1
00:00:43,335 --> 00:00:46,004
- Vstávej! Ustup! Ustup!
- Máš ho? Zpátky!

2
00:00:54,847 --> 00:00:56,765
<i>Strážník Ben Sherman má za sebou polovinu</i>

3
00:00:56,765 --> 00:01:00,310
<i>své roční zkušební doby
jako policista losangeleského oddělení.</i>

4
00:01:00,936 --> 00:01:04,439
<i>Ta práce se neukázala být
úplně tím, co očekával.</i>

5
00:01:36,013 --> 00:01:39,933
Cathleen Keriková mi
v noci volá až domů, chápeš?

6
00:01:40,267 --> 00:01:44,104
A tvrdí mi, že účast na
té tiskovce je povinná.

7
00:01:45,230 --> 00:01:47,399
Věřil bys tomu?
Jako kdybych byla fracek,

8
00:01:47,524 --> 00:01:49,568
co se chystá zase jít za školu.

9
00:01:49,860 --> 00:01:52,404
- Nebude to tak hrozný.
- Nebude to tak hrozný?

10
00:01:52,863 --> 00:01:54,239
No tak, Russi. Copak jsem

11
00:01:54,364 --> 00:01:56,700
teď nějaký vzor celého oddělení?

12
00:01:56,867 --> 00:01:58,619
No tak. Jsi z toho nadšená.

13
00:01:58,660 --> 00:01:59,912
To tedy nejsem, Russi.

14
00:02:02,122 --> 00:02:05,542
No, nemůžeš se jim divit.
V televizi vypadáš vážně skvěle.

15
00:02:05,667 --> 00:02:08,795
Nejspíš budou chtít,
abych jim pózovala s pitomou kulovnicí.

16
00:02:09,129 --> 00:02:10,839
Co si vezmeš na sebe?

17
00:02:12,174 --> 00:02:12,925
Co?

18
00:02:13,884 --> 00:02:16,887
Víš co?
Měla by sis vzít to černé sako.

19
00:02:17,387 --> 00:02:18,305
Zmlkni.

20
00:02:19,973 --> 00:02:22,309
Budeš ve zprávách.
Můžeš stejně tak vypadat dobře.

21
00:02:22,768 --> 00:02:24,144
Jak je tobě?

22
00:02:24,811 --> 00:02:25,604
Úžasně.

23
........