb mi

302
00:14:06,194 --> 00:14:07,660
že o tom nikomu nepovieš.

303
00:14:07,662 --> 00:14:09,195
Samozrejme že nepoviem.

304
00:14:09,197 --> 00:14:11,164
Oh, dobre.

305
00:14:11,166 --> 00:14:12,932
Um, môžem ľudom hovoriť,
že naša láska

306
00:14:12,934 --> 00:14:14,217
horela príliš jasne a dlho?

307
00:14:14,219 --> 00:14:17,036
Niečo ako "Sviečka vo vetre"
platí?

308
00:14:17,038 --> 00:14:18,087
Dobre.

309
00:14:18,089 --> 00:14:19,806
Super. A môžem povedať,
že to stroskotalo

310
00:14:19,808 --> 00:14:21,874
pretože si stále opakovala,
"Chcem tvoje deti"

311
00:14:21,876 --> 00:14:25,028
a ja som vravel, "Som príliš 'rock
and roll' aby som bol pripútaný"?

312
00:14:26,547 --> 00:14:27,597
Nie.

313
00:14:27,599 --> 00:14:31,568
Môžem povedať že som ťa zložil
kvoli bielemu mužovi? *

314
00:14:33,404 --> 00:14:36,189
Taktiež nie.

315
00:14:36,191 --> 00:14:37,407
Dobre, len tá vec so sviečkou.

316
00:14:37,409 --> 00:14:39,558
Áno.

317
00:14:39,560 --> 00:14:41,277
Super.

318
00:14:41,279 --> 00:14:43,413
Dobre... Priatelia.

319
00:14:43,415 --> 00:14:44,614
Hmm.

320
00:14:44,616 --> 00:14:46,899
Uvidíme sa.

321
00:14:46,901 --> 00:14:47,784
Okej.

322
00:14:50,237 --> 00:14:51,721
Ráj, počkaj.

323
00:14:55,742 --> 00:14:58,878
Ďakujem, že si môj priateľ.

324
00:14:58,880 --> 00:15:00,746
Penny?

325
00:15:00,748 --> 00:15:01,931
Mm-hmm?

326
00:15:01,933 --> 00:15:03,383
Zas to začína byť nádherné.

327
00:15:07,087 --> 00:15:09,555
Dobre, toto je pohľad cez
Google Earth

328
00:15:09,557 --> 00:15:11,441
na bojisko.

329
00:15:11,443 --> 00:15:12,692
Nič tam nevidím.

330
00:15:12,694 --> 00:15:14,811
Počkaj,
musí sa to načítať.

331
00:15:14,813 --> 00:15:16,595
Kedykoľvek si pripravený,
AT&T!

332
00:15:16,597 --> 00:15:19,449
Dobre, tu to máme.

333
00:15:19,451 --> 00:15:22,035
Tu sme my.
Na juhu je prof. Loomis

334
00:15:22,037 --> 00:15:23,403
a geologické oddelenie.

335
00:15:23,405 --> 00:15:26,239
Podľa ich tweetov im došiel
opaľovací krém,

336
00:15:26,241 --> 00:15:30,660
čo znamená že sa budú držať v tieni stromov
alebo riskovať melanómiu.

337
00:15:31,378 --> 00:15:32,629
Toto je naša hranica.

338
00:15:32,631 --> 00:15:35,281
Všetko čo potrebujeme je presunúť
sa cez tento hrebeň

339
00:15:35,283 --> 00:15:36,666
tí bledí parchanti

340
00:15:36,668 --> 00:15:37,950
nebudú vedieť čo ich trafilo!

341
00:15:37,952 --> 00:15:40,136
Dobre, tak poďme von.

342
00:15:40,971 --> 00:15:43,056
Počkaj, Sheldon.

343
00:15:43,058 --> 00:15:46,926
Ako si mi mohol nepovedať,
že tvoja sestra sa vracia do Indie?

344
00:15:46,928 --> 00:15:49,345
Možno bol príliš zaneprázdnený
písaním zlých prirovnaní k penisu

345
00:15:49,347 --> 00:15:51,347
pre moju snúbenku.

346
00:15:51,349 --> 00:15:52,482
Drž hubu,

347
00:15:52,484 --> 00:15:55,618
bola to pekne napísaná
metafora penisu!

348
00:15:58,656 --> 00:16:01,524
Viete čo, chlapi,
nemám náladu na paintball.

349
00:16:01,526 --> 00:16:03,326
Čo to hovoríš,
proste sa vzdáme?

350
00:16:03,328 --> 00:16:05,078
- Dobre.
- Jasné, ako chcete.

351
00:16:05,080 --> 00:16:06,479
Počkať, nemôžete skončiť!

352
00:16:06,481 --> 00:16:08,231
To je vojnový zločin.

353
00:16:08,233 --> 00:16:10,700
Je to potrestateľné podľa ...

354
00:16:10,702 --> 00:16:12,618
Nemôžete skončiť!

355
00:16:12,620 --> 00:16:16,339
Prepáč, Sheldon, proste
nie je čas na hranie hier.

356
00:16:16,341 --> 00:16:18,657
Je to pre teba len hra?

357
00:16:18,659 --> 00:16:21,928
Bola podľa teba Bitka o Antietam
len hra?

358
00:16:21,930 --> 00:16:25,048
Ha?
Bolo plienenie Ríma len hra?

359
00:16:25,050 --> 00:16:28,667
Áno, nie a nie.

360
00:16:28,669 --> 00:16:29,969
Počkaj.

361
00:16:31,055 --> 00:16:34,774
Chcem aby ste vedeli,
že vám odpúsťam.

362
00:16:34,776 --> 00:16:37,393
Táto vzbura nie je vaša chyba,

363
00:16:37,395 --> 00:16:39,345
je moja.

364
00:16:39,347 --> 00:16:41,531
Nezaslúžil som sa o túto hodnosť.

365
00:16:48,355 --> 00:16:49,906
Aj keď to,
čo mi chýba vo vedení

366
00:16:49,908 --> 00:16:53,326
očividne som lepší v šití.

367
00:16:53,328 --> 00:16:55,361
Nechaj to tak, Sheldon.

368
00:16:55,363 --> 00:16:57,714
Kúpim ti Jamba Juice
cestou domov..

369
00:16:57,716 --> 00:16:58,715
Nie.

370
00:16:58,717 --> 00:17:02,051
Jamba Juice je pre hrdinov.

371
00:17:04,088 --> 00:17:06,372
A to je to,
čím budeme.

372
00:17:08,092 --> 00:17:09,425
Čo to robíš?

373
00:17:09,427 --> 00:17:14,713
Následujem kroky Kirka,
Cruncha and Kangara.

374
00:17:27,244 --> 00:17:31,280
Geológia nie je skutočná veda!

375
00:17:47,914 --> 00:17:51,384
Zabiť tých hajzlov!

376
00:17:51,386 --> 00:17:52,935
Poďme na nich!

377
00:17:52,937 --> 00:17:54,753
Nažerte sa farby!!

378
00:17:59,926 --> 00:18:01,944
Ak niekedy bude Sheldonov kostol,

379
00:18:01,946 --> 00:18:04,597
takto sa to bude začínať.

380
00:18:05,567 --> 00:18:08,251
Au!

381
00:18:09,369 --> 00:18:11,103
Rád by som predniesol prípitok

382
00:18:11,105 --> 00:18:14,707
mužovi, ktorého sebaobetovanie
inšpirovalo naše víťazstvo.

383
00:18:14,709 --> 00:18:16,459
Kapitán Sheldon Cooper.

384
00:18:17,996 --> 00:18:20,830
<i>Prepáčte,
som Major Sheldon Cooper.</i>

385
00:18:21,498 --> 00:18:22,948
S mojím posledným dychom,

386
00:18:22,950 --> 00:18:26,252
som sa odmenil vyššou hodnosťou
za zásluhy v boji.

387
00:18:26,854 --> 00:18:28,387
Je to veľká vec.

388
00:18:30,175 --> 00:18:33,142
Ahojte, máte chvíľku?

389
00:18:34,728 --> 00:18:36,962
Uh, áno, iste.

390
00:18:36,964 --> 00:18:38,598
Dobre.

391
00:18:38,600 --> 00:18:40,233
Um...

392
00:18:40,235 --> 00:18:42,735
No, už som hovorila s Rájom,
no chcela som sa ospravedlniť

393
00:18:42,737 --> 00:18:44,020
aj vám ostatným za ..

394
00:18:44,022 --> 00:18:46,906
.. veď viete, všetko.

395
00:18:46,908 --> 00:18:48,574
Prosím, Penny,
nechaj ma to dohovoriť.

396
00:18:48,576 --> 00:18:53,362
Rozhodli sme sa nechať našu
úžasnú, divokú noc

397
00:18:53,364 --> 00:18:56,082
byť jednou z tých spomienok
ktoré máme

398
00:18:56,084 --> 00:18:58,201
a môžeme si na ne spomenúť
keď sa cítite zle

399
00:18:58,203 --> 00:19:00,303
alebo ste v sprche.

400
00:19:02,155 --> 00:19:04,340
Hej, čo robíš,
Quick Draw?

401
00:19:10,180 --> 00:19:11,714
Pardon. Pokračuj.

402
00:19:13,351 --> 00:19:16,135
Tak či tak, chcela som
aby ste vedeli že som sa

403
00:19:16,137 --> 00:19:19,105
pozrela na veci ako sú
a dospela k rozhodnutiu,

404
00:19:19,107 --> 00:19:21,023
že si musím prestať nahovárať.

405
00:19:21,025 --> 00:19:23,109
Som nemožná v herectve.

406
00:19:23,111 --> 00:19:25,778
Je čas vrátiť sa späť
do Nebrasky.

407
00:19:25,780 --> 00:19:27,680
Odchádzaš?

408
00:19:27,682 --> 00:19:28,981
Áno.

409
00:19:28,983 --> 00:19:30,950
Čo budeš robiť
v Nebraske?

410
00:19:30,952 --> 00:19:33,819
Neviem,
možno vyučovať herectvo.

411
00:19:34,873 --> 00:19:36,789
Oh, prepáčte.

412
00:19:36,791 --> 00:19:38,241
Haló?

413
00:19:38,243 --> 00:19:41,026
Penny, počuj, dúfam,
že to nerobíš kvôli mne

414
00:19:41,028 --> 00:19:43,362
pretože ja mám priateľku
a ty si slobodná žena.

415
00:19:43,364 --> 00:19:44,530
Ticho, je to môj agent.

416
00:19:44,532 --> 00:19:45,831
Robite si srandu!

417
00:19:45,833 --> 00:19:46,799
Oh Bože!

418
00:19:46,801 --> 00:19:48,634
Nemôžem tomu uveriť!
Vážne?!

419
00:19:48,636 --> 00:19:49,702
Oh, som taká nadšená!

420
00:19:49,704 --> 00:19:50,670
Vďaka!

421
00:19:50,672 --> 00:19:51,888
Ďakujem veľmi pekne.

422
00:19:51,890 --> 00:19:53,172
Dobre, dovi.

423
00:19:53,174 --> 00:19:54,674
Mám tu reklamu na hemeroidy!!

424
00:19:54,676 --> 00:19:55,858
Začínam v pondelok!

425
00:19:57,895 --> 00:19:59,595
A čo s Nebraskou?

426
00:19:59,597 --> 00:20:00,596
Čert nech vezme Nebrasku.

427
00:20:00,598 --> 00:20:02,732
Budem hviezda!!

428
00:20:10,909 --> 00:20:13,359
Rozmýšľal si niekedy
nad vyučovaním fyziky?

429
00:20:23,752 --> 00:20:25,536
Pripravená na jazdu?

430
00:20:25,537 --> 00:20:27,287
Prepáč, mami.

431
00:20:27,289 --> 00:20:29,005
Dnes nie.

432
00:20:29,007 --> 00:20:30,257
Oh, zlatko.

433
00:20:30,259 --> 00:20:32,592
Opäť máš hemeroidy?

434
00:20:32,594 --> 00:20:34,744
Nevieš o tom ani polovicu.

435
00:20:34,746 --> 00:20:36,913
Oh, áno. Viem.

436
00:20:36,915 --> 00:20:39,382
Skús kúsok tohto.

437
00:20:40,918 --> 00:20:44,804
"Po ružiach voňajúca
Príprava-H pre ženy" ?

438
00:20:44,806 --> 00:20:49,075
To "H" znamená "her" [ona]

439
00:20:52,864 --> 00:20:54,581
Som na teba pyšný!

440
00:20:55,517 --> 00:20:56,683
Tu prichádza môj vtip!

441
00:20:56,685 --> 00:20:58,652
Ako to ide?

442
00:20:58,654 --> 00:21:02,272
Sedí sa mi dobre.
["Sittin' pretty."]





































































































........