1
00:01:19,580 --> 00:01:22,583
Přeložil: chitrej_kluk
2
00:01:27,588 --> 00:01:31,800
breaking-bad.fh50.com
3
00:02:30,192 --> 00:02:32,569
Ušli jsme dlouhou cestu, Walte.
4
00:02:32,736 --> 00:02:34,530
Na konci prvního kola,
5
00:02:34,655 --> 00:02:37,241
vám mohu doporučit
střízlivý optimismus.
6
00:02:37,699 --> 00:02:41,078
Zkontrolujeme to za dva měsíce,
uvidíme, jak zareagujete, přehodnotíme,
7
00:02:41,203 --> 00:02:43,121
a domluvíme se na dalším kroku,
jestli vůbec nějaký existuje.
8
00:02:43,413 --> 00:02:46,083
Tou dobou bude vaše dítě na cestě, že?
9
00:02:49,336 --> 00:02:51,588
Snažte se to brát jako dobré načasování.
10
00:02:51,713 --> 00:02:54,174
Zanedlouho se budete cítit lépe,
budete více svůj,
11
00:02:54,299 --> 00:02:56,844
a vaše vlasy by se měly vrátit.
12
00:02:57,636 --> 00:03:00,514
Abych řekl pravdu, zvykl jsem si
vypadat jak stará kulečníková koule.
13
00:03:00,848 --> 00:03:02,975
Bral bych to jako výhodu,
že jsem zaoblený.
14
00:03:03,308 --> 00:03:04,434
Aerodynamický.
15
00:03:07,604 --> 00:03:09,231
Už žádné pomatení?
16
00:03:13,360 --> 00:03:14,570
Ne, vůbec ne.
17
00:03:15,737 --> 00:03:17,197
Jak se držíte?
18
00:03:19,658 --> 00:03:20,492
Dobře.
19
00:03:20,993 --> 00:03:23,704
Víte... máme toho hodně...
20
00:03:24,204 --> 00:03:25,247
ale jsme v pohodě.
21
00:03:25,372 --> 00:03:26,415
Naprosto.
22
00:03:28,333 --> 00:03:29,501
Všechno je v pohodě.
23
00:03:34,590 --> 00:03:37,676
Takže přes pojišťovnu ne.
Správně?
24
........